|
|
1
|
Al muy prepotente don Juan el segundo,
|
|
|
|
aquel con quien Júpiter tuvo tal zelo
|
|
|
|
que tanta de parte le fizo del mundo
|
|
|
|
quanta a sí mesmo se fizo del çielo,
|
|
|
|
al gran rey de España, al Çésar novelo;
|
|
|
|
al que con Fortuna es bien fortunado,
|
|
|
|
aquel en quien caben virtud e reinado;
|
|
|
|
a él, la rodilla fincada por suelo.
|
|
|
|
|
|
2
|
Tus casos falaçes, Fortuna, cantamos,
|
|
|
|
estados de gentes que giras e trocas,
|
|
|
|
tus grandes discordias, tus firmezas pocas,
|
|
|
|
y los que en tu rueda quexosos fallamos;
|
|
|
|
fasta que al tempo de agora vengamos
|
|
|
|
de fechos pasados cobdiçia mi pluma
|
|
|
|
y de los presentes fazer breve suma:
|
|
|
|
y dé fin Apolo, pues nos començamos.
|
|
|
|
|
|
3
|
Tú, Calïope, me sey favorable,
|
|
|
|
dándome alas de don virtuoso;
|
|
|
|
por que discurra por donde non oso,
|
|
|
|
convida mi lengua con algo que fable;
|
|
|
|
levante la Fama su boz inefable,
|
|
|
|
por que los fechos que son al presente
|
|
|
|
vayan de gente sabidos en gente;
|
|
|
|
olvido non prive lo que es memorable.
|
|
|
|
|
|
4
|
Como no creo que fuessen menores
|
|
|
|
que los de Africano los fechos del Çid,
|
|
|
|
nin que feroçes menos en la lid
|
|
|
|
entrasen los nuestros que los agenores,
|
|
|
|
las grandes façañas de nuestros señores,
|
|
|
|
la mucha constançia de quien los más ama
|
|
|
|
yaze en teniebras, dormida su fama,
|
|
|
|
dañada de olvido por falta de auctores.
|
|
|
|
|
|
5
|
La grant Babilonia, que ovo çercado
|
|
|
|
la madre de Nino de tierra cozida,
|
|
|
|
si ya por el suelo nos es destruida,
|
|
|
|
¡quánto más presto lo mal fabricado!
|
|
|
|
E si los muros que Febo a travado
|
|
|
|
argólica fuerça pudo subverter,
|
|
|
|
¿qué fábrica pueden mis manos fazer
|
|
|
|
que no faga curso segunt lo passado?
|
|
|
|
|
|
6
|
Ya, pues, desrama de tus nuevas fuentes
|
|
|
|
en mí tu subsidio, inmortal Apolo;
|
|
|
|
aspira en mi boca por que pueda sólo
|
|
|
|
virtudes e viçios narrar de potentes.
|
|
|
|
A estos mis dichos mostradvos presentes,
|
|
|
|
o fijas de Tespis, con vuestro thesoro,
|
|
|
|
y con armonía de aquel dulçe choro
|
|
|
|
suplid cobdçiando mis inconvenientes.
|
|
|
|
|
|
7
|
Dame liçençia, mudable Fortuna,
|
|
|
|
por tal que blasme de ti como devo:
|
|
|
|
lo que a los sabios non deve ser nuevo
|
|
|
|
innoto a persona podrá ser alguna;
|
|
|
|
pues que tu fecho así contrapugna,
|
|
|
|
faz a tus casos como se concorden,
|
|
|
|
ca todas las cosas regidas por orden
|
|
|
|
son amigables de forma más una.
|
|
|
|
|
|
8
|
La orden del cielo exemplo te sea:
|
|
|
|
guarda la mucha constançia del Norte;
|
|
|
|
mira el Trión, que ha por deporte
|
|
|
|
ser inconstante, que siempre rodea;
|
|
|
|
e las siete Pleyas que Atlas otea,
|
|
|
|
que juntas parescen en muy chica suma,
|
|
|
|
siempre se asconden venida la bruma;
|
|
|
|
cada qual guarde qualquier ley que sea.
|
|
|
|
|
|
9
|
¿Pues cómo, Fortuna, regir todas cosas
|
|
|
|
con ley absoluta, sin orden, te plaze?
|
|
|
|
¡Tú non farías lo qu'el çielo faze,
|
|
|
|
e fazen los tiempos, las plantas e rosas?
|
|
|
|
O muestra tus obras ser siempre dañosas,
|
|
|
|
o prósperas, buenas, durables, eternas:
|
|
|
|
non nos fatigues con vezes alternas,
|
|
|
|
alegres agora e agora enojosas.
|
|
|
|
|
|
10
|
Mas bien acatada tu varia mudança,
|
|
|
|
por ley te goviernas, maguer discrepante:
|
|
|
|
ca tu firmeza es non ser constante,
|
|
|
|
tu temperamento es destemperança,
|
|
|
|
tu más çierta orden es desordenança,
|
|
|
|
es la tu regla ser muy enorme,
|
|
|
|
tu conformidat es non ser conforme,
|
|
|
|
tú desesperas a toda esperança.
|
|
|
|
|
|
11
|
Como las nautas que van en poniente
|
|
|
|
fallan en Cádiz la mar sin repunta,
|
|
|
|
Europa por pocas con Libia que junta,
|
|
|
|
quando Boreas se muestra valiente,
|
|
|
|
pero si el Austro comueve al tridente,
|
|
|
|
corren en contra de como vinieron
|
|
|
|
las aguas, que nunca ternán nin tuvieron
|
|
|
|
allí, donde digo, reposo paçiente,
|
|
|
|
|
|
12
|
así fluctuosos, Fortuna aborrida,
|
|
|
|
tus casos inçiertos semejan, e tales,
|
|
|
|
que corren por ondas de bienes e males,
|
|
|
|
faziendo non çierta ninguna corrida.
|
|
|
|
Pues ya por que vea la tu sinmedida,
|
|
|
|
la casa me muestra do anda tu rueda,
|
|
|
|
por que de vista dezir çierto pueda
|
|
|
|
el modo en que tratas allá nuestra vida.
