© Libro N° 8649. Los Mundos Perdidos. Ashton Smith, Clark. Emancipación. Mayo 22 de 2021.
Título
original: © Los Mundos Perdidos. Clark
Ashton Smith
Versión Original: © Los Mundos Perdidos. Clark Ashton
Smith
Circulación conocimiento libre, Diseño y edición
digital de Versión original de textos:
https://www.lys.lat/index.php/es/libros-pdf/libros-fantasia/item/6771-los-mundos-perdidos-pdf-clark-ashton-smith
Licencia Creative Commons:
Emancipación
Obrera utiliza una licencia Creative
Commons, puedes copiar, difundir o remezclar nuestro contenido, con la única
condición de citar la fuente.
La
Biblioteca Emancipación Obrera es un medio de difusión cultural sin fronteras,
no obstante los derechos sobre los contenidos publicados pertenecen a sus
respectivos autores y se basa en la circulación del conocimiento libre. Los
Diseños y edición digital en su mayoría corresponden a Versiones originales de
textos. El uso de los mismos son estrictamente educativos y está prohibida
su comercialización.
Autoría-atribución: Respetar la autoría del texto y el nombre de los autores
No comercial: No se puede utilizar este trabajo con fines
comerciales
No derivados: No se puede alterar, modificar o reconstruir este
texto.
Portada E.O. de Imagen original:
https://www.lys.lat/media/k2/items/cache/891bc0e45e0849a552d0ba70b9f8ec5e_M.jpg
© Edición, reedición y Colección Biblioteca Emancipación: Guillermo Molina
Miranda
LEAMOS SIN RESERVAS,
ANALICEMOS SIN PEREZA Y SOMETAMOS A CRÍTICA TODA LA CULTURA
Clark Ashton Smith
Los Mundos Perdidos
Clark Ashton Smith
Los Mundos
Perdidos:
Colección
Icaro, nº 22. Editorial EDAF
INDICE
Introducción
Introducción a la edición americana
I – AVEROIGNE
- La
santidad de Azédarac (bilingüe)
- El
coloso de Ylourgne (bilingüe)
- Una
cita en Averoigne (bilingüe)
- El
final de la historia (bilingüe)
II – ATLANTIS-POSEIDONIS
- El
último hechizo (bilingüe)
- La
muerte de Malygris (bilingüe)
- La
sombra doble (bilingüe)
- Un
viaje a Sfanonoë (bilingüe)
III – LOS MUNDOS PERDIDOS
- El
habitante de la sima (bilingüe)
- Las
criptas de Yoh-Vombis (bilingüe)
- Siembra
de Marte1
- El
laberinto de Maal Dweb (bilingüe)2
- Genius
loci (bilingüe)
- Señor
del asteroide (bilingüe)
- La
ciudad de la llama que canta (bilingüe)3
- La
cadena de Aforgomon (bilingüe)
- El
devoto del mal (bilingüe)
1 Mi fuente de acceso a los originales es a través
de la página web “The eldritch dark” (http://members.xoom.com/eldritchdark); en
el momento que preparo esto, no está disponible aún.
2 Incluye
una versión diferente en inglés
- El
planeta de los muertos (bilingüe)
- La
droga plutoniana (bilingüe)
- La raíz
de ampoi (bilingüe)
- La isla
que no estaba en los mapas (bilingüe)
(El orden de estos cuentos puede haber variado
respecto a la edición original; perdón por las molestias que esto pueda causar)
3 No puedo
asegurar que la versión traducida coincida con la versión en inglés, o si esta
última es la versión refundida con la continuación de este relato, “Más allá de
la llama que canta”, ya que todavía no la he leído
INTRODUCCIÓN A LA EDICIÓN ESPAÑOLA
CLARK ASHTON SMITH nació el 13 de enero de 1893 en
Long Valley, California, en una cabaña rodeada de bosques cercana al pueblecito
de Auburn. Allí pasó gran parte de su vida, dedicando su tiempo a diversos
trabajos, affaires amorosos y, fundamentalmente, a “autoeducarse”. Fue
consultor atento y asiduo de la Enciclopedia Británica y el Diccionario
Completo de Oxford. También aprendió idiomas, consiguiendo un considerable
dominio del español y del francés, que le permitió incluso escribir poemas en
estos idiomas.
Permaneció en Auburn basta 1954, donde se casó con
Carol Jones Dorman, y, siete años antes de su muerte, se fue a vivir a Pacific
Grove, California, donde moriría el 14 de agosto de 1961.
Muchos obstáculos se opusieron a su proyectada
carrera de poeta. El negocio de sus padres —la cría de pollos— no era muy
rentable, y tuvo que aceptar multitud de trabajos, desde leñador hasta editor
nocturno de un periódico local, pasando por recolector de fruta, minero y
mecanógrafo.
En 1912 publica The Startreader y consigue la
protección del poeta George Sterling ingresando en el círculo literario de San
Francisco, que incluía figuras como Jack London y Ambrose Bierce. Con Ebony and
Crystal (1922) alcanza su auge como poeta, pero poco después abandonará la
poesía para escribir relatos con los que poder ganarse la vida. Si al principio
sus narraciones son rechazadas por Farnsworth Wright, editor de la entonces
famosa Weird Tales, al final se convertirá en uno de sus colaboradores más importantes.
Sin embargo, a partir de 1936 decae espectacularmente su producción. La
desaparición de algunos de sus colegas, entre ellos Lovecraft, pudo influir en
esta ausencia de creatividad.
Clark Ashton Smith es conocido en nuestro país de
la mano de H. P Lovecraft por su inclusión en el círculo del autor de
Providence y su participación en Los Mitos de Cthulhu. Sin embargo, la
correspondencia de H. P. nos revela una posible relación inversa de
maestro—alumno. Fue el propio Lovecraft quien quedó fascinado por la poesía de
Smith y se dirigió primeramente a él (carta del 12 de agosto de 1922), e
incluso le pidió que ilustrara uno de sus relatos, “El horror oculto”, para
Weird Tales. Con el tiempo, Smith va a ir perdiendo esta posición predominante,
pero nunca del todo, manteniéndose siempre como uno de los más originales e
independientes
autores cercanos a Lovecraft. El estilo de sus
relatos confirma esta teoría si los comparamos con aquellos de August Derleth,
Donald Wandrei, Belknap Long o Robert Bloch en su primera época.
Al abordar la obra de un escritor de relatos como
Smith, se hace difícil lograr una acertada edición y selección de sus
narraciones por lo variopinto de sus temas. Lo ideal hubiera sido iniciar una
publicación cronológica, considerando la fecha de sus manuscritos, tarea
prácticamente imposible por la multitud de cuentos recogidos en volúmenes,
algunos poco menos que incunables para los lectores del género.
Otra alternativa hubiera sido la presentación de
las antologías originales, editadas por Arkham House, desde las más antiguas a
las más actuales, las primeras en vida del autor. Sin embargo, los problemas de
los derechos de estos libros han hecho imposible esta elección. En definitiva,
se ha preparado un volumen con lo mejor del autor —paternidad de la propia
Arkham House—, dividido en ciclos temáticos: Averoigne, Atlantis—Poseidonis y
Los Mundos Perdidos, para seguir en la línea de nuestro título anteriormente
publicado en la colección Ícaro, Zothique.
El ciclo de Averoigne, del cual presentamos cuatro
de sus cuentos, nos remite a la pasión del escritor por la cultura francesa y,
sobre todo, por la literatura simbolista del siglo XIX —no por nada, posee el
barroquismo y la exuberancia de aquella época—. Entre sus obras favoritas
destacaban Las tentaciones de San Antonio y Salambó, de Gustave Flaubert,
además de haber llegado a traducir Las Flores del Mal, de Baudelaire. Averoigne
evoca las reminiscencias de un reino pagano situado en la Galia Romana del siglo
V, donde florece el culto prohibido de los druidas, cuyas connotaciones
sacrílegas se acercan a los Mitos de Cthulhu de Lovecraft al inventarse el
propio Smith el livre d'Eibon, alter ego del Necronomicon y cúmulo del saber
blasfemo de aquella época.
En Atlantis—Poseidonis asistimos al lanzamiento y
caída de los imperios perdidos, que, al igual que la serie sobre Hyperborea,
nos muestra la grandeza de una edad supuestamente preglacial, donde sobreviven
los cultos prehumanos. A destacar la personalidad del mago Malygris,
protagonista de dos de los relatos recogidos, cuyas palabras anteceden la
decadencia del esplendor perdido.
Con el epígrafe de Los Mundos Perdidos, que da
título a este volumen, hemos incluido una gama de excelentes relatos, uno de
ellos perteneciente a su serie sobre Xiccarph —El laberinto de Maal Dweb—, otro
del mundo de La ciudad de la llama que canta, y algunos sobre el planeta Marte,
más propios de la ciencia—ficción de los pulps de la época —destaca Las criptas
de Yoh— Vombis, un antecedente del terror espacial impreso en la película
Alien—. El resto de las narraciones se refieren a “paraísos artificiales” inducidos
por supuestas drogas o por la imaginación del protagonista, que parte de un
lugar común, su querida California, para comenzar a soñar con esos “Mundos
Perdidos”. (Una aclaración: no debe confundirse esta ultima sección del libro
con la antología del mismo nombre, presentada por Arkham House, aunque siete de
los cuentos de dicha recopilación aparecen en el presente libro.)
En cada uno de los relatos que nos ocupan hemos
señalado, además del titulo original de la obra, la fecha de su composición o
el final de su elaboración, el lugar donde se publicó por primera vez y la
antología original a la cual pertenece. Hay diferentes relatos que poseen más
de un nombre conocido, dependiendo de las revistas donde fueron publicados o
del capricho del propio autor. Esto también se ha tenido en cuenta, así como
alguna otra nota aclaratoria.
A pesar de la importancia de Smith en Estados
Unidos como uno de los precursores de la ciencia—ficción, el terror y la
fantasía moderna, en España no deja de ser un autor para iniciados, poco
conocido y apreciado. El fin de esta antología es subrayar su importancia y su
nombre como uno de los grandes de la literatura fantástica. La consecución
editorial de sus obras completas depende en cierta medida de la acogida que le
dispense el lector.
Para terminar, me gustaría dedicar el trabajo en
esta recopilación a Arturo Gonzalo por haber utilizado algunas de sus ideas
sobre Clark Ashton Smith. También dar las gracias a Alejo Cuervo por la
bibliografía consultada.
ALBERTO SANTOS CASTILLO
Septiembre 1991
INTRODUCCIÓN A LA EDICIÓN NORTEAMERICANA
ECORDANDO la época cuando tenía once o doce años,
me vienen a la R memoria dos narraciones, La ciudad de la llama que canta y
Señor del asteroide, ambas de Clark Ashton Smith. Estas narraciones, más que
ninguna otra que pueda recordar, son las responsables de mi decisión, todavía
en el colegio, de convertirme en escritor. Desde luego que había otros
escritores que me interesaban, pero, en lo que al campo de las
narraciones cortas se refiere, Clark Ashton Smith
era el único en mi horizonte. Llenaba mi mente de mundos increíbles, de
maravillosas ciudades imposibles, y de las aún más fantásticas criaturas que
habitaban esos mundos y ciudades.
Naturalmente, nunca imaginé, el día de Navidad de
1932, cuando recibí mi primera máquina de escribir de juguete, que llegaría el
momento en que iba a poder pagar mi deuda de agradecimiento para con este
hombre cuya influencia fue tan convincente y tan completa. Por lo tanto, esta
introducción sólo puede ser fruto del cariño y no un ensayo crítico. Me basta
con dejar éstos a otros que tienen esa afición, y a los que se les paga por
ello.
Releyendo esas narraciones muchos años después,
descubro la razón por la que han estado conmigo durante tanto tiempo: poseen,
ante todo, una convicción sensual. Una de las primeras cosas que un escritor de
ficción debe aprender es a rodear a sus personajes, y por lo tanto a sus
lectores, de una escena, de una atmósfera, proveyéndoles de un marco de
referencia. Una vez haya atrapado a sus lectores con las imágenes, sonidos,
olores y texturas, podrá hacer con ellos lo que quiera. A partir de ese
momento, no importa lo grandes o grotescos que sean los milagros que les
presente; sus lectores no podrán resistirse ante ellos. Clark Ashton Smith
raramente se ha desviado de esta primera ley de todo escritor. Cruce el umbral
de sus historias, y se zambullirá en el color, el sonido, el sabor, el olor y
la textura del lenguaje.
Smith siempre ha sido para mí un escritor especial
para gustos especiales; su fama fue aislada. Si alguna vez dejará de serlo, yo
no lo puedo afirmar. Todo escritor tiene algo sugerente, y aquellos que
sobresalen de lo ordinario son, o bien condenados al infierno, o bien olvidados
por el camino. Para aquellos lectores que no deseen condenar y que estén mas
que dispuestos a
recuperar lo que con frecuencia ha estado perdido,
esta colección de relatos puede ser muy bien el especial, el solitario sabor
que están buscando.
Aquí está el mundo, aquí están los mundos, de Clark
Ashton Smith, cuyas ciudades empequeñecen las sombras que vagan a través de
ellas. Querido lector, por favor, un paso adelante y sumérjase.
RAY BRADBURY
I - AVEROIGNE
THE HOLINESS OF AZÉDARAC
CLARK ASHTON SMITH
y the Ram with a Thousand Ewes! By the Tail of
Dagon and the Horns 'Bof Derceto!' said Azédarac, as he fingered the tiny,
pot-bellied vial of vermilion liquid on the table before him. 'Something will
have to be done with this pestilential Brother Ambrose. I have now learned that
he was sent to Ximes by the Archbishop of Averoigne for no other
purpose than to gather proof of my subterraneous
connection with Azazel and the Old Ones. He has spied upon my evocations in the
vaults, he has heard the hidden formulae, and beheld the veritable
manifestation of Lilit, and even of Iog-Sotôt and Sodagui, those demons who are
more ancient than the world; and this very morning, an hour agone, he has
mounted his white ass for the return journey to Vyones. There are two ways —
or, in a sense, there is one way — in which I can avoid the bother and
inconvenience of a trial for sorcery: the contents of this vial must be
administered to Ambrose before he has reached his journey's end — or, failing
this, I myself shall be compelled to make use of a similar medicament.'
Jehan Mauvaissoir looked at the vial and then at
Azédarac. He was not at all horrified, nor even surprised, by the non-episcopal
oaths and the somewhat uncanonical statements which he had just heard from the
Bishop of Ximes. He had known the Bishop too long and too intimately, and had
rendered him too many services of an unconventional nature, to be surprised at
anything. In fact, he had known Azédarac long before the sorcerer had ever
dreamt of becoming a prelate, in a phase of his existence that was wholly
unsuspected by the people of Ximes; and Azédarac had not troubled to keep many
secrets from Jehan at any time.
'I understand,' said Jehan. 'You can depend upon it
that the contents of the vial will be administered. Brother Ambrose will hardly
travel post-haste on that
ambling white ass; and he will not reach Vyones
before tomorrow noon. There is abundant time to overtake him. Of course, he
knows me — at least, he knows Jehan Mauvaissoir.... But that can be easily
remedied.'
Azédarac smiled confidently. 'I leave the affair —
and the vial — in your hands, Jehan. Of course, no matter what the eventuation,
with all the Satanic and pre-Satanic facilities at my disposal, I should be in
no great danger from these addlepated bigots. However, I am very comfortably
situated here in Ximes; and the lot of a Christian Bishop who lives in the odor
of incense and piety, and maintains in a meanwhile a private understanding with
the Adversary, is certainly preferable to the mischancy life of a
hedgesorcerer. I do not care to be annoyed or disturbed, or ousted from my
sinecure, if such can be avoided.
'May Moloch devour that sanctimonious little
milksop of an Ambrose,' he went on. 'I must be growing old and dull, not to
have suspected him before this. It was the horrorstricken and averted look he
has been wearing lately that made me think he had peered through the keyhole on
the subterranean rites. Then, when I heard he was leaving, I wisely thought to
review my library; and I have found that the Book of Eibon, which contains the
oldest incantations, and the secret, man-forgotten lore of Iog-Sotôt and Sodagui,
is now missing. As you know, I had replaced the former binding of aboriginal,
sub-human skin with the sheep-leather of a Christian missal, and had surrounded
the volume with rows of legitimate prayer-books. Ambrose is carrying it away
under his robe as proof conclusive that I am addicted to the Black Arts. No one
in Averoigne will be able ta read the immemorial Hyperborean script; but the
dragon's-blood illuminations and drawings will be enough to damn me.'
Master and servant regarded each other for an
interval of significant silence. Jehan eyed with profound respect the haughty
stature, the grimly lined lineaments, the grizzled tonsure, the odd, ruddy,
crescent scar on the pallid brow of Azédarac, and the sultry points of
orange-yellow fire that seemed to burn deep down in the chill and liquid ebon
of his eyes. Azédarac, in his turn, considered with confidence the vulpine
features and discreet, inexpressive air
of Jehan, who might have been — and could be, if
necessary — anything from a mercer to a cleric.
'It is regrettable,' resumed Azédarac, 'that any
question of my holiness and devotional probity should have been raised among
the clergy of Averoigne. But I suppose it was inevitable sooner or later — even
though the chief difference between myself and many other ecclesiastics is,
that I serve the Devil wittingly and of my own free will, while they do the
same in sanctimonious blindness....
However, we must do what we can to delay the evil
hour of public scandal, and eviction from our neatly feathered nest. Ambrose
alone could prove anything to my detriment at present; and you, Jehan, will
remove Ambrose to a realm wherein his monkish tattlings will be of small
consequence. After that, I shall be doubly vigilant. The next emissary from
Vyones, I assure you, will find nothing to report but saintliness and
bead-telling.'
II
The thoughts of Brother Ambrose were sorely
troubled, and at variance with the tranquil beauty of the sylvan scene, as he
rode onward through the forest of Averoigne between Ximes and Vyones. Horror
was nesting in his heart like a knot of malignant vipers; and the evil Book of
Eibon, that primordial manual of sorcery, seemed to burn beneath his robe like
a huge, hot, Satanic sigil pressed against his bosom. Not for the first time,
there occurred to him the wish that Clément, the Archbishop, had delegated someone
else to investigate the Erebean turpitude of Azédarac. Sojourning for a month
in the Bishop's household, Ambrose had learned too much for the peace of mind
of any pious cleric, and had seen things that were like a secret blot of shame
and terror on the white page of his memory. To find that a Christian prelate
could serve the powers of nethermost perdition, could entertain in privity the
foulnesses that are older than Asmodai, was abysmally disturbing to his devout
soul; and ever since then he had seemed to smell corruption everywhere, and had
felt on every side the serpentine encroachment of the dark Adversary.
As he rode on among the somber pines and verdant
beeches, he wished also that he were mounted on something swifter than the
gentle, milk-white ass appointed for his use by the Archbishop. He was dogged
by the shadowy intimation of leering gargoyle faces, of invisible cloven feet,
that followed him behind the thronging trees and along the umbrageous
meanderings of the road. In the oblique rays, the elongated webs of shadow
wrought by the dying afternoon, the forest seemed to attend with bated breath
the noisome and furtive passing of innominable things. Nevertheless, Ambrose
had met no one for miles; and he had seen neither bird nor beast nor viper in
the summer woods.
His thoughts returned with fearful insistence to
Azédarac, who appeared to him as a tall, prodigious Antichrist, uprearing his
sable vans and giant figure from out the flaming mire of Abaddon, Again he saw
the vaults beneath the Bishop's mansion, wherein he had peered one night on a
scene of infernal terror and loathliness, had beheld the Bishop swathed in the
gorgeous, coiling fumes of unholy censers, that mingled in midair with the
sulfurous and bituminous vapors of the Pit; and through the vapors had seen the
lasciviously swaying limbs, the bellying and dissolving features of foul
enormous entities....
Recalling them, again he trembled at the
pre-Adamite lubriciousness of Lilit, again he shuddered at the trans-galactic
horror of the demon Sodagui, and the ultra-dimensional hideousness of that
being known as Iog-Sotôt to the sorcerers of Averoigne.
How balefully potent and subversive, he thought,
were these immemorial devils, who had placed their servant Azédarac in the very
bosom of the Church, in a position of high and holy trust. For nine years the
evil prelate had held an unchallenged and unsuspected tenure, had befouled the
bishopric of Ximes with infidelities that were worse than those of the Paynims.
Then, somehow, through anonymous channels, a rumour had reached Clément — a
warning whis- per that not even the Archbishop had dared to voice aloud; and
Ambrose, a young Benedictine monk, the nephew of Clément, had been dispatched
to examine privily the fester- ing foulness that threatened the integrity of
the Church. Only at that time did anyone recall how little was actually known
regarding the antecedents of Azédarac; how tenu-
ous were his claims to ecclesiastical preferment, or even to mere priestship;
how veiled and doubtful were the steps by which he had attained his office. It
was then realized that a formidable wizardry had been at work.
Uneasily, Ambrose wondered if Azédarac had already
discovered the removal of the Book of Eibon from among the missals contaminated
by its blasphemous presence. Even more uneasily, he wondered what Azédarac
would do in that event, and how long it would take him to connect the absence
of the volume with his visitor's departure.
At this point, the meditations of Ambrose were
inter- rupted by the hard clatter of galloping hoofs that ap- proached from
behind. The emergence of a centaur from the oldest wood of paganism could
scarcely have startled him to a keener panic; and he peered apprehensively over
his shoulder at the nearing horseman. This person, moun- ted on a fine black
steed with opulent trappings, was a bushy-bearded of obvious consequence; for
his gay garments were those of a noble or a courtier. He overtook Ambrose and
passed on with a polite nod, seeming to be wholly intent on his own affairs.
The monk was immensely reassured, though vaguely troubled for some moments by a
feeling that he had seen elsewhere, under circumstances which he was unable to
recall, the narrow eyes and sharp profile that contrasted so oddly with the
bluff beard of the horseman. However, he was comfortably sure that he had never
seen the man in Ximes. The rider soon vanished beyond a leafy turn of the
arboreal highway. Ambrose re- turned to the pious horror and apprehensiveness
of his former soliloquy.
As he went on, it seemed to him that the sun had
gone down with untimely and appalling swiftness. Though the heavens above were
innocent of cloud, and the low-lying air was free from vapors, the woods were
embrowned by an inexplicable gloom that gathered visibly on all sides. In this
gloom, the trunks of the trees were strangely distorted, and the low masses of
foliage assumed unnatural and disquieting forms. It appeared to Ambrose that
the silence around him was a fragile film through which the raucous rumble and
mutter of diabolic
voices might break at any moment, even as the foul
and sunken driftage that rises anon above the surface of a smoothly flowing
river.
With much relief, he remembered that he was not far
from a wayside tavern, known as the Inn of Bonne Jouissance. Here, since his
journey to Vyones was little more than half completed, he resolved to tarry for
the night.
A minute more, and he saw the lights of the inn.
Before their benign and golden radiance, the equivocal forest shadows that
attended him seemed to halt and retire and he gained the haven of the tavern
courtyard with the feeling of one who has barely escaped from an army of goblin
perils.
Committing his mount to the care of a
stable-servant, Ambrose entered the main room of the inn. Here he was greeted
with the deference due to his cloth by the stout and unctuous taverner; and,
being assured that the best accommodations of the place were at his disposal,
he seated himself at one of several tables where other guests had already
gathered to await the evening meal.