|
|
|
|
|
|
13
|
Non bien formadas mis bozes serían
|
|
|
|
quando robada sentí mi persona,
|
|
|
|
e llena de furia la madre Belona
|
|
|
|
me toma en su carro que dragos traían,
|
|
|
|
e quando las alas non bien remeçían
|
|
|
|
feríalos ésta con duro flagelo,
|
|
|
|
tanto que fizo fazerles tal buelo
|
|
|
|
que presto me dexan adonde querían.
|
|
|
|
|
|
14
|
Así me soltaron en medio de un plano
|
|
|
|
desque ovieron dado comigo una buelta,
|
|
|
|
como a las vezes el águila suelta
|
|
|
|
la presa que bien nol finche la mano;
|
|
|
|
yo de tal caso mirable, inhumano,
|
|
|
|
falléme espantado en un grand desierto,
|
|
|
|
do vi multitud, non número çierto,
|
|
|
|
en son religioso e modo profano.
|
|
|
|
|
|
15
|
E toda la otra vezina planura
|
|
|
|
estava çercada de nítido muro,
|
|
|
|
así trasparente, clarífico, puro,
|
|
|
|
que mármol de Paro paresçe en albura,
|
|
|
|
tanto qu'el viso de la criatura,
|
|
|
|
por la diafana claror de los cantos,
|
|
|
|
pudiera traer objectos atantos
|
|
|
|
quantos çelava so sí la clausura.
|
|
|
|
|
|
16
|
Mas ya porque en otros algunos lugares
|
|
|
|
mi vista, bien antes que yo lo demande,
|
|
|
|
me faze grant cuerpo de cuerpo non grande
|
|
|
|
quando los medios son especulares,
|
|
|
|
dixe: «Si formas tan mucho dispares
|
|
|
|
bien non reguardo, jamás seré ledo
|
|
|
|
si de más çerca mirar ya non puedo
|
|
|
|
sus grandes misterios e muy singulares».
|
|
|
|
|
|
17
|
Como el que tiene el espejo delante,
|
|
|
|
maguer que se mire de drecho en drecho,
|
|
|
|
se parte pagado, mas non satisfecho
|
|
|
|
como si viese su mesmo semblante,
|
|
|
|
tal me sentí ya por el semejante,
|
|
|
|
que nunca así pude fallarme contento
|
|
|
|
que non desease mirar más atento,
|
|
|
|
mi vista culpando por no ser bastante.
|
|
|
|
|
|
18
|
Estando yo allí con aqueste deseo,
|
|
|
|
abaxa una nuve muy grande y escura;
|
|
|
|
el aire fuscando con mucha presura,
|
|
|
|
me çiega e me ciñe que nada non veo;
|
|
|
|
e ya me temía, fallándome reo,
|
|
|
|
non me conteçiese como a Polifemo,
|
|
|
|
que desque çiego en la gruta de Lemo
|
|
|
|
ovo lugar el engaño ulixeo.
|
|
|
|
|
|
19
|
Mas como tenga miseria liçençia
|
|
|
|
de dar más aguda la contemplaçión,
|
|
|
|
y más e más a aquellos que son
|
|
|
|
privados de toda visiva potençia,
|
|
|
|
comienço ya quanto con más eloquençia
|
|
|
|
en este mi cuita, de dialogar,
|
|
|
|
al pro y a la contra, e a cada lugar
|
|
|
|
siempre divina llamando clemençia.
|
|
|
|
|
|
20
|
Luego resurgen tamaños clarores
|
|
|
|
que fieren la nuve, dexándola enxuta,
|
|
|
|
en partes pequeñas así resoluta
|
|
|
|
que toda la fazen bolar en vapores;
|
|
|
|
e resta en el medio, cubierta de flores,
|
|
|
|
una donzella tan mucho fermosa
|
|
|
|
que ante su gesto es loco quien osa
|
|
|
|
otras beldades loar de mayores.
|
|
|
|
|
|
21
|
Luego del todo ya restituida
|
|
|
|
ovieron mis ojos su virtud primera,
|
|
|
|
ca por la venida de tal mensajera
|
|
|
|
se cobró la parte que estava perdida;
|
|
|
|
e puesto que fuesse así descogida,
|
|
|
|
más provocava a bueno e honesto
|
|
|
|
la gravedad del su claro gesto
|
|
|
|
que non por amores a ser requerida.
|
|
|
|
|
|
22
|
Desque sentida la su proporçión
|
|
|
|
de humana forma non ser discrepante,
|
|
|
|
el miedo pospuesto, prosigo adelante
|
|
|
|
en humil estilo tal breve oraçión:
|
|
|
|
«O más que seráfica, clara visión,
|
|
|
|
suplico me digas de donde veniste
|
|
|
|
e quál es el arte que tú más seguiste,
|
|
|
|
e cómo se llama la tu discreçión».
|
|
|
|
|
|
23
|
Respuso: «Non vengo a la tu presençia
|
|
|
|
de nuevo, mas antes soy en todas partes;
|
|
|
|
segundo te digo que sigo tres artes
|
|
|
|
de donde depende muy grande exçelençia:
|
|
|
|
las cosas presentes ordeno en essençia,
|
|
|
|
e las por venir dispongo a mi guisa,
|
|
|
|
las fechas revelo; si esto te avisa
|
|
|
|
Divina me puedes llamar Providencia».
|
|
|
|
|
|
24
|
«O prinçipesa e disponedora
|
|
|
|
de gerarchías e todos estados,
|
|
|
|
de pazes e guerras, e suertes e fados,
|
|
|
|
sobre señores muy grande señora,
|
|
|
|
así que tú eres la governadora
|
|
|
|
e la medianera de aqueste grant mundo,
|
|
|
|
¿y cómo bastó mi seso infacundo
|
|
|
|
fruir de coloquio tan alto a desora?
|
|
|
|
|
|
25
|
»Ya que tamaño plazer se le ofresçe
|
|
|
|
a esta mi vida non meresçedora,
|
|
|
|
suplico tú seas la mi guiadora
|
|
|
|
en esta gran casa que aquí nos paresçe;
|
|
|
|
la qual toda creo que más obedesçe
|
|
|
|
a ti, cuyo santo nombre convoco,
|
|
|
|
que non a Fortuna, que tiene allí poco,
|
|
|
|
usando de nombre que nol pertenesçe».