Among them, Ambrose recognized the bluff-bearded
horseman who had overtaken him in the woods an hour agone. This person was
sitting alone, and a little apart. The other guests, a couple of travelling
mercers, a notary, and two soldiers, acknowledged the presence of the monk with
all due civility; but the horseman arose from his table, and coming over to
Ambrose, began immediately to make overtures that were more than those of
common courtesy.
'Will you not dine mth me, sir monk?' he invited,
in a gruff but ingratiating voice that was perplexingly familiar to Ambrose,
and yet, like the wolfish profile, was irrecognizable at the time.
'I am the Sieur des Émaux, from Touraine, at your
service,' the man went on. 'It would seem that we are traveliag the same road —
possibly to the same destination. Mine is the cathedral city of Vyones. And
yours?'
Though he was vaguely perturbed, and even a little
suspicious, Ambrose found himself unable to decline the invitation. In reply to
the last question, he admitted that he also was on his way to Vyones. He did
not altogether like the Sieur des Émaux, whose slitted eyes gave back the
candle-light of the inn with a covert glitter, and whose manner was somewhat
effusive, not to say fulsome. But there seemed to be no ostensible reason for
refusing a courtesy that was doubtless well-meant and genuine. He accompanied
his host to their separate table.
'You belong to the Benedictine order, I observe,'
said the Sieur des Émaux, eyeing the monk with an odd smile that was tinged
with furtive irony. 'It is an order that I have always admired greatly — a most
noble and worthy brotherhood. May I not inquire your name?'
Ambrose gave the requested information with a
curious reluctance.
'Well, then, Brother Ambrose,' said the Sieur des
Émaux, 'I suggest that we drink to your health and the prosperity of your order
in the red wine of Averoigne while we are waiting for supper to be served. Wine
is always welcome following a long journey, and is no less beneficial before a
good meal than after.'
Ambrose mumbled an unwilling assent. He could not
have told why, but the personality of the man was more and more distasteful to
him. He seemed to detect a sinister undertone in the purring voice, to surprise
an evil meaning in the low-lidded glance. And all the while his brain was
tantalized by intimations of a forgotten memory. Had he seen his interlocutor
in Ximes? Was the self-styled Sieur des Émaux a henchman of Azédarac in
disguise?
Wine was now ordered by his host, who left the
table to confer with the innkeeper for this purpose, and even insisted on
paying a visit to the cellar, that he might select a suitable viatage in
person. Noting the obeisance paid to the man by the people of the tavern, who
addressed him by name, Anbrose felt a certain measure of reassurance. When the
taverner, followed by the Sieur des
Émaux, returned with two earthen pitchers of wine,
he had well-nigh succeeded in dismissing his vague doubts and vaguer fears. Two
large goblets were now placed on the table, and the Sieur des Émaux filled them
immediately from one of the pitchers. It seemed to Ambrose that the first of
the goblets already contained a small amount of some sanguine fluid, before the
wine was poured into it; but he could not have sworn to this in the dim light,
and thaught that he must have been mistaken.
'Here are two matchless vintages,' said the Sieur
des Émaux, indicating the pitchers. 'Both are so excellent that I was unable to
choose between them; but you, Brother Ambrose, are perhaps capable of deciding
their merits with a finer palate than mine.'
He pushed one of the filled goblets toward Ambrose.
'This is the wine of La Frenaie,' he said. 'Drink, it will verily transyort you
from the world by virtue of the mighty fire that slumbers in its heart.'
Ambrose took the profFered goblet, and raised it to
his lips. The Sieur des Émaux was bending forward above his own wine to inhale
its bouquet; and something in his posture was terrifyingly familiar to Ambrose.
In a chill flash of horror, his memory told him that the thin, pointed features
behind the square beard were dubiously similar to those of Jehan Mauvaissoir,
whom he had often seen in the household of Azédarac, and who, as he had reason
to believe, was implicated in the Bishop's sorceries. He wondered why he had
not placed the resemblance before, and what wizardry had drugged his powers of
recollection. Even now he was not sure; but the mere suspicion terrified him as
if some deadly serpent had reared its head across the table.
'Drink, Brother Ambrose,' urged the Sieur des
Émaux, draining his own goblet. 'To your welfare and that of all good
Benedictines.'
Ambrose hesitated. The cold, hypnotic eyes of his
interlocutor were upon him, and he was powerless to refuse, in spite of all his
apprehensions. Shuddering slightly, with the sense of some irresistible
compulsion, and feeling
that he might drop dead from the virulent working
of a sudden poison, he emptied his goblet.
An instant more, and he felt that his worst fears
had been justified. The wine burned like the liquid flames of Phlegeton in his
throat and on his lips; it seemed to fill his veins with a hot, infernal
quicksilver. Then, all at once, an unbearable cold had inundated his being; an
icy whirlwind wrapped him round with coils of roaring air, the chair melted
beneath him, and he was falling through endless glacial gulfs. The walls of the
inn had flown like receding vapors; the lights went out like stars in the black
mist of a marish; and the face of the Sieur des Émaux faded with them on the
swirling shadows, even as a bubble that breaks on the milling of midnight
waters.
III
It was with some difficulty that Ambrose assured
himself that he was not dead. He had seemed to fall eternally, through a gray
night that was peopled with ever-changing forms, with blurred unstable masses
that dissolved to other masses before they could assume definitude. For a
moment, he thought there were walls about him once more; and then he was
plunging fron terrace to terrace of a world of phantom trees. At whiles, he
thought also that there were human faces; but all was doubtful and evanescent,
all was drifting smoke and surging shadow.
Abruptly, with no sense of transition or impact, he
found that he was no longer falling. The vague fantasmagoria around him had
returned to an actual scene — but a scene in which there was no trace of the
Inn of Bonne Jouissance, or the Sieur des Émaux.
Ambrose peered about with incredulous eyes on a
situation that was truly unbelievable. He was sitting in broad daylight on a
large square block of roughly
hewn granite. Around him, at a little distance,
beyond the open space of a grassy glade, were the lofty pines and spreading
beeches of an elder forest, whose boughs were already touched by the gold of
the declining sun. Immediately before him, several men were standing.
These men appeared to regard Ambrose with a
profound and almost religious amazement. They were bearded and savage of
aspect, with white robes of a fashion he had never before seen. Their hair was
long and matted, like tangles of black snakes; and their eyes burned with a
frenetic fire. Each of them bore in his right hand a rude knife of sharply
chiselled stone.
Ambrose wondered if he had died after all, and if
these beings were the strange devils of some unlisted hell. In the face of what
had happened, and the light of Ambrose's own beliefs, it was a far from
unreasanable conjecture. He peered with fearful trepidation at the supposed
demons, and began to mumble a prayer to the God who had aban- doned him so
inexplicably to his spiritual foes. Then he remembered the necromantic powers
of Azédarac, and conceived another surmise — that he had been spirited bodily
away from the Inn of Bonne Jouissance, and delivered into the hands of those
pre-Sataaic entities that served the sorcerous Bishop. Becoming convinced of
his own physical solidity and integrity, and reflecting that such was scarcely
the appropriate condition of a disincarnate soul, and also that the sylvan
scene about him was hardly characteristic of the infernal regions, he accepted
this as the true explanation. He was still alive, and still on earth, though
the circumstances of his situation were more than mysterious, and were fraught
with dire, unknowable danger.
The strange beings had maintained an utter silence,
as if they were too dumbfounded for speech. Hearing the prayerful nurmurs of
Ambrose, they seemed to recover from their surprise, and became not only
articulate but vociferous. Ambrose could make nothing of their harsh vocables,
in which sibilants and aspirates and gutturals were often combined in a manner
difficult for the normal human tongue to imitate. However, he caught the word
'taranit',
several times repeated, and wondered if it were the
name of an especially malevolent demon.
The speech of the weird beings began to assume a
sort of rude rhythm, like the intonations of some primordial chant. Two of them
stepped forward and seized Ambrose, while the voices of their companions rose
in a shrill, triumphant litany.
Scarcely knowing what had happened, and still less
what was to follow, Ambrose was flung supine on the granite block, and was held
down by one of his captors, while the other raised aloft the keen blade of
chiselled flint which he carried. The blade was poised in the air above
Ambrose's heart, and the monk realized in sudden terror that it would fall with
dire velocity and pierce him through before the lapse of another moment.
Then, above the demoniac chanting, which had risen
to a mad, malignant frenzy, he heard the sweet and imperious cry of a woman's
voice. In the wild confusion of his terror, the words were strange and
meaningless to him; but plainly they were understood by his captors, and were
taken as an undeniable command. The stone knife was lowered sullenly, and
Ambrose was permitted to resume a sitting posture on the flat slab.
His rescuer was standing on the edge of the open
glade, in the wide-flung umbrage of an ancient pine. She came forward now; and
the white-garmented beings fell back with evident respect before her. She was
very tall, with a fearless and regal demeanor, and was gowned in a dark
shimmering blue, like the star-laden blue of nocturnal summer skies. Her hair
was knotted in a long golden-brown braid, heavy as the glistening coils of some
eastern serpcnt. Her eyes were a strange amber, her lips a vermilion touched
with the coolness of woodland shadow, and her skin was of alabastrine fairness.
Ambrose saw that she was beautiful; but she inspired him with the same awe that
he would have felt before a queen, together with something of the fear and
consternation which a virtuous young monk would conceive in the perilous
presence of an alluring succubus.
'Come with me,' she said to Ambrose, in a tongue
that his monastic studies enabled him to recognize as an obsolete variant of
the French of Averoigne — a tongue that no man had supposedly spoken for many
hundred years. Obediently and in great wonder, he arose and followed her, with
no hindrance from his glowering and reluctant captors.
The woman led him to a narrow path that wound
sinuously away through the deep forest. In a few moments, the glade, the
granite block, and the cluster of white-robed men were lost to sight behind the
heavy foliage.
'Who are you?' asked the lady, turning to Ambrose.
'You look like one of those crazy missionaries who are beginning to enter
Averoigne nowadays. I believe that people call them Christians. The Druids have
sacrificed so many of them to Taranit, that I marvel at your temerity in coming
here.'
Ambrose found it difficult to comprehend the
archaic phrasing; and the import of her words was so utterly strange and
baffling that he felt sure he must have misunderstood her.
'I am Brother Ambrose,' he replied, expressing
himself slowly and awkwardly in the long-disused dialect. 'Of course, I am a
Christian; but I confess that I fail to understand you. I have heard of the
pagan Druids; but surely they were all driven from Averoigne many centuries
ago.'
The woman stared at Ambrose, with open amazement
and pity. Her brownish-yellow eyes were bright and clear as a mellowed wine.
'Poor little one,' she said. 'I fear that your
dreadful experiences have served to unsettle you. It was fortunate that I came
aIong when I did, and decided to intervene. I seldom interfere with the Druids
aud their sacrifices; but I saw you sitting on their altar a little while
agone, and was struck by your youth and comeliness.'
Ambrose felt more and more that he had been made
the victim of a most peculiar sorcery; but, even yet, he was far from
suspecting the true magnitude of this sorcery. Amid his bemusement and
consternation, however, he realized that he owed his life to the singular and
lovely woman beside him, and began to stammer out his gratitude.
'You need not thank me,' said the lady, with a
dulcet smile. 'I am Moriamis, the enchantress, and the Druids fear my magic,
which is more sovereign and more excellent than theirs, though I use it only
for the welfare of men and not for their bale or bane.' The monk was dismayed
to learn that his fair rescuer was a sorceress, even though her powers were
professedly benignant. The knowledge added to his alarm; but he felt that it
would be politic to conceal his emotions in this regard.
'Indeed, I am grateful to you,' he protested. 'And
now, if you can tell me the way to the Inn of Bonne Jouissance, which I left
not long ago, I shall owe you a further debt.' Moriamis knitted her light
brows. 'I have never heard of the Inn of Bonne Jouissance. There is no such
place in this region.'