|
|
|
|
|
|
26
|
Respuso: «Mançebo, por trámite recto
|
|
|
|
sigue mi vía, tú, ven, e subçede,
|
|
|
|
mostrart'he yo algo de aquello que puede
|
|
|
|
ser apalpado de humano intellecto;
|
|
|
|
sabrás a lo menos qual es el defecto,
|
|
|
|
viçio y estado de qualquier persona,
|
|
|
|
e con lo que vieres contento perdona,
|
|
|
|
e más non demandes al más que perfecto».
|
|
|
|
|
|
27
|
E contra do vido mostrarse la puerta
|
|
|
|
se iva, levándome ya de la mano;
|
|
|
|
notar el entrada me manda temprano,
|
|
|
|
de cómo era grande e a todos abierta.
|
|
|
|
«Mas una cautela yaze encubierta»,
|
|
|
|
dixo, «que quema muy más que la brasa,
|
|
|
|
que todos los que entran en esta grand casa
|
|
|
|
han la salida dubdosa e no çierta».
|
|
|
|
|
|
28
|
«Angélica imagen, pues tienes poder,
|
|
|
|
dame tal ramo por donde me avises
|
|
|
|
qual dio la Cumea al fijo de Anchises
|
|
|
|
quando al Erebo tentó desçender»,
|
|
|
|
le dixe yo e luego le oí responder:
|
|
|
|
«Quien fuere constante al tiempo adversario
|
|
|
|
y más non buscare de lo neçesario
|
|
|
|
ramo ninguno no avrá menester».
|
|
|
|
|
|
29
|
Así razonando, la puerta pasamos,
|
|
|
|
por do confluía tamaño gentío
|
|
|
|
que allí do el ingresso más era vazío
|
|
|
|
unos a otros estorvo nos damos,
|
|
|
|
ca por la cosa que mucho andamos
|
|
|
|
quanto deseo común más se esfuerça,
|
|
|
|
más nuestra priesa nos daña e nos fuerça,
|
|
|
|
e lo que queremos menos acabamos.
|
|
|
|
|
|
30
|
Como el ferido de aquella saeta
|
|
|
|
que trae consigo la cruel engorra,
|
|
|
|
mientras más tira, por bien que l'acorra,
|
|
|
|
más el retorno lo fiere e aprieta,
|
|
|
|
así mi persona estava subjecta:
|
|
|
|
quando pugnava por descabollirme
|
|
|
|
mi priessa e la de otros me tiene más firme,
|
|
|
|
non governándome de arte discreta.
|
|
|
|
|
|
31
|
Mas la sabia mano de quien me guiava,
|
|
|
|
veyéndome triste e tanto perplexo,
|
|
|
|
ovo por bueno de dar a mi quexo
|
|
|
|
un tal reparo qual yo deseava:
|
|
|
|
es a saber, de priesa tan brava
|
|
|
|
me toma e de dentro me pone tan libre,
|
|
|
|
qual el Penatígero entrando en el Tibre
|
|
|
|
fue de los griegos de quien reçelava.
|
|
|
|
|
|
32
|
Mas preguntadme ya de quant aína
|
|
|
|
estó en lo más alto de aquella posada,
|
|
|
|
donde podía ser bien devisada
|
|
|
|
toda la parte terrestre e marina.
|
|
|
|
Febo ya espira, pues, de tu doctrina
|
|
|
|
módulo tanto que cante mi verso
|
|
|
|
lo que allí vimos del orbe universo
|
|
|
|
con toda la otra mundana machina.
|
|
|
|
|
|
33
|
Si coplas, o partes, o largas diçiones
|
|
|
|
non bien sonaren d'aquello que fablo,
|
|
|
|
miremos al seso, mas non al vocablo,
|
|
|
|
si sobran los dichos segunt las razones,
|
|
|
|
las quales inclino so las correcçiones
|
|
|
|
de los entendidos, a quien sólo teman,
|
|
|
|
mas no de groseros que siempre blasfeman
|
|
|
|
segunt la rudeza de sus opiniones.
|
|
|
|
|
|
34
|
De allí se veía el espérico çentro,
|
|
|
|
e las çinco zonas, con todo el austral,
|
|
|
|
brumal, aquilón e la equinoçial,
|
|
|
|
con la que solstiçia contiene de dentro;
|
|
|
|
e vi contra mí venir al encuentro
|
|
|
|
bestias e gentes de estrañas maneras,
|
|
|
|
mostruos e formas fengidas e veras,
|
|
|
|
quando delante la casa más entro.
|
|
|
|
|
|
35
|
La mayor Asia en la zona terçera
|
|
|
|
e tierra de Partia vi entre los ríos
|
|
|
|
Tigris e Indo, de reinos vazíos,
|
|
|
|
mucho espaçiosa cada qual ribera;
|
|
|
|
allí la provinçia de Acursia vi qu'era
|
|
|
|
junta con Persia e con Asiría,
|
|
|
|
e tierra de Media, do yo creería
|
|
|
|
la mágica averse fallado primera.
|
|
|
|
|
|
36
|
E çerca de Éufrates vi los moabitas,
|
|
|
|
e Mesopotamia como se tendía,
|
|
|
|
Arabia e Caldea, do el astronomía
|
|
|
|
primero fallaron, gentes amonitas,
|
|
|
|
y los idumeos e medianitas,
|
|
|
|
e otras provincias de gentes mayores,
|
|
|
|
las quales pasando, conçedan lectores
|
|
|
|
perdón a mi mano si non son escriptas.
|
|
|
|
|
|
37
|
Vi, de Eufratés al Mediterrano,
|
|
|
|
a Palestina e Feniçia la bella,
|
|
|
|
dicha de fénix, que se cría en ella,
|
|
|
|
o quiçá de Fenis, de Cadino hermano,
|
|
|
|
el Líbano monte do nasçe el Jordano,
|
|
|
|
do fue bateado el fi de María,
|
|
|
|
e vi Comagena con toda Siría
|
|
|
|
e los nabatheos que agora no esplano.