'But this is the forest of Averoigne, is it not?'
inquired the puzzled Ambrose. 'And surely we are not far from the road that
runs between the town of Ximes and the city of Vyones?'
'I have never heard of Ximes, or Vyones, either,'
said Moriamis. 'Truly, the land is known as Averoigne, and this forest is the
great wood of Averoigne, which men have called by that name from primeval
years. But there are no towns such as the ones whereof you speak, Brother
Ambrose. I fear that you still wander a little in your mind.' Ambrose was aware
of a maddening perplexity. 'I have been most damnably beguiled,' he said, half
to himself. 'It is all the doing of that abominable sorcerer, Azédarac, I am sure.
The woman started as if she had been stung by a
wild bee. There was something both eager and severe in the searching gaze that
she turned upon Ambrose.
'Azédarac?' she queried. 'What do you know of Azé-
darac? I was once acquainted with someone by that name; and I wonder if it
could be the same person. Is he tall and a little gray, with hot, dark eyes,
and a proud, half-angry air, and a crescent scar on the brow?'
Greatly mystified, and more troubled than ever,
Ambrose admitted the veracity of her description. Realizing that in same
unknown way he had stumbled upon the hidden antecedents of the sorcerer, he
confided the story of his adventures to Moriamis, hoping that she would
reciprocate with further information concerning Azédarac.
The woman listened with the air of one who is much
interested but not at all surprised.
'I understand now,' she observed, when he had
finished. Anon I shall explain everything that mystifies and troubles you. I
think I know this Jehan Mauvaissoir, also; he has long been the man-servant of
Azédarac, though his name was Melchire in other days. These two have always
been the underlings of evil, and have served the Old Ones in ways forgotten or
never known by the Druids.'
'Indeed, I hope you can explain what has happened,'
said Ambrose. 'It is a fearsome and strange and ungodly thing, to drink a draft
of wine in a tavern at eventide, and then find one's self in the heart of the
forest by afternoon daylight, among demons such as those from whom you succored
me.'
'Yea,' countered Moriamis 'it is even stranger than
you dream. Tell me, Brother Ambrose, what was the year in which you entered the
Inn of Bonne Jouissance?'
'Why, it is the year of our Lord, 1175, of course.
What other year could it be?'
'The Druids use a different chronology,' replied
Moriamis, 'and their notation would mean nothing to you. But, according to that
which the Christian missionaries would now introduce in Averoigne, the present
year is A.D. 475. You have been sent back no less than seven hundred years into
what the people of your era would regard as the past. The Druid altar an which
I found you lying is probably located on the future site of the Inn of Bonne
Jouissance.'
Ambrose was more than dumbfounded. His mind was
unable to grasp the entire import of Moriamis' words.
'But how can such things be'?' he cried. 'How can a
man go backward in time, among years and people that have long turned to dust?'
'That, mayhap, is a mystery for Azédarac to
unriddle. However, the past and the future co-exist with what we call the
present, and are merely the two segments of the circle of time. We see them and
name them according to our own position in the circle.'
Ambrose felt that he had fallen among necromancies
of a most unhallowed and unexampled sort, and had been made the victim of
diableries unknown to the Christian catalogues.
Tongue-tied by a consciousness that all comment,
all protest or even prayer would prove inadequate to the situation, he saw that
a stone tower with small lozenge-shaped windows was now visible above the
turrets of pine along the path which he and Moriamis were following.
'This is my home,' said Moriamis, as they came
forth from beneath the thinning trees at the foot of a little knoll on which
the tower was situated. 'Brother Ambrose, you must be my guest.'
Ambrose was unable to decline the proffered
hospitality, in spite of his feeling that Moriamis was hardly the most suitable
of chatelaines for a chaste and God-fearing monk. However, the pious misgivings
with which she inspired
him were not unmingled with fascination. Also, like
a lost child, he clung to the only available protection in a land of fearful
perils and astounding mysteries.
The interior of the tower was neat and clean and
homelike, though with furniture of a ruder sort than that to which Ambrose was
accustomed, and rich but roughly woven arrases. A serving-woman, tall as
Moriamis herself, but darker, brought to him a huge bowl of milk and wheaten
bread, and the monk was now able to assuage the hunger that had gone
unsatisfied in the Inn of Bonne Jouissance.
As he seated himself before the simple fare, he
realized that the Book of Eibon was still heavy in the bosom of his gown. He
removed the volume, and gave it gingerly to Moriamis. Her eyes widened, but she
made no comment until he had finished his meal. Then she said:
'This volume is indeed the property of Azédarac,
who was formerly a neighbor of mine. I knew the scoundrel quite well — in fact,
I knew him all too well.' Her bosom heaved with an obscure emotion as she
paused for a moment. 'He was the wisest and the mightiest of sorcerers, and the
most secret withal; for no one knew the time and the manner of his coming into
Averoigne, or the fashion in which he had procured the immemorial Book of
Eibon, whose runic writings were beyond the lore of all other wizards. He was
master of all enchantments and all demons, and likewise a compounder of mighty
potions. Among these were certain philtres, blended with potent spells and
possessed of unique virtue, that would send the drinker backward or forward in
time. One of them, I believe, was administered to you by Melchire, or Jehan
Mauvaissoir; and Azédarac himself, together with this man-servant, made use of
another — perhaps not for the first time — when they went onward from the
presemt age of the Druids into that age of Christian authority to which you
belong. There was a blood-red vial for the past, and a green for the future.
Behold! I possess one of each — though Azédarac was unaware that I knew of
their existence.'
She opened a little cupboard, in which were the
various charms and medicaments, the sun-dried herbs and mooncompounded essences
that a
sorceress would employ. From among them she brought
out the two vials, one of which contained a sanguine-colored liquid, and the
other a fluid of emerald brightness.
'I stole them one day, out of womanly curiosity,
from his hidden store of philtres and elixirs and nagistrals,' continued
Moriamis. 'I could have followed the rascal when he disappeared into the
future, if I had chosen to do so. But I am well enough content with ny own age;
and moreover, I am not the sort of woman who pursues a wearied and reluctant
lover....'
'Then,' said Ambrose, more bewildered than ever,
but hopeful, 'if I were to drink the contents of the green vial, I should
return to my own epoch.'
'Precisely. And I am sure, from what you have told
me, that your return would be a source of much annoyance to Azédarac. It is
like the fellow, to have established himself in a fat prelacy. He was ever the
master of circumstance, with an eye to his own accommodation and comfort. It
would hardly please him, I am sure, if you were to reach the Archbishop.... I
am not revengeful by nature ... but on the other hand — '
'It is hard to understand how anyone could have
wearied of you,' said Ambrose, gallantly, as he began to comprehend the
situation.
Moriamis smiled. 'That is prettily said. And you
are really a charming youth, in spite of that dismal-looking robe. I am glad
that I rescued you from the Druids, who would have torn your heart out and
offered it to their demon, Taranit.'
'And now you will send me back7'
Moriamis frowned a little, and then assumed her
most seductive air.
'Are you in such a hurry to leave your hostess? Now
that you are living in another century than your own, a day, a week, or a month
will make no
difference in the date of your return. I have also
retained the formulas of Azédarac; and I know how to graduate the potion, if
necessary. The usual period of transportation in time is exactly seven huadred
years; but the philtre can be strengthened or weakened a little.'
The sun had fallen beyond the pines, and a soft
twilight was beginning to invade the tower. The maid-servant had left the room.
Moriamis cane over and seated herself beside Ambrose on the rough bench he was
occupying. Still smiling, she fixed her amber eyes uyon him, with a languid
flame in their depths
— a flame that seemed to brighten as the dusk grew
stronger. Without speaking, she began slowly to unbraid her heavy hair, from
which there emanated a perfume that was subtle and delicious as the perfume of
grape-flowers.
Ambrose was embarrassed by this delightful
proximity. 'I am not sure that it would be right for me to remain, after all.
What would the Archbishop think?'
'My dear child. the Archbishop will not even be
born for at least six hundred and fifty years. And it will be still longer
before you are born. And when you return, anything that you have done during
your stay with me will have happened no less than seven centuries ago ... which
should be long enough to procure the remission of any sin, no matter how often
repeated.'
Like a man who has been taken in the toils of some
fantastic drean, and finds that the dream is not altogether disagreeable,
Ambrose yielded to this feminine and irrefutable reasoning. He hardly knew what
was to happen; but, under the exceptional circumstances indicated by Moriamis,
the rigors of monastic discipline might well be relaxed to almost any
conceivable degree, without entailing spiritual perdition or even a serious
breach of vows.
IV
A month Iater, Moriamis and Ambrose were standing
beside the Druid altar. It was late in the evening; and a slightly gibbous moon
had risen upon the deserted glade and was fringing the tree-tops with wefted
silver. The warm breath of the summer night was gentle as the sighing of a
woman in slumber.
'Must you go, after all?' said Moriamis, in a
pleading and regretful voice.
'It is my duty. I must return to Clément with the
Book of Eibon and the other evidence I have collected against Azédarac.' The
words sounded a little unreal to Ambrose as he uttered them; and he tried very
hard, but vainly, to convince himself of the cogency and validity of his
arguments. The idyll of his stay with Moriamis, to which he was oddly unable to
attach any true conviction of sin, had given to all that preceded it a certain
dismal insubstantiality. Free of all responsibility or restraint, in the sheer
obliviousness of dreams, he had lived like a happy pagan; and now he must go
back to the drear existence of a nediaeval monk, beneath the prompting of an
obscure sense of duty.
'I shall not try to hold you,' Moriamis sighed.
'But I shall miss you, and remenber you as a worthy lover and a pleasant
playmate. Here is the philtre.' The green essence was cold and almost hueless
in the moonlight, as Moriamis poured it into a little cup and gave it to
Ambrose.
'Are you sure of its precise efficacy?' the monk
inquired. 'Are you sure that I shaH return to the Inn of Bonne Jouissance, at a
time not far subsequent to that of my departure therefrom?'
'Yea,' said Moriamis, 'for the potion is
infallible. But stay, I have also brought along the other vial — the vial of
the past. Take it with you — for who knows, you may sometime wish to return and
visit me again.'
Ambrose accepted the red vial and placed it in his
robe beside the ancient manual of Hyperborean sorcery. Then, after an
appropriate farewell to Moriamis, he drained with sudden resolution the
contents of the cup.
The moonlit glade, the gray altar, and Moriamis,
all vanished in a swirl of flame and shadow. It seemed to Ambrose that he was
soaring endlessly through fantasmagoric gulfs, amid the ceaseless shifting and
melting of unstable things, the transient forming and fading of irresoluble
worlds. At the end, he found himself sitting once more in the Inn of Bonne
Jouissance. at what he assumed to be the very same table before which he had
sat with the Sieur des Émaux. It was daylight, and the room was full of people,
among whom he looked in vain for the rubicund face of the innkeeper, or the
servants and fellow-guests he had previously seen. All were unfamiliar to him;
and the furniture was strangely worn, and was grimier than he remembered it.
Perceiving the presence of Ambrose, the people
began to eye him with open curiosity and wonderment. A tall man with dolorous
eyes and lantern jaws came hastily forward and bowed before him with an air
that was half servile but full of a prying impertinence.
'What do you wish?' he asked.
'Is this the Inn of Bonne Jouissance?'
The innkeeper stared at Ambrose. 'Nay, it is the
Inn of Haute Esperance, of which I have been the taverner these thirty years.
Could you not read the sign? It was called the Inn of Bonne Jouissance in my
father's time, but the name was changed after his death.'
Ambrose was filled with consternation. 'But the inn
was differently named, and was kept by another man when I visited it not long
ago,' he cried in bewilderment. 'The owner was a stout, jovial man, not in the
least like you.'
'That would answer the description of my father,'
said the taverner, eyeing Ambrose more dubiously than ever. 'He has been dead
for the full thirty years of which I speak; and surely you were not even born
at the time of his decease.'
Ambrose began to realize what had happened. The
emerald potion, by some error or excess of potcncy, had taken him many years
beyond his own time into the future!
'I must resume my journey to Vyones,' he said in a
bewildered voice, without fully comprehending the implications of his
situation. 'I have a message for the Archbishop Clément — and must not delay
longer in delivering it.'
'But Clément has been dead even longer than my
father,' exclaimed the inn-keeper. 'From whence do you come, that you are
ignorant of this?' It was plain from his manner that he had begun to doubt the
sanity of Ambrose. Others, overhearing the strange discussion, had begun to
crowd about, and were plying the monk with jocular and sometimes ribald
questions.
'And what of Azédarac, the Bishop of Ximes? Is he
dead, too?' inquired Ambrose, desperately. 'You mean St. Azédarac, no doubt. He
outlived Clément, but nevertheless he has been dead and duly canonized for
thirty-two years. Some say that he did not die, but was transported to heaven
alive, and that his body was never buried in the great mausoleum reared for him
at Ximes. But that is probably a mere legend.'
Ambrose was overwhelmed with unspeakable desolation
and confusion. In the meanwhile, the crowd about him had increased, and in
spite of his robe, he was being made the subject of rude remarks and jeers.
'The good Brother has lost his wits,' cried some.
'The wines of Averoigne are too strong for him,' said others. 'What year is
this?' demanded Ambrose, in his desperation.
'The year of our Lord, 1230,' replied the taverner,
breaking into a derisive laugh. 'And what year did you think it was?'
'It was the year 1175 when I last visited the Inn
of Bonne Jouissance,' admitted Ambrose.
His declaration was greeted with fresh jeers and
laughter. 'Hola, young sir, you were not even conceived at that time,' the
taverner said. Then, seeming to remember something, he went on in a more
thoughtful tone: 'When I was a child, my father told me of a young monk, about
your age, who came to the Inn of Bonne Jouissance one evening in the summer of
1175, and vanished inexplicably after drinking a draft of red wine. I believe
his name was Ambrose. Perhaps you are Ambrose, and have only just returned from
a visit to nowhere.' He gave a derisory wink, and the new jest was taken up and
bandied from mouth to mouth among the frequenters af the tavern.
Ambrose was trying to realize the full import of
his predicament. His mission was now useless, through the death or
disappearance of Azédarac; and no one would remain in all Averoigne to
recognize him or believe his story. He felt the hopelessness of his alienation
among unknown years and people.
Suddenly he remembered the red vial given him at
parting by Moriamis. The potion, like the green philtre, might prove uncertain
in its effect; but he was seized by an allconsuming desire to escape from the
weird embarrassment and wilderment of his present position. Also, he longed for
Moriamis like a lost child for its mother; and the charm of his sojourn in the
past was upon him with an irresistible spell. Ignoring the ribald faces and
voices about him, he drew the vial from his bosom, uncorked it, and swallowed
the contents....
V
He was back in the forest glade, by the gigantic
altar. Moriamis was beside him again, lovely and warm and breathing; and the
moon was still rising above the pinetops. It seemed that no more than a few
moments could have elapsed since he had said farewell to the beloved
enchantress. 'I thought you might return,' said Moriamis. 'And I waited a
little while.'
Ambrose told her of the singular mishap that had
attended his journey in time.
Moriamis nodded gravely. 'The green philtre was
more potent than I had supposed,' she remarked. 'It is fortunate, though, that
the red philtre was equivalently strong, and could bring you back to me through
all those added years. You will have to remain with me now, for I possessed
only the two vials. I hope you are not sorry.'
Ambrose proceeded to prove, in a somewhat
unmonastic manner, that her hope was fully justified.
Neither then nor at any other time did Moriamis
tell him that she herself had strengthened slightly and equally the two
philtres by means of the private formula which she had also stolen from
Azédarac.
LA SANTIDAD DE AZÉDARAC
CLARK ASHTON SMITH
or la cabra de las mil tetas! ¡Por la cola de Dagón
y los cuernos de -¡PDerceto! —dijo Azédarac mientras acariciaba el pequeño
frasco panzudo lleno de un líquido escarlata colocado en la mesa frente a él—.
Algo hay que hacer con este pestilente hermano Ambrosio. He
descubierto ahora que ha sido enviado a Ximes por
el arzobispo de Averoigne sin ningún otro propósito que reunir pruebas de mi
conexión subterránea con Azazel y los Antiguos. Ha espiado mis invocaciones en
las criptas, ha escuchado las fórmulas ocultas y ha contemplado la auténtica
manifestación de Lilit, e incluso de Iog—Sotôt y Sodagui, esos demonios que son
más antiguos que el mundo; y esta misma mañana, hace una hora, ha montado en su
asno blanco para el viaje de regreso a Vyones. Hay dos maneras —o, en un
sentido, hay una manera— en las cuales puedo evitar las molestias e
inconvenientes de un juicio por brujería: el contenido de este frasco debe ser
administrado a Ambrosio antes de que llegue al final de su viaje, o, a falta de
esto, yo mismo me veré obligado a hacer uso de un medicamento semejante.
Jehan Mauvaissoir miró el frasco y luego a
Azédarac. No estaba en absoluto horrorizado, ni siquiera sorprendido, por los
nada episcopales juramentos y afirmaciones poco antieclesiásticas que acababa
de escuchar del obispo de Ximes. Había conocido al obispo demasiado tiempo y
demasiado íntimamente, y le había prestado demasiados servicios de una
naturaleza anticonvencional, para sorprenderse ante nada. De hecho, había
conocido a Azédarac mucho antes de que el hechicero hubiese soñado con
convertirse en sacerdote, en una fase de su existencia que era del todo
insospechada por las gentes de Ximes; y Azédarac no se había molestado en tener
muchos secretos con Jehan en ningún momento.
—Comprendo —dijo Jehan—. Puedes contar conque el
contenido del frasco será administrado. El hermano Ambrosio difícilmente
viajará con rapidez sobre aquel asno blanco que va al paso; y no alcanzará
Vyones antes de mañana al
mediodía. Hay tiempo abundante para alcanzarle. Por
supuesto, él me conoce. O, al menos, conoce a Jehan Mauvaissoir... Pero eso
puede remediarse fácilmente.
Azédarac sonrió confiado.
—Dejo el asunto y el frasco en tus manos, Jehan.
Por supuesto, no importa cuál sea el resultado; con todos los medios satánicos
y pre—satánicos a mi disposición, no estaré en ningún gran peligro por parte de
esos fanáticos mentecatos. Sin embargo, me encuentro muy cómodamente situado
aquí en Ximes, y el destino de un obispo cristiano que vive entre el olor del
incienso y de la piedad, y mantiene mientras tanto un acuerdo privado con el
Adversario, es ciertamente preferible a la vida accidentada de un hechicero de
campo. Preferiría no ser molestado o distraído, o ser expulsado de mi sinecura,
si algo semejante puede evitarse.
—Ojalá que Moloch devore a ese pequeño mojigato
maricón de Ambrosio — continuó—, debo estar volviéndome viejo y tonto al no
haber sospechado de él antes. Fue la expresión horrorizada y de asco que tenia
últimamente lo que me hizo pensar que había observado a través del agujero de
la cerradura los ritos subterráneos. Entonces, cuando oí que se marchaba,
sabiamente decidí revisar mi biblioteca y descubrí que el Libro de Eibon, que
contiene los hechizos más antiguos y la sabiduría secreta olvidada por el hombre,
de Iog— Sotôt y Sodagui, había desaparecido. Como tú sabes, había sustituido su
encuadernación original de piel de un aborigen subhumano por la de cordero de
un misal cristiano y había rodeado el volumen con filas de libros de oración
legítimos. Ambrosio se lleva debajo de su túnica una prueba concluyente de que
soy un adicto de las Artes Negras. Nadie en Averoigne será capaz de leer el
alfabeto inmemorial de Hiperboria; pero las ilustraciones hechas con sangre de
dragón y los dibujos bastarán para condenarme.
Amo y criado se miraron mutuamente durante un
intervalo de silencio significativo. Jehan miró con respeto la estatura
orgullosa, las facciones tristemente marcadas, la tonsura rizada, la extraña y
rojiza cicatriz en forma de media luna sobre la pálida frente de Azédarac, los
brillantes puntos de fuego amarillo naranja que parecían arder en las
profundidades del ébano líquido y congelado de sus ojos. Azédarac, por su
parte, estudió con confianza las facciones vulpinas y el aire discreto,
inexpresivo, de Jehan, quien podría haber
sido —y aún podía serlo, si fuese necesario—
cualquier cosa, desde un emisario a un clérigo.
—Es lamentable —continuó Azédarac— que cualquier
duda sobre mi santidad y probidad devocional se haya levantado entre la
clerecía de Averoigne. Pero supongo que era inevitable tarde o temprano. Aunque
la principal diferencia entre yo mismo y otros muchos eclesiásticos es que yo
sirvo al demonio a sabiendas y por mi propia voluntad, mientras que ellos hacen
lo mismo en su ceguera sanctimoniosa... Sin embargo, debemos hacer lo que
podamos para retrasar la mala hora del escándalo público y la expulsión de nuestro
bien emplumado nido En la actualidad, sólo Ambrosio puede probar algo para mi
daño; y tú, Jehan, enviarás a Ambrosio a un reino en que sus chivateos
frailunos tendrán escasas consecuencias. Después de eso, estaré doblemente
vigilante. El próximo emisario de Vyones, te lo aseguro, no encontrará otra
cosa sobre la que informar que santidad y el recitado del Rosario.
II
Los pensamientos del hermano Ambrosio estaban
gravemente perturbados, y en contraste con la tranquila escena rústica que le
rodeaba, mientras cabalgaba a través del bosque de Averoigne entre Ximes y
Vyones. El horror anidaba en su corazón como un nido de malignas víboras; y el
maléfico Libro de Eibon, ese manual de hechicería primordial, parecía arder
debajo de su túnica como un enorme y caliente amuleto satánico, apoyado contra
su regazo. No por primera vez, se le ocurrió la idea de que Clemente, el arzobispo,
hubiese delegado en otro para investigar la negra depravación de Azédarac.
Residiendo durante un mes en el hogar del obispo, Ambrosio había aprendido
demasiado para la tranquilidad del espíritu de un piadoso clérigo y había visto
cosas que eran como una mancha secreta de terror y vergüenza en las páginas
blancas de su memoria. Descubrir que un prelado cristiano podía servir a los
poderes de la más completa perdición, que podía recibir en privado perversiones
más antiguas que Asmodai, era abismalmente intranquilizador para su alma
devota; y desde entonces le había parecido oler la corrupción por
todas partes, y había sentido por todos lados el
avance serpentino del oscuro Adversario.
Mientras cabalgaba a través de los tristes pinos y
los verdosos hayales, deseó también haber montado sobre algo más rápido que
este amable asno, blanco como la leche, destinado a su uso por el arzobispo.
Era seguido por la sugestión sombría de burlones rostros de gárgolas, de
invisibles pies hendidos, que le seguían detrás de los árboles que se
amontonaban y a lo largo de los umbrosos recodos del camino. En los oblicuos
rayos, en las alargadas redes de sombras traídas por la tarde agonizante, el
bosque parecía esperar, conteniendo el aliento, el apestoso y furtivo acontecer
de cosas innominables. Sin embargo, Ambrosio no había encontrado a nadie en
varias millas; y no había visto ni animal ni pájaro ni víbora en el bosque
veraniego. Sus pensamientos volvían con insistencia temible hacia Azédarac,
quien le parecía un Anticristo alto, prodigioso, alzando sus negras vanguardias
y su figura gigantesca del barro ardiente de Abaddon. De nuevo, vio los sótanos
debajo de la mansión del obispo, en los cuales una noche fue testigo de una
escena de terror y asquerosidad infernales. Había contemplado al obispo
envuelto en las coloridas exhalaciones de incensarios malditos, que se
mezclaban en medio del aire con los vapores sulfurosos y bituminosos del
abismo; y a través de los vapores había visto los miembros que se ondulaban
lascivamente, los engañosos rasgos, que se deshacían, de asquerosas y enormes
entidades...