|
|
|
|
|
|
38
|
De parte del austro vi como se llega
|
|
|
|
la terra de Egipto al Rubro Nereo,
|
|
|
|
de Egisto así dicha, padre de Linçeo,
|
|
|
|
la qual cerca Nilo, que toda la riega,
|
|
|
|
do el çielo sereno jamás non se çiega,
|
|
|
|
nin el aire padesce nubíferas glebas,
|
|
|
|
do vi a Mauriçia, el antigua Thebas,
|
|
|
|
más desolada que Estaçio no allega.
|
|
|
|
|
|
39
|
Vi, de la parte qu'el noto se ençiende
|
|
|
|
el Cáucaso monte como se levanta
|
|
|
|
con altitud e grandeza tanta
|
|
|
|
que fasta cerca de Europa se tiende,
|
|
|
|
de cuyas faldas combate e ofende
|
|
|
|
la gente amazona, menguada de tetas,
|
|
|
|
los sármatos, colcos e los masagetas,
|
|
|
|
e aun los ircanos que son más allende.
|
|
|
|
|
|
40
|
Vi luego los montes Iperboreos,
|
|
|
|
Armenia e Siçia con toda Albanía;
|
|
|
|
aunque, por quanto prolixo sería,
|
|
|
|
dexo más otros rincones de ebreos,
|
|
|
|
de los capadoçes e los amorreos,
|
|
|
|
e de Niçea,do juntada fue
|
|
|
|
la sínodo santa que libró la fe
|
|
|
|
de otros peores que los manicheos.
|
|
|
|
|
|
41
|
En la menor Asia mis ojos tornados
|
|
|
|
vieron aquella Galatia, do fueron
|
|
|
|
las gentes que al rey Bitinio venieron,
|
|
|
|
dando socorros bien galardonados;
|
|
|
|
los campos de Frigia tanto llorados,
|
|
|
|
Caria, Isauria vimos en pronto,
|
|
|
|
Lidia, Panfilia e tierra de Ponto,
|
|
|
|
do Naso e Clemente fueron relegados.
|
|
|
|
|
|
42
|
Es vi más aquélla que Europa dixeron,
|
|
|
|
de la que robada en la taurina fusta
|
|
|
|
lançó los hermanos por causa tan justa
|
|
|
|
en la demanda que fin non pusieron;
|
|
|
|
e contra Trión luego paresçieron
|
|
|
|
los montes Rifeos e lagos Metoes,
|
|
|
|
los quales te ruego, lector, que tú loes,
|
|
|
|
porque vezinos de Gótiga fueron.
|
|
|
|
|
|
43
|
E vi la provinçia muy generosa
|
|
|
|
que es dicha Gotia, segunt nuestro uso,
|
|
|
|
de allí donde Júpiter alto dispuso,
|
|
|
|
quando al principio formó cada cosa,
|
|
|
|
saliese de tierra tan mucho famosa
|
|
|
|
la gótica gente que el mundo vastase,
|
|
|
|
por que la nuestra España gozase
|
|
|
|
de estirpe de reyes atán gloriosa.
|
|
|
|
|
|
44
|
Del agua del Tanais contra mediodía
|
|
|
|
fasta Danubio vi Çisia la baxa
|
|
|
|
e toda Alemaña, que es una grant caxa,
|
|
|
|
con los pueblos dacos su tierra muy fría;
|
|
|
|
e fasta los Alpes se ya paresçía
|
|
|
|
Reçia, Germanía la superior,
|
|
|
|
Mesia, Panonia e, para mejor,
|
|
|
|
todas las partes del reino de Ungría.
|
|
|
|
|
|
45
|
Del Mediterrano fasta la grant mar,
|
|
|
|
de parte del Austro vimos toda Greçia:
|
|
|
|
Chaonia, Molosia, Eladia, Boeçia,
|
|
|
|
Epiro e su fuente, la muy singular,
|
|
|
|
en la qual si fachas queriendo quemar
|
|
|
|
muertas metieren, se ençienden de fuego,
|
|
|
|
si bivas las meten, amátanse luego
|
|
|
|
ca puede dar fuegos e fuegos robar.
|
|
|
|
|
|
46
|
La grande Tesalia nos fue demostrada,
|
|
|
|
y el Olimpo monte que en ella resede,
|
|
|
|
el qual en altura las nuves exçede,
|
|
|
|
Arcadia Corintio teniendo abraçada;
|
|
|
|
e desde los Alpes vi ser levantada
|
|
|
|
fasta las lindes del grant Oçeano
|
|
|
|
Italia, la qual del pueblo romano
|
|
|
|
Saturnia fue dicha en la era dorada.
|
|
|
|
|
|
47
|
E vi las tres Galias, conviene a saber,
|
|
|
|
Ludunia, Aquitania, e la de Narbona,
|
|
|
|
que del primer franco que tovo corona
|
|
|
|
en Françia su nombre les quiso bolver;
|
|
|
|
aquésta comiença de proçeder
|
|
|
|
del monte de Jovis e tanto resalta
|
|
|
|
que tiende sus fines fasta la mar alta,
|
|
|
|
que con los britanos tienen que fazer.
|
|
|
|
|
|
48
|
Vi las provinçias de España e poniente:
|
|
|
|
la de Tarragona, la de Çeltiberia,
|
|
|
|
la menor Cartago que fue la d'Esperia,
|
|
|
|
con los rincones de todo oçidente;
|
|
|
|
mostróse Vandalia, la bien paresçiente,
|
|
|
|
e toda la tierra de la Lusitania,
|
|
|
|
la brava Galiçia con la Tingitania,
|
|
|
|
donde se cría ferosçe la gente.
|
|
|
|
|
|
49
|
Vimos allende lo más de Ethiopia,
|
|
|
|
e las provinçias de África todas;
|
|
|
|
las Sirtes d'Amón, do son los tripodas,
|
|
|
|
con lo que confina la tierra de Lopia;
|
|
|
|
Marmárida toda, do es la grant copia
|
|
|
|
de gente veloçe de los trogloditas;
|
|
|
|
las áforos, gentes atán imperitas
|
|
|
|
que de casas e fierros padesçen inopia.
|
|
|
|
|
|
50
|
El Catabathmón fue luego patente;
|
|
|
|
la Cirenaica, región de paganos,
|
|
|
|
e toda la tierra de los numidanos,
|
|
|
|
allí do Jugurta se fizo valiente;
|
|
|
|
Pentapolín conosçimos siguiente,
|
|
|
|
Getulia, Bisante, con más de otra tanta
|
|
|
|
tierra que pueblan los de Garamanta,
|
|
|
|
desde que Juba les fue prepotente.
|
|
|
|
|
|
51
|
El mar así mesmo se nos representa,
|
|
|
|
con todas las islas en él descubiertas,
|
|
|
|
tan bien de las aguas bivas como muertas,
|
|
|
|
e donde bonança non teme tormenta:
|
|
|
|
Las Estegades vi, nueve por cuenta,
|
|
|
|
Rodas, e Creta la çentipolea;
|
|
|
|
Çicladas, las quales qualquier que las vea
|
|
|
|
seis verá menos para ver sesenta.
|
|
|
|
|
|
52
|
Naxón la redonda se quiso mostrar,
|
|
|
|
Colcos, Ortigia, llamada Delós,
|
|
|
|
de la qual Delio se dixo aquel dios
|
|
|
|
que los poetas suelen invocar;
|
|
|
|
e vimos las islas Eolias estar,
|
|
|
|
Icaria, a la qual el náufrago dio
|
|
|
|
de Icaro nombre, que nunca perdió,
|
|
|
|
el mal governado de sabio volar.
|
|
|
|
|
|
53
|
Mostróse Samos e las Baleares,
|
|
|
|
Corçega, Bosis e las Vulcaneas,
|
|
|
|
las Gorgonas, islas de las Meduseas,
|
|
|
|
e otras partidas que son por las mares;
|
|
|
|
vimos a Trinacria con sus tres altares,
|
|
|
|
Peloro, Pachino e más el Etneo,
|
|
|
|
donde los fuegos insufla Tifeo,
|
|
|
|
formando gemidos e bozes dispares.
|
|
|
|
|
|
54
|
Segunt fazen muchos en reino estrangero
|
|
|
|
si alguno vïesse lo que nunca vido,
|
|
|
|
si non lo desdeña e está detenido
|
|
|
|
los otros retratan de tal compañero;
|
|
|
|
ca es reputado por mucho grossero
|
|
|
|
quien faze tal fiesta de lo nuevo a él,
|
|
|
|
que entiendan los otros que son çerca d'él
|
|
|
|
que non ovo dello notiçia primero;
|
|
|
|
|
|
55
|
así retractado e redargüido
|
|
|
|
de mi guiadora sería yo, quando
|
|
|
|
el mundo me vido que andava mirando
|
|
|
|
con ojos y seso allí embeveçido;
|
|
|
|
ca vi que me dixo en son aflegido:
|
|
|
|
«Déxate d'esto, que non faze al fecho;
|
|
|
|
mas mira: veremos al lado derecho
|
|
|
|
algo de aquello porque eres venido».
|
|
|
|
|
|
56
|
Bolviendo los ojos a do me mandava,
|
|
|
|
vi más adentro muy grandes tres ruedas:
|
|
|
|
las dos eran firmes, inmotas e quedas,
|
|
|
|
mas la de en medio boltar non çesava;
|
|
|
|
e vi que debaxo de todas estava,
|
|
|
|
caída por tierra, gente infinita,
|
|
|
|
que avía en la fruente cada qual escripta
|
|
|
|
el nombre e la suerte por donde passava,
|
|
|
|
|
|
57
|
aunque la una que non se movía,
|
|
|
|
la gente que en ella avía de ser
|
|
|
|
e la que debaxo esperava caer
|
|
|
|
con túrbido velo su mote cobría;
|
|
|
|
yo que de aquesto muy poco sentía,
|
|
|
|
fiz de mi dubda complida palabra,
|
|
|
|
a mi guiadora rogando que abra
|
|
|
|
esta figura que non entendía.
|
|
|
|
|
|
58
|
La qual me respuso: «Saber te conviene
|
|
|
|
que de tres edades te quiero dezir:
|
|
|
|
passadas, presentes e de por venir;
|
|
|
|
ocupa su rueda cada qual e tiene;
|
|
|
|
las dos que son quedas, la una contiene
|
|
|
|
la gente passada, e la otra futura;
|
|
|
|
la que se buelve en el medio procura
|
|
|
|
la que en el siglo presente detiene.
|
|
|
|
|
|
59
|
»Así que conosçe tú que la terçera
|
|
|
|
contiene las formas e las simulacras
|
|
|
|
de muchas personas profanas e sacras
|
|
|
|
de gente que al mundo será venidera;
|
|
|
|
por ende cubierta de tal velo era
|
|
|
|
su faz, aunque formas tú viesses de hombres,
|
|
|
|
porque sus vidas aun nin sus nombres
|
|
|
|
saberse por seso mortal non podiera.
|
|
|
|
|
|
60
|
»El humano seso se çiega e oprime
|
|
|
|
en las baxas artes que le da Minerva;
|
|
|
|
pues ve qué faría en las que reserva
|
|
|
|
aquél que los fuegos corruscos esgrime;
|
|
|
|
por eso ninguno non piense ni estime
|
|
|
|
prestigïando poder ser çiente
|
|
|
|
de lo conçebido en la divina mente,
|
|
|
|
por mucho que en ello trasçenda ni rime.
|
|
|
|
|
|
61
|
»Mas esto dexado, ven, ven tú comigo,
|
|
|
|
e faste a la rueda propinco ya quanto
|
|
|
|
de los passados, si quiés ver espanto;
|
|
|
|
mas sey bien atento en lo que te digo:
|
|
|
|
que por amigo nin por enemigo,
|
|
|
|
nin por buen amor de tierra nin gloria,
|
|
|
|
nin finjas lo falso nin furtes estoria,
|
|
|
|
mas di lo que oviere cada qual consigo»
|
|
|
|
|
|
62
|
A la rueda fechos ya quanto çercanos,
|
|
|
|
de orbes setenos vi toda texida
|
|
|
|
la su redondeza por orden devida,
|
|
|
|
mas non por industria de mortales manos;
|
|
|
|
e vi que tenía de cuerpos humanos
|
|
|
|
cada qual çírculo de aquestos siete
|
|
|
|
tantos e tales que non podría Lete
|
|
|
|
dar en olvido sus nombres ufanos.