Recordándolas, tembló de nuevo ante la preadamita
lujuria de Lilit, de nuevo sintió un escalofrío ante el horror transgaláctico
del demonio Sodagui y la fealdad ultra—dimensional del ser conocido como
Iog—Sotôt por los hechiceros de Averoigne.
Cuán perniciosamente poderosos y subversivos, pensó
él, eran estos demonios de antigüedad inmemorial, quienes habían situado a su
sirviente Azédarac en el propio seno de la Iglesia, en una situación de
confianza elevada y sagrada. Durante nueve años, el malvado prelado había
mantenido la posesión de su cargo sin despertar sospechas ni ser puesto en
duda, había envilecido la tiara obispal de Ximes con descreimientos que eran
mucho peores que los de los sarracenos. Entonces, de alguna manera, a través de
un canal anónimo, un rumor había alcanzado a Clemente, un aviso susurrado que
ni siquiera el arzobispo se había atrevido a decir en voz alta; y Ambrosio, un
joven
monje benedictino, había sido enviado para estudiar
privadamente la vileza que se extendía, que amenazaba la integridad de la
Iglesia. Sólo en ese momento, se acordó alguien de lo poco que se sabía con
seguridad en relación a los antecedentes de Azédarac; cuán tenues eran sus
pretensiones a un ascenso eclesiástico, o hasta al simple sacerdocio; lo
oscuros y dudosos que eran los pasos por los cuales había alcanzado su puesto.
Fue entonces cuando se supo que una brujería formidable había estado operando.
Nerviosamente, Ambrosio se preguntó si Azédarac ya
había descubierto que el Libro de Eibon había sido retirado de los misales que
contaminaba con su presencia, y cuánto tardaría en conectar la desaparición del
volumen con la partida de su visitante.
En este punto, las meditaciones de Ambrosio fueron
interrumpidas por el duro resonar de herraduras galopantes, que se aproximaban
por detrás. La aparición de un centauro, procedente de los más antiguos bosques
del paganismo, difícilmente podría haber despertado en él un pánico más vivo; y
miró nerviosamente por encima del hombro al jinete que se aproximaba. Esta
persona, montada sobre un buen caballo negro con arreos opulentos, era un
hombre de barba poblada y evidente importancia, porque sus alegres ropajes eran
propios de un noble o un cortesano. Alcanzó a Ambrosio y pasó de largo con una
educada inclinación de cabeza, aparentemente absorbido por completo en sus
propios asuntos. El monje se sintió muy aliviado, aunque vagamente preocupado
durante unos instantes, por la sensación de que había visto anteriormente, en
circunstancias que era incapaz de recordar, los ojos estrechos y el perfil
afilado que contrastaban tan extrañamente con la poblada barba del jinete. Sin
embargo, estaba bastante seguro de que nunca había visto a aquel hombre en
Ximes. El jinete desapareció pronto detrás de un recodo frondoso de la arbórea
pista. Ambrosio volvió al horror piadoso y a la aprehensividad de su anterior
soliloquio.
Al continuar, le pareció que el sol se había puesto
con una rapidez lamentable e inoportuna. Aunque los cielos sobre él estaban
limpios de nubes y el aire libre de vapores, los bosques se hallaban sumergidos
en una lobreguez inexplicable que aumentaba visiblemente por todos lados. Y, en
esta tiniebla, los troncos de los árboles estaban extrañamente distorsionados y
las masas bajas de follaje adquirían formas antinaturales e inquietantes. Le
pareció a
Ambrosio que el silencio a su alrededor era una
frágil película a través de la cual el ronco rumor y el murmullo de voces
diabólicas podría abrirse paso en cualquier momento como la madera podrida
sumergida que se alza de nuevo a la superficie de la corriente de un río de
raudo fluir.
Con mucho alivio, recordó que no se encontraba
lejos de una posada situada al lado del camino, conocida como la posada de
Bonne Jouissance. Aquí, dado que le faltaba poco para completar la mitad de su
viaje a Vyones, decidió reposar durante Ja noche.
Un minuto más, y vio las luces de la posada. Ante
su brillo, benigno y dorado, las equívocas sombras del bosque que le seguían
parecieron parar y retirarse cuando alcanzó el refugio del patio, sintiéndose
como alguien que había escapado por los pelos de un ejército de peligrosos
duendes. Entregando su montura al cuidado del sirviente del establo, Ambrosio
entró en el cuarto principal de la posada. Allí fue recibido con el respeto
debido a su hábito por el forzudo y seboso posadero y, tras asegurársele que los
mejores alojamientos del lugar estaban a su disposición, se sentó en una de las
diversas mesas donde los otros huéspedes se habían reunido para esperar la
cena.
Entre ellos, Ambrosio reconoció al jinete de
poblada barba que le había alcanzado en los bosques hacía una hora. Estaba
sentado solo, un poco separado. Los otros invitados, una pareja de sederos, un
notario y dos soldados, reconocieron la presencia del monje con toda la debida
educación; pero el jinete se levantó de su mesa y, acercándose hasta Ambrosio,
comenzó inmediatamente a hacerle propuestas que excedían la normal educación.
—¿No cenará conmigo, señor fraile? —invitó con una
voz brusca pero insinuante que resultaba extrañamente familiar a Ambrosio, y
que, sin embargo, como el perfil lobuno, no podía reconocer en aquel momento.
—Soy4 el Sieur des Èmaux, natural de Touraine, a
vuestro servicio —el hombre continuó—. Parece que estamos viajando en la misma
dirección y posiblemente con el mismo destino. El mío es la ciudad catedralicia
de Vyones. ¿Y el vuestro?
Aunque estaba vagamente molesto, e incluso sentía
algunas sospechas, Ambrosio se encontró incapaz de rechazar la invitación. Como
respuesta a la última pregunta, reconoció que él mismo también se encontraba en
camino
hacia Vyones. No le gustaba del todo el Sieur des
Èmaux, cuyos ojos rasgados devolvían la luz de las velas de la posada con un
brillo equívoco, y cuyos modales resultaban hasta cierto punto melosos, por no
decir cargantes. Pero no parecía existir razón ostensible para rechazar una
cortesía que era sin duda bienintencionada y genuina. Acompañó a su anfitrión a
su mesa separada.
—Pertenece a la orden benedictina, he observado
—dijo el Sieur des Èmaux mirando al monje con esa extraña sonrisa mezclada de
ironía furtiva—. Es una orden que yo siempre he admirado grandemente, una muy
noble y digna hermandad. ¿No podría preguntarle su nombre?
Ambrosio proporcionó la información pedida con una
curiosa desgana. —Bueno, entonces, hermano Ambrosio —dijo el Sieur des Èmaux—,
sugiero
que bebamos por la salud y prosperidad de su orden
con el vino rojo de Averoigne mientras esperamos que nos sea servida la cena.
El vino es siempre bienvenido en un viaje largo, y no es menos beneficioso
antes de una buena comida que después.
Ambrosio murmuró un asentimiento involuntario. No
hubiera sido capaz de decir el porqué, pero la personalidad de aquel hombre le
resultaba cada vez más desagradable. Le parecía detectar un siniestro doble
sentido por debajo de la voz ronroneante, sorprender una intención malvada en
aquella mirada de párpados cargados. Y, mientras tanto, su cerebro era
atormentado por sugerencias de una memoria olvidada. ¿Había visto a su
interlocutor en Ximes? ¿Era el autoproclamado Sieur des Èmaux un secuaz de
Azédarac disfrazado?
El vino fue ahora pedido por su anfitrión, quien
abandonó la mesa para hablar con el posadero sobre ese asunto, e incluso
insistió en hacer una visita a la bodega para poder seleccionar una cosecha
adecuada en persona. Notando la reverencia prestada a aquel hombre por el
público de la taberna, quien se dirigía a él por su nombre, Ambrosio se sintió
tranquilizado hasta cierto punto. Cuando el posadero, seguido por el Sieur des
Èmaux, regresó con dos jarras de barro llenas de vino, prácticamente había conseguido
olvidar sus vagas dudas y todavía más vagos temores.
Dos grandes copas fueron colocadas sobre la mesa, y
el Sieur des Èmaux las llenó inmediatamente con el contenido de una de las
jarras. Le pareció a
4 Señor de
Émaux, en francés en el original. (N. del E.)
Ambrosio que la primera de aquéllas jarras ya
contenía una pequeña cantidad de algún fluido sanguinolento, antes de que el
vino fuese vertido en su interior; pero no podría haberlo jurado bajo aquella
tenue luz, y pensó que debería estar equivocado.
—Aquí hay dos cosechas inigualables —dijo el Sieur
des Èmaux, indicando las copas—; ambas son tan excelentes, que soy incapaz de
elegir entre ellas; pero tú, hermano Ambrosio, quizá seas capaz de decidir
sobre sus méritos con un paladar más fino que el mío —empujó una de las copas
llenas hacia Ambrosio.
—Éste es un vino de La Frênaie —dijo él—. Bebe, en
verdad te transportará de este mundo en virtud del poderoso fuego que duerme en
su interior.
Ambrosio tomó la jarra que se le ofrecía y se la
llevó a los labios. El Sieur de Èmaux estaba inclinado hacia adelante sobre su
propia copa inhalando su bouquet, y algo en su postura resultaba
aterradoramente familiar a Ambrosio. En un gélido fogonazo de horror, su
memoria le dijo que las facciones, delgadas y afiladas detrás de la barba
cuadrada, eran sospechosamente parecidas a las de Jehan Mauvaissoir, a quien
había visto con frecuencia en el hogar de Azédarac, y quien, como tenía razones
para pensar, estaba implicado en las hechicerías del obispo. Se preguntó por
qué no había reconocido el parecido antes, y qué brujería había nublado su
capacidad de recordar. Incluso ahora no estaba seguro, pero la simple sospecha
le aterrorizaba como si alguna mortífera serpiente hubiese levantado la cabeza
desde el otro lado de la mesa.
—Bebe, hermano Ambrosio —insistió el Sieur des
Èmaux, vaciando su propia copa—. A tu salud y a la de todos los buenos
benedictinos.
Ambrosio vaciló. Los fríos ojos hipnóticos de su
interlocutor estaban sobre él y era incapaz de negarse, a pesar de todos sus
temores. Temblando ligeramente, con la sensación de alguna coacción
irresistible, y con el presentimiento de que podía caer muerto por el efecto
repentino de un veneno virulento, vació su copa.
Un instante más, y sintió que sus peores miedos
habían estado justificados. El vino ardió como las llamas líquidas de
Phlegethon en su garganta y en sus labios; parecía llenar sus venas con
caliente mercurio infernal. Entonces, de repente, un frío insoportable inundó
su ser; un gélido remolino le envolvió con
espirales de rugiente aire, la silla se derritió
bajo su peso y cayó a través de interminables espacios helados. Las paredes de
la posada habían volado como vapores que se disuelven; las luces se apagaron
como las estrellas en la niebla negra de una marisma; y el rostro del Sieur des
Èmaux se desvaneció con ellas en las sombras que se revolvían, como una burbuja
en un remolino nocturno.
III
Con cierta dificultad, Ambrosio se convenció a sí
mismo de que no estaba muerto. Le pareció haber caído eternamente, a través de
una noche gris habitada por formas siempre cambiantes, con masas borrosas e
inestables que parecían disolverse dentro de otras masas antes de alcanzar un
perfil definido. Por un momento, había nuevamente paredes a su alrededor; y
entonces volvió a caer, de terraza en terraza, por un mundo de árboles
fantasmas. A ratos, pensó que también había rostros humanos, pero todo era dudoso
y evanescente, todo era humo flotante y oleadas de sombra.