|
|
|
|
|
|
63
|
Pues vimos al fijo de aquél que sobró
|
|
|
|
por arte mañosa más que por estinto
|
|
|
|
los muchos reveses del grand Laberinto
|
|
|
|
y al Minotauro a la fin acabó;
|
|
|
|
la buena Ipermestra nos aparesció,
|
|
|
|
con vulto más pio que toda la Greçia,
|
|
|
|
e, sobre todas, la casta Lucreçia
|
|
|
|
con esse cuchillo que se desculpó.
|
|
|
|
|
|
64
|
A ti, muger vimos del grant Mauseolo,
|
|
|
|
tú que con lágrimas nos profetizas,
|
|
|
|
las maritales regando çenizas,
|
|
|
|
viçio ser biuda de más de uno solo;
|
|
|
|
e la compañera del lleno de dolo,
|
|
|
|
tú, Penelope, la qual en la tela
|
|
|
|
tardaste demientra resçibe la vela
|
|
|
|
los vientos negados a él por Eolo.
|
|
|
|
|
|
65
|
También en la rueda vimos sublimada,
|
|
|
|
llena de méritos muchos, a Argía,
|
|
|
|
e vi que la parte derecha tenía
|
|
|
|
Alcides quasi del todo ocupada,
|
|
|
|
a fuer de montero, con maça clavada,
|
|
|
|
bien como quando librava en el siglo
|
|
|
|
los calidones del bravo vestiglo
|
|
|
|
e la real mesa de ser ensuziada.
|
|
|
|
|
|
66
|
Yo, que veía ser ofiçiosos
|
|
|
|
los ya memorados en virtud diversa,
|
|
|
|
veyendo la rueda que en uno los versa,
|
|
|
|
los mis pensamientos non eran oçiosos;
|
|
|
|
miró Providencia mis actos dubdosos:
|
|
|
|
«Non te maravilles atanto», respuso,
|
|
|
|
«sabida la orden que Dios les impuso,
|
|
|
|
nin se te fagan tan maravillosos.
|
|
|
|
|
|
67
|
»Dispuso ab inicio la mente superna
|
|
|
|
que círculo d'estos aquí no paresca
|
|
|
|
sin que la gente de aquél obedesca
|
|
|
|
las costelaciones de quien lo govierna;
|
|
|
|
pues tu juizio, si sabe, descerna
|
|
|
|
que cada qual de los siete planetas
|
|
|
|
sus operaçiones influye perfectas
|
|
|
|
a cada qual orbe por gloria in eterna.
|
|
|
|
|
|
68
|
»Así que la Luna, que es la primera,
|
|
|
|
en el primer çerco imprime su acto,
|
|
|
|
segunda en segundo conserva tal pacto;
|
|
|
|
terçero non menos, pues, con la terçera;
|
|
|
|
e todos de todas, por esta manera,
|
|
|
|
son inclinados a disposiçión
|
|
|
|
de las virtudes e costelaçión
|
|
|
|
de la materia de cada una spera.
|
|
|
|
|
|
69
|
»Al çerco por ende que tienes ya visto,
|
|
|
|
llámale círculo, tú, de la Luna,
|
|
|
|
e faz así nombre, pues, de cada una,
|
|
|
|
por que non buelvas el caso tan misto;
|
|
|
|
agora ya donde dubdavas insisto:
|
|
|
|
si viste las castas con los caçadores,
|
|
|
|
es porque asignan aquí los auctores
|
|
|
|
d'esta planeta tal grado bien quisto.
|
|
|
|
|
|
70
|
»Fazte a la rueda, pues, de los presentes
|
|
|
|
por que las veas entramas a dos,
|
|
|
|
e de las dubdas requieras a nos;
|
|
|
|
solvértelas hemos en versos patentes;
|
|
|
|
e visto el un çerco de passadas gentes,
|
|
|
|
verás el otro d'esta condiçión
|
|
|
|
de las personas modernas que son:
|
|
|
|
pues abre los ojos e para tú mientes».
|
|
|
|
|
|
71
|
Atento seguntme mandava,mirando,
|
|
|
|
vi los tres fados, e Cloto el primero,
|
|
|
|
Lachesis segundo, Atropos el terçero,
|
|
|
|
en vezes alternas la rueda girando;
|
|
|
|
e vi sobre todas estar imperando
|
|
|
|
en el primero cerco de Diana
|
|
|
|
una tal reina que toda la hmana
|
|
|
|
virtud paresçía tener a su mando.
|
|
|
|
|
|
72
|
De cándida púrpura su vestidura
|
|
|
|
bien denotava su grant señorío;
|
|
|
|
non le ponía su fausto más brío,
|
|
|
|
nin le privava virtud fermosura;
|
|
|
|
vençíase d'ella su ropa en albura,
|
|
|
|
e ramo de palma su mano sostiene,
|
|
|
|
don que Diana por más rico tiene,
|
|
|
|
más mesurada que toda mesura.
|
|
|
|
|
|
73
|
Vi de la parte del siniestro lado,
|
|
|
|
al serenísimo rey, su marido,
|
|
|
|
la mesma librea de blanco vestido,
|
|
|
|
non descontento de tal baxo grado;
|
|
|
|
e vi de la parte del diestro costado
|
|
|
|
una tal reina muy esclaresçida,
|
|
|
|
que de virtudes de muy clara vida
|
|
|
|
tenía lo blanco del manto brordado.
|
|
|
|
|
|
74
|
Volvíme con aire de dubdosa cara
|
|
|
|
a la ensolvedora de mis ignorançias,
|
|
|
|
como de niño que de sus infançias
|
|
|
|
la madre benigna non triste separa;
|
|
|
|
tal Providencia se me demostrara,
|
|
|
|
diziéndome tanto: «Conosco ya bien
|
|
|
|
que tu desseo será saber quien
|
|
|
|
pueda ser esta tal gente así clara.
|
|
|
|
|
|
75
|
»La que la silla más alta tenía
|
|
|
|
non la devieras aver por estraña:
|
|
|
|
era la ínclita reina d'España,
|
|
|
|
muy virtuosa, doña María,
|
|
|
|
la qual, allende de su grant valía,
|
|
|
|
allende de reina de los castellanos,
|
|
|
|
goza de fama tan rica de hermanos,
|
|
|
|
Césares otros en la monarchía.
|
|
|
|
|
|
76
|
»Goza de mucha prudençia e verdat;
|
|
|
|
goza de don inmortal de justiçia;
|
|
|
|
ha de virtudes aquella notiçia
|
|
|
|
que en fembra demanda la honestidat.
|
|
|
|
Si fuesse trocada su humanidat,
|
|
|
|
segund que se lee de la de Çeneo,
|
|
|
|
a muchos faría, segund que yo creo,
|
|
|
|
domar los sus viçios con su justedat.
|
|
|
|
|
|
77
|
»La otra que vimos a la mano diestra,
|
|
|
|
era la reina de aragoneses,
|
|
|
|
la qual, mientra sigue su rey los arneses,
|
|
|
|
rige su reino la reina maestra;
|
|
|
|
así, con la mucha justiçia que muestra,
|
|
|
|
mientras más reinos conquiere el marido,
|
|
|
|
más ella zela el ya conquerido:
|
|
|
|
¡Guarda qué gloria de España la vuestra!
|
|
|
|
|
|
78
|
»Muy pocas reinas de Greçia se falla
|
|
|
|
que limpios oviessen guardados los lechos
|
|
|
|
a sus maridos, demientra los fechos
|
|
|
|
de Troya non ivan en fin por batalla;
|
|
|
|
mas una si ovo: es otra, sin falla,
|
|
|
|
nueva Penélope aquesta por suerte;
|
|
|
|
¡pues piensa qué fama le deve la muerte,
|
|
|
|
quando su gloria la vida non calla!»
|
|
|
|
|
|
79
|
Poco más baxas vi otras enteras,
|
|
|
|
la muy casta dueña de manos crueles,
|
|
|
|
digna corona de los Coroneles,
|
|
|
|
que quiso con fuego vencer sus fogueras.
|
|
|
|
¡O quírita Roma, si d'ésta supieras
|
|
|
|
quando mandavas el grant universo,
|
|
|
|
qué gloria, qué fama, qué prosa, qué verso,
|
|
|
|
qué templo vestal a la tal le fizieras!
|
|
|
|
|
|
80
|
De otras non fablo, mas fago argumento,
|
|
|
|
cuya virtud maguer que reclama,
|
|
|
|
sus nombres escuros esconde la Fama
|
|
|
|
por la baxa sangre de su nasçimiento;
|
|
|
|
mas non dexaré dezir lo que siento,
|
|
|
|
es a saber, que las baxas personas
|
|
|
|
roban las claras e santas coronas
|
|
|
|
e han de los viçios menor pensamiento.
|
|
|
|
|
|
81
|
A vos pertenece tal orden de dar,
|
|
|
|
rey exçellente, muy grande señor,
|
|
|
|
así como prínçipe legislator
|
|
|
|
la vida política siempre zelar,
|
|
|
|
por que pudiçiçia se pueda guardar
|
|
|
|
e tomen las gentes seguros los sueños,
|
|
|
|
punir a los grandes como a los pequeños,
|
|
|
|
a quien non perdona non le perdonar.
|
|
|
|
|
|
82
|
Como las telas que dan las arañas
|
|
|
|
las leyes presentes non sean atales:
|
|
|
|
que prenden los flacos, viles animales
|
|
|
|
e muestran en ellos sus lánguidas sañas,
|
|
|
|
las bestias mayores que son más estrañas
|
|
|
|
passan por todas, rompiendo la tela,
|
|
|
|
así que non obra vigor la cautela
|
|
|
|
si non contra flacas e pobres compañas.
|
|
|
|
|
|
83
|
Aprendan los grandes bevir castamente,
|
|
|
|
non vençan en viçios los brutos salvajes;
|
|
|
|
en vilipendio de muchos linages
|
|
|
|
viles deleites non viçien la gente;
|
|
|
|
mas los que presumen del mundo presente
|
|
|
|
fuyan de donde los daños renaçen;
|
|
|
|
si lindos cobdiçian ser fechos, abraçen
|
|
|
|
la vida más casta con la continente.
|
|
|
|
|
|
84
|
Es abstinencia de vil llegamiento
|
|
|
|
la tal castedat, después ya de quando
|
|
|
|
se va la noticia del viçio dexando,
|
|
|
|
remoto por obras e mal pensamiento;
|
|
|
|
e non solamente por casto yo cuento
|
|
|
|
quien contra las flechas de Venus se escuda,
|
|
|
|
mas el que de viçio qualquier se desnuda
|
|
|
|
e ha de virtudes novel vestimento.
|
|
|
|
|
|
85
|
Vi los que sano consejo tovieron
|
|
|
|
e los que componen en guerra las pazes,
|
|
|
|
e vimos a muchos fuera d'estas hazes
|
|
|
|
que justas ganançias mercando quisieron,
|
|
|
|
e otros que libres sus tierras fizieron,
|
|
|
|
e los que por causa de evitar más daños
|
|
|
|
han relevado los grandes engaños,
|
|
|
|
a muchos librando que non se perdieron.
|
|
|
|
|
|
86
|
Nestor el antigo se nos demostró,
|
|
|
|
e los oradores mejor resçebidos
|
|
|
|
del fijo de Fauno que non despedidos,
|
|
|
|
el rey que su fijo ya muerto mercó,
|
|
|
|
e Capis, aquél que siempre temió
|
|
|
|
los daños ocultos del Paladión,
|
|
|
|
con el sacro vate de Laocoón,
|
|
|
|
aquél que los dragos de Palas çiñió.
|
|
|
|
|
|
87
|
Debaxo de aquéstos yo vi derribados
|
|
|
|
los que las pazes firmadas ya rompen,
|
|
|
|
e los que por preçio virtudes corrompen,
|
|
|
|
metiendo alimentos a los renegados;
|
|
|
|
allí vi grant clero de falsos perlados
|
|
|
|
que fazen las cosas sagradas venales.
|
|
|
|
¡O religión religada de males,
|
|
|
|
que das tal doctrina a los mal doctrinados!