Abruptamente, sin sensación de tránsito ni impacto,
descubrió que ya no caía. La vaga fantasmagoría en torno a él había vuelto a
ser una escena definida, pero una escena en que no había rastro de la posada de
Bonne Jouissance o del Sieur des Èmaux.
Ambrosio observó, a través de ojos incrédulos, una
situación que resultaba verdaderamente increíble. Estaba sentado a plena luz
del día en un gran bloque cúbico de granito toscamente pulido. Alrededor de él,
a escasa distancia, más allá del espacio abierto de un prado con hierba,
estaban los altos pinos y frondosos hayales de un bosque antiguo, cuyas ramas
ya habían sido tocadas por el oro de un sol poniente. Inmediatamente enfrente
de él, había varios hombres en pie.
Estos hombres parecían mirar a Ambrosio con un
asombro profundo, casi religioso. Eran barbudos y de aspecto salvaje, con
túnicas blancas de una moda que él nunca había visto. Su cabello era largo y
con nudos, como nidos
de negras serpientes, y sus ojos ardían con un
fuego frenético. Cada uno de ellos portaba en su mano derecha un tosco cuchillo
de afilada piedra pulida. Ambrosio se preguntó si no habría muerto después de
todo y si estos seres eran los extraños demonios de algún infierno ignoto.
Teniendo en cuenta lo que había sucedido, y a la luz de las creencias del
propio Ambrosio, no era una conjetura irracional. Miró con azoramiento lleno de
miedo a los supuestos demonios, y comenzó a murmurar una oración al Dios que le
había abandonado tan inexplicablemente a sus enemigos espirituales. Entonces
recordó los poderes nigrománticos de Azédarac y concibió otra premisa: que
había sido transportado corporalmente de la posada de Bonne Jouissance y
entregado a manos de estas entidades pre—satánicas que servían al obispo
hechicero. Convencido de su propia solidez e integridad corporal, y
reflexionando que aquélla era difícilmente la situación que le correspondía a
un alma descarnada, y además que la escena selvática que le rodeaba era
difícilmente característica de las regiones infernales, aceptó esto como la
verdadera explicación. Todavía estaba vivo y sobre la tierra, aunque las
circunstancias de su situación eran más que misteriosas y estaban llenas de un
peligro grave y desconocido.
Los extraños seres habían mantenido un completo
silencio, como si estuviesen demasiado asombrados para hablar. Escuchando los
rezos murmurados de Ambrosio, parecieron recobrarse de su sorpresa y se
volvieron, no sólo capaces de hablar, sino vociferantes. Ambrosio no podía
comprender ninguno de sus chillones vocablos, en los cuales los sonidos
silbados, los guturales y los aspirados se combinaban a menudo de una manera
que resultaba difícil imitarlos para una lengua humana normal. Sin embargo,
entendió varias veces la palabra taranit repetida, y se preguntó si era ése el
nombre de un demonio especialmente malévolo.
El habla de los extraños seres empezó a adquirir
una especie de tosco ritmo, como la entonación de un canto primordial. Dos de
ellos avanzaron y sujetaron a Ambrosio, mientras que las voces de sus
compañeros se alzaron en una aguda y malévola letanía.
Apenas consciente de lo que había sucedido y aún
menos de lo que vendría después, Ambrosio fue arrojado tumbado sobre el bloque
de granito y sujetado por uno de sus captores, mientras el otro levantaba en
alto el afilado cuchillo de
sílex que portaba. La hoja estaba en el aire,
encima del corazón de Ambrosio, y el monje se dio cuenta, con repentino temor,
de que caería con terrible velocidad y le atravesaría en un instante.
Entonces, por encima del canto demoniaco, que se
había elevado a un frenesí loco y maligno, escuchó una voz de mujer dulce y
autoritaria. En medio de la confusión incontrolada de su pánico, las palabras
le resultaron extrañas y sin sentido; pero fueron comprendidas claramente por
sus captores, e interpretadas como una orden que no podían desobedecer. El
cuchillo de piedra fue retirado con desgana, y a Ambrosio se le permitió
sentarse sobre la plana losa.
Su salvadora estaba de pie en el borde del prado,
bajo la amplia sombra de un antiguo pino. Avanzó, y los individuos de túnica
blanca retrocedieron ante ella con evidente respeto. Era muy alta, con una
conducta resuelta y un porte regio. Llevaba un vestido azul oscuro, hecho con
una tela brillante, como el azul lleno de estrellas de las oscuras noches de
verano. Su pelo estaba recogido en una trenza castaña con brillos dorados, tan
pesada como los resplandecientes anillos de una serpiente oriental. Sus ojos
eran de un extraño ámbar; sus labios, un toque bermellón con la frialdad umbría
de los bosques, y su piel era de una claridad alabastrada. Ambrosio vio que era
hermosa; pero le inspiraba la misma reverencia que podría haber sentido ante
una reina, junto a algo del miedo y aturdimiento que un joven y virtuoso monje
sentiría en la peligrosa presencia de algún tentador súcubo.
—Ven conmigo —dijo a Ambrosio, en una lengua que
sus estudios monacales le permitieron reconocer como una variante anticuada del
francés de Averoigne, un idioma que se suponía que ningún hombre había hablado
desde hacía muchos siglos. Obedientemente, y muy maravillado, se levanto y la
siguió, sin ningún impedimento por parte de sus coléricos y renuentes captores.
La mujer le condujo a lo largo de un estrecho sendero que culebreaba sinuoso a
través del profundo bosque. En breves momentos, el prado, el bloque de granito
y el puñado de hombres vestidos de blanco se perdieron de vista tras el denso
follaje.
—¿Quién eres tú? —preguntó la dama, volviéndose
hacia Ambrosio—. Pareces uno de esos misioneros locos que, hoy en día, están
empezando a
entrar en Averoigne. Creo que la gente les dice
cristianos. Los druidas han sacrificado tantos a Taranit, que me asombro ante
tu temeridad de venir aquí.
Ambrosio encontró difícil de comprender el arcaico
fraseado; y el sentido de sus palabras era tan completamente extraño y
sorprendente, que estaba seguro de haberla comprendido mal.
—Soy el hermano Ambrosio —replicó, expresándose
lenta y torpemente en aquel dialecto, largo tiempo en desuso—. Por supuesto que
soy un cristiano; pero confieso que no consigo comprenderte. He oído hablar de
los druidas paganos; pero seguramente fueron expulsados de Averoigne hace
muchos siglos.
La mujer se quedó mirando a Ambrosio con clara pena
y asombro; sus ojos castaño amarillentos eran claros y brillantes como un vino
añejo.
—Pobrecillo —dijo ella—. Me temo que tus temibles
experiencias han servido para alterarte. Fue afortunado que llegase en ese
momento y que decidiese intervenir. Rara vez me entrometo con los druidas y sus
sacrificios, pero te vi sentado sobre su altar hace un rato y me quedé
impresionada por tu juventud y galanura.
Ambrosio se sentía, cada vez más, como si hubiese
sido víctima de una hechicería muy rara; pero, incluso entonces, se encontraba
lejos de sospechar el verdadero alcance de esa hechicería. Se dio cuenta, entre
divertido y consternado, de que le debía la vida a aquella extraña y hermosa
mujer que estaba a su lado, y comenzó a farfullar su gratitud.
—No hace falta que me des las gracias —dijo la dama
con una dulce sonrisa—. Yo soy Moriamis la hechicera, y los druidas temen mi
magia, que es más eficaz y excelente que la suya, aunque la uso sólo en
beneficio de los hombres, nunca para su ruina o perdición.
El monje se entristeció al saber que su hermosa
liberadora era una hechicera, aunque sus poderes fuesen declaradamente
benignos. El conocimiento aumentó su alarma; pero consideró que seria atinado
ocultar sus emociones a este respecto.
—En verdad, te estoy agradecido —protestó él—. Y
ahora, si puedes decirme cual es el camino a la posada de Bonne Jouissance, que
abandoné no hace mucho, estaría todavía más en deuda contigo.
Moriamis juntó sus livianas cejas.
—Nunca he oído hablar de la posada de Bonne
Jouissance. No existe tal lugar en esta región.
—Pero este es el bosque de Averoigne, ¿no es así?
—preguntó el asombrado Ambrosio. Y seguramente no nos encontramos lejos de la
carretera que va desde Ximes hasta Vyones.
—Tampoco he oído hablar de Ximes o de Vyones —dijo
Moriamis—. Verdaderamente, esta tierra es conocida como Averoigne y este bosque
es el gran bosque de Averoigne, que los hombres han llamado así desde años
inmemoriales. Pero no hay ciudades como las que tú mencionas, hermano Ambrosio.
Me temo que aún desvarías un poco.
Ambrosio era consciente de una confusión
enloquecedora.
—He sido engañado de la manera más condenable
—dijo, a medias, para sí mismo—. Es todo obra de ese abominable hechicero
Azédarac, estoy seguro.
La mujer le miró fijamente como si la hubiese
picado una abeja salvaje.
Había algo ansioso y duro en la mirada escrutadora
que volvió hacia Ambrosio.
—¿Azédarac? —le preguntó—. ¿Qué sabes tú de
Azédarac? Una vez conocí a alguien con ese nombre; y me pregunto si podría ser
la misma persona. ¿Es alto y un poco entrecano, con ojos calientes y oscuros, y
un aire colérico y medio enfadado y una cicatriz con forma de media luna en la
frente?
Muy confuso y más preocupado que nunca, Ambrosio
admitió la veracidad de la descripción. Dándose cuenta de que, de una manera
desconocida, se había tropezado con los antecedentes secretos del hechicero, le
confió la historia de sus aventuras a Moriamis, con la esperanza de que ella
pudiese reciprocar con información adicional acerca de Azédarac.
La mujer le escuchó con la actitud de alguien que
está interesado pero no sorprendido.
—Ahora comprendo —comentó cuando él hubo
terminado—. A continuación, aclararé todo lo que te confunde y preocupa.
También creo conocer a este Jehan Mauvaissoir; él ha sido largo tiempo el
sirviente de Azédarac, aunque su nombre fue Melchire en otros días. Estos dos
siempre han sido los lacayos del mal, y han servido a los Antiguos en maneras
ya olvidadas, o nunca conocidas, por los druidas.
—En verdad, espero que puedas explicarme lo que ha
sucedido. Es una cosa temible y extraña y antinatural, beber un trago de vino
en una taberna al
caer la noche y encontrarse a continuación en el
corazón del bosque a la luz del mediodía, entre demonios como esos de los que
me rescataste.
—Sí —replicó Moriamis—, es todavía mas extraño de
lo que tú imaginas. Dime, hermano Ambrosio, ¿en qué año fue en el que tu
entraste en la posada de Bonne Jouissance?
—¿Que...? En el año del señor de 1175, por
supuesto. ¿En que otro año podría haber sido?
—Los druidas emplean una cronología distinta
—replicó Moriamis—, y su calendario no significaría nada para ti. Pero, de
acuerdo con el que los misioneros cristianos están introduciendo ahora en
Averoigne, el año actual es el 475 A. D. Has sido enviado a no menos de
setecientos años en lo que la gente de tu época consideraría el pasado. El
altar druídico en que te encontré tumbado esta posiblemente colocado en el
futuro emplazamiento de la posada de Bonne Jouissance.
Ambrosio estaba más que estupefacto. Su mente era
incapaz de captar el significado completo de las palabras de Moriamis.
—Pero ¿cómo pueden ser tales cosas? —gritó él—.
¿Cómo puede un hombre volver atrás en el tiempo, entre años y personas que son
polvo hace largo tiempo?
—Ése, quizá, es un misterio que le corresponde a
Azédarac resolver. Sin embargo, el pasado y el futuro coexisten con lo que
llamamos el presente, y son simplemente dos segmentos del círculo del tiempo.
Los vemos y les damos nombre de acuerdo con nuestra posición en el círculo.
Ambrosio sintió que había ido a parar entre
nigromancias de la clase más impía, y que era víctima de brujerías ignoradas
por los catálogos cristianos.
Guardando silencio al ser consciente de que todo
comentario, toda protesta o incluso la oración resultarían inadecuados ante
esta situación, vio que una torre de piedra con pequeñas ventanas en forma de
rombo resultaba ahora visible sobre las copas de los pinos a lo largo del
camino que él y Moriamis recorrían.
—Éste es mi hogar —dijo Moriamis, al avanzar entre
los árboles que clareaban hasta los pies de una pequeña loma sobre la que
estaba situada la torre—. Hermano Ambrosio, debes ser mi huésped.
Ambrosio fue incapaz de rechazar la ofrecida
hospitalidad, a pesar de su sensación de que Moriamis era difícilmente la
anfitriona más adecuada para un monje casto y temeroso de Dios. Sin embargo,
los escrúpulos piadosos que ella le inspiraba no dejaban de estar mezclados con
fascinación. Y además, como un niño perdido, se agarraba a su única protección
disponible en una tierra de temibles peligros y sorprendentes misterios.
El interior de la torre era limpio, ordenado y
acogedor, aunque el mobiliario pertenecía a una clase más rústica que aquel al
que Ambrosio estaba acostumbrado, y los tapices de vivo colorido estaban
toscamente tejidos.
Una sirvienta, tan alta como la propia Moriamis
pero más morena, le trajo un enorme cuenco de leche y pan de trigo, y el monje
fue ahora capaz de calmar el hambre que habría quedado sin satisfacer en la
posada de Bonne Jouissance.
Mientras se sentaba ante su sencilla ración, se dio
cuenta de que el Libro de Eibon todavía le pesaba en la pechera de su túnica.
Sacó el volumen y se lo entregó delicadamente a Moriamis. Los ojos de ella se
desorbitaron, pero no hizo comentario alguno hasta que él hubo terminado su
comida.
Entonces, ella dijo:
—Este volumen es verdaderamente propiedad de
Azédarac, quien fue anteriormente vecino mío. Conocí al canalla bastante
bien... De hecho, le conocí demasiado bien —el pecho de ella tembló, a causa de
una oscura emoción, mientras hizo una pausa—. Él era el más sabio y el más
poderoso de los hechiceros y, al mismo tiempo, el más discreto; porque nadie
conoce el momento ni la manera de su llegada a Averoigne, o la forma en que se
había procurado el inmemorial Libro de Eibon, cuyos escritos rúnicos están más allá
de la sabiduría de los otros brujos. Era el maestro de todos los
encantamientos, el amo de todos los demonios, y asimismo el mezclador de
poderosas pócimas. Entre estas, había ciertos filtros, mezclados por medio de
potentes hechizos y poseedores de una virtud única, que enviarían a quien los
bebiese adelante o atrás en el tiempo. Uno de ellos, yo creo, te fue
administrado por Melchire, o Jehan Mauvaissoir; y el propio Azédarac, junto a
su sirviente, hicieron uso de otro, quizá no por primera vez, cuando avanzaron
de esta época actual de los druidas hasta esa época de autoridad cristiana a la
que perteneces. Había un frasquito rojo como la sangre para el pasado, y otro
verde para el futuro. ¡Mira!
Tengo uno de cada clase aunque Azédarac ignoraba
que yo conociese su existencia.
Ella abrió un pequeño cofre, que contenía varios
hechizos y medicamentos, las hierbas secadas por el sol y las esencias
mezcladas bajo la luna que una hechicera emplearía. De entre ellas, sacó dos
frascos, uno de los cuales contenía un líquido de color sanguinolento, y el
otro un fluido de brillantez esmeralda.
—Los robé un día, impulsada por mi curiosidad
femenina, de su almacén escondido de filtros, elixires y fórmulas magistrales
—continuó Moriamis—. Podría haber seguido al sinvergüenza cuando desapareció en
el futuro, si hubiese querido; pero estoy bastante satisfecha con mi propia
época, y además no soy la clase de mujer que persigue a un amante agotado y
reacio...
—Entonces —dijo Ambrosio, más asombrado que nunca,
pero esperanzado—, si bebiese el contenido del frasco verde, volvería a mi
propia época.
—Precisamente. Y estoy segura, por lo que me has
dicho, de que tu regreso sería una fuente de muchas molestias para Azédarac. Es
propio del sujeto haberse establecido en una jugosa prelatura. Siempre fue el
amo de las circunstancias, con el ojo puesto en su propia comodidad y confort.
Poco le iba a gustar. Estoy segura, si llegases a alcanzar al arzobispo... Yo
no soy vengativa por naturaleza..., pero, por otra parte...
—Es difícil comprender cómo alguien puede cansarse
de ti —dijo Ambrosio galantemente, al empezar a comprender la situación.
Moriamis sonrío.
—Eso estuvo bien dicho. Y tú eres en verdad un
joven encantador, a pesar de esa túnica de aspecto patético. Estoy contenta de
haberte rescatado de los druidas, quienes te habrían arrancado el corazón y se
lo habrían ofrecido a su demonio, Taranit.
—¿Y ahora me enviarás de vuelta?
Moriamis frunció un poco el ceño y luego adoptó su
aspecto más seductor. —¿Tienes tanta prisa en abandonar a tu anfitriona? Ahora
que estás
viviendo en un siglo diferente al tuyo, un día, una
semana o un mes no representarán diferencia alguna en la fecha de tu regreso.
También he conservado las fórmulas de Azédarac; y sé cómo regular la poción si
fuese
necesario. El periodo habitual de viaje en el
tiempo es de setecientos años; pero el filtro puede ser reforzado o debilitado
un poco.
El sol se había puesto detrás de los pinos, y un
suave crepúsculo comenzaba a invadir la torre. La sirvienta había abandonado el
cuarto. Moriamis se acercó y se sentó junto a Ambrosio en el rústico banco que
este ocupaba. Todavía sonriente, fijó sus ojos de ámbar en él, con una lánguida
llama brillando en su interior... Una llama que parecía hacerse más fuerte
conforme el crepúsculo se hacía mas profundo. Sin hablar, ella comenzó
lentamente a deshacer la trenza que sujetaba su tupida cabellera, de la cual emanaba
un perfume tan sutil y delicioso como el de las flores del viñedo. Ambrosio se
sentía avergonzado ante esta deliciosa proximidad.
—No estoy seguro, después de todo, de que me quede.
¿Que pensaría el arzobispo?
—Mi querido niño, el arzobispo no nacerá por lo
menos en seiscientos cincuenta años. Y todavía falta más para que tú nazcas. Y,
cuando vuelvas, cualquier cosa que hayas hecho durante tu estancia aquí conmigo
habrá sucedido no menos de siete siglos antes..., lo que debería ser tiempo
suficiente para obtener la remisión de cualquier pecado sin importar la
frecuencia con que se haya repetido.
Como un hombre que ha caído en las redes de un
extraño sueño, y descubre que el sueño no es del todo desagradable, Ambrosio
cedió ante este razonamiento, femenino e irrefutable. Apenas tenía idea de lo
que sucedería después; pero, bajo las extraordinarias circunstancias
puntualizadas por Moriamis, los rigores de la disciplina monástica bien podían
relajarse hasta cualquier extremo concebible, sin que eso representase la
perdición espiritual o una seria ruptura de los votos.
IV
Un mes más tarde, Moriamis y Ambrosio estaban de
pie junto al altar druida. Estaba bien avanzada la tarde; una luna ligeramente
gibosa se había puesto sobre el claro desierto y cubría las copas de los
árboles con una trama de plata. El cálido aliento de la noche de verano era tan
delicado como el suspiro de una mujer dormida.
—¿Tienes de verdad que irte, después de todo? —dijo
Moriamis, con una voz que expresaba ruego y arrepentimiento.
—Es mi deber. Debo regresar a Clemente con el Libro
de Eibon y las otras pruebas que he reunido contra Azédarac —las palabras
sonaban un poco irreales a Ambrosio mientras las pronunciaba, y se esforzó
mucho, pero en vano, para convencerse de la congruencia y validez de sus
argumentos. Lo idílico de su estancia con Moriamis, a quien era extrañamente
incapaz de vincular al pecado con verdadera convicción, había conferido a todo
lo que le había precedido un aire de triste insubstancialidad. Libre de toda responsabilidad
o control, en medio del puro olvido de los sueños, había vivido la vida de un
pagano feliz; y ahora debía regresar a la lóbrega vida de un monje medieval
impulsado por un oscuro sentido del deber.
—No intentaré retenerte —suspiró Moriamis—, pero te
echaré de menos y te recordaré como un amante digno y un agradable compañero de
juegos. Aquí esta el filtro.
La esencia verde estaba fría y casi sin color a la
luz de la luna, mientras Moriamis la vertía en una pequeña copa y se la
entregaba a Ambrosio.
—¿Estás segura de su precisa eficacia? —inquirió el
monje—. ¿Estás segura de que volveré a la posada de Bonne Jouissance, en un
tiempo no muy tardío de mi partida de allí?
—Sí —dijo Moriamis—, porque la poción es infalible.
Pero espera, también he traído el otro frasco..., el frasco del pasado.
Llévatelo contigo... porque, ¡quien sabe!, puedes desear volver en algún
momento a visitarme de nuevo.
Ambrosio tomó el frasco rojo y lo colocó en su
túnica, junto al antiguo manual de magia hiperbórea. Entonces, después de una
adecuada despedida de Moriamis, vació con repentina resolución el contenido de
la copa.
El claro a la luz de la luna, el altar gris y
Moriamis, todo desapareció en un remolino de llamas y sombra. Le pareció a
Ambrosio que estaba flotando sin fin a través de golfos fantasmagóricos, a
través del movimiento sin fin y el
derretirse de cosas inestables, el formarse
momentáneo y el desvanecerse de mundos irresolubles.
Al final, se encontró de nuevo sentado en la posada
de Bonne Jouissance, en lo que supuso que era la misma mesa ante la cual se
había sentado con el Sieur des Èmaux. Era pleno día y el cuarto estaba lleno de
gente, entre la cual buscó en vano el rostro rubicundo del posadero, o de los
sirvientes y el resto de los huéspedes que había visto previamente. Todos le
resultaban desconocidos; y el mobiliario estaba extrañamente gastado y más
sucio de como lo recordaba.
Notando la presencia de Ambrosio, la gente empezó a
mirarle con franca curiosidad y asombro. Un hombre alto, con ojos doloridos y
mandíbula cuadrada, avanzó apresuradamente con aire medio servil pero lleno de
impertinencia inquisitiva.
—¿Qué es lo que desea? — preguntó.
—¿Es ésta la posada de Bonne Jouissance?
El posadero se le quedó mirando fijamente.
—No, ésta es la posada de Haute Espérance, de la
cual he sido el tabernero durante estos últimos treinta años. ¿No podía haber
leído el cartel? Fue llamada la posada de Bonne Jouissance en tiempos de mi
padre, pero el nombre fue cambiado después de su muerte.
A Ambrosio le invadió el terror.
—¡Pero si la posada tenía un nombre diferente y era
llevada por un hombre diferente cuando la visité, no hace mucho! —gritó
asombrado—. El posadero era un hombre gordo y alegre que no se te parecía en lo
más mínimo.
—Eso se corresponde con la descripción de mi padre
—dijo el tabernero mirando a Ambrosio de arriba a abajo con más sospechas que
nunca—. Lleva muerto estos treinta años de los que hablo, y seguramente tu no
habías ni nacido en el momento de su muerte.
Ambrosio empezó a darse cuenta de lo que había
sucedido. La poción esmeralda, por algún error o exceso de potencia, ¡le había
conducido mucho más allá de su propio tiempo en el futuro!
—Debo continuar mi viaje a Vyones —dijo con una voz