|
|
|
|
|
|
88
|
Pues vimos a Pándaro el dardo sangriento,
|
|
|
|
hermano de aquel buen arquero de Roma,
|
|
|
|
que por Menesteo la libre paloma
|
|
|
|
firió donde iva bolando en el viento,
|
|
|
|
el qual a los nervios así del amiento
|
|
|
|
contra las dóricas gentes ensaña
|
|
|
|
que toda la tregua firmada les daña,
|
|
|
|
dándoles campo de pazes esento.
|
|
|
|
|
|
89
|
Allí te fallamos, o Polinestor,
|
|
|
|
cómo truçidas al buen Polidoro
|
|
|
|
con fambre maldita del su grant thesoro,
|
|
|
|
non te membrando de fe nin de amor;
|
|
|
|
ya se t'açerca aquel vil Antenor,
|
|
|
|
triste comienço de los paduanos;
|
|
|
|
allí tú le davas, Eneas, las manos,
|
|
|
|
aunque Virgilio te dé más honor.
|
|
|
|
|
|
90
|
Estavas, Isifle, allí vergoñosa,
|
|
|
|
vendiendo la vida de tu buen marido,
|
|
|
|
de ricos collares tu seso vençido,
|
|
|
|
quisiste ser biuda, más non deseosa.
|
|
|
|
¡O siglo nuestro, edat trabajosa,
|
|
|
|
si fallarían los que te buscasen
|
|
|
|
otras Isifles que desseassen
|
|
|
|
dar sus maridos por tan poca cosa!
|
|
|
|
|
|
91
|
Non buenamente te puedo callar,
|
|
|
|
Opas maldito, ni a ti, Julián,
|
|
|
|
pues sois en el valle más fondo de afán
|
|
|
|
que non se redime jamás por llorar;
|
|
|
|
¿quál ya crueza vos pudo indignar
|
|
|
|
a vender un día las tierras e leyes
|
|
|
|
de España, las quales puxança de reyes
|
|
|
|
en años atantos non pudo cobrar?
|
|
|
|
|
|
92
|
A la moderna bolviéndome rueda,
|
|
|
|
fondón del çilénico çerco segundo,
|
|
|
|
de viçios semblantes estava el profundo
|
|
|
|
tan lleno que non sé fablar quien lo pueda.
|
|
|
|
Ved si queredes la gente que queda
|
|
|
|
darme liçençia que vos la señale,
|
|
|
|
mas al presente fablar non me cale:
|
|
|
|
verdat lo permite, temor lo devieda.
|
|
|
|
|
|
93
|
¡O miedo mundano!, que tú nos compeles
|
|
|
|
grandes plazeres fingir por pesares,
|
|
|
|
que muchos Enteles fagamos ya Dares
|
|
|
|
e muchos de Dares fagamos Enteles;
|
|
|
|
fazemos de pocos muy grandes tropeles,
|
|
|
|
buenos nos fazes llamar los viçiosos,
|
|
|
|
notar los crueles por muy pïadosos
|
|
|
|
e los pïadosos por mucho crueles.
|
|
|
|
|
|
94
|
Bien como siervo, que por la fe nueva
|
|
|
|
del su patrono se muestra más bivo,
|
|
|
|
por que le pueda fuir de cativo
|
|
|
|
dize por boca lo qu'él non aprueva,
|
|
|
|
semblantes temores la lengua nos lleva
|
|
|
|
a la mendaçia de la adulaçión
|
|
|
|
así que qualquiera fará conclusión
|
|
|
|
que diga lo falso mas non lo que deva.
|
|
|
|
|
|
95
|
¿Quién assí mesmo dezir non podría
|
|
|
|
de cómo las cosas sagradas se venden
|
|
|
|
e los viles usos en que se despienden
|
|
|
|
los diezmos ofertos a Santa María?
|
|
|
|
Con buenas colores de la clerezía
|
|
|
|
dissipan los malos los justos sudores
|
|
|
|
de simples e pobres e de labradores,
|
|
|
|
çegando la santa católica vía.
|
|
|
|
|
|
96
|
Cesárea se lee que con terremoto
|
|
|
|
fuesse su muro por tierra caído,
|
|
|
|
las gentes y pueblo todo destruído,
|
|
|
|
que non quedó lienço que non fuese roto;
|
|
|
|
mas sólo su templo fallamos inmoto,
|
|
|
|
e la clerezía con el su perlado:
|
|
|
|
salvo, seguro fue d'esto librado
|
|
|
|
por su honesto bivir e devoto.
|
|
|
|
|
|
97
|
Si tal terremoto nos acaesciese,
|
|
|
|
lo que la divina clemencia non quiera,
|
|
|
|
por lo contrario presumo que fuera
|
|
|
|
de qualquiera villa donde se feziese,
|
|
|
|
e antes presumo que oy se fundiese
|
|
|
|
la clerezía con todo su templo,
|
|
|
|
e que la villa quedase en exemplo
|
|
|
|
libre, sin daño ninguno que fuese.
|
|
|
|
|
|
98
|
La vuestra sacra e real magestad
|
|
|
|
faga en los súbditos tal benefiçio
|
|
|
|
que cada qual use assí del ofiçio
|
|
|
|
que queden las leyes en integridad,
|
|
|
|
así que cobdiçia nin rapaçidat
|
|
|
|
non nos ofenda lo bien ordenado,
|
|
|
|
por que departa de qualquier estado
|
|
|
|
la vil avariçia su sagaçidat.
|
|
|
|
|
|
99
|
Es avariçia, doquiera que mora,
|
|
|
|
viçio que todos los bienes confonde,
|
|
|
|
de la ganançia, doquier que se asconde,
|
|
|
|
una solíçita inquisidora;
|
|
|
|
sirve metales, metales adora,
|
|
|
|
de robos notorios golosa garganta,
|
|
|
|
que de lo ganado sufre mengua tanta
|
|
|
|
como de aquello que espera aun agora.
|
|
|
|
|
|
100
|
Venidos a Venus, vi en grado espeçial
|
|
|
|
los que en el fuego de su joventud
|
|
|
|
fazen el viçio ser tanta virtud
|
|
|
|
por el sagramento matrimonial;
|
|
|
|
fondón d'estos çercos vi grant general
|
|
|
|
de muchos linages caídos en mengua,
|
|
|
|
que non sabe cómo se diga mi lengua
|
|
|
|
tantas espeçies e formas de mal.
|
|
|
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario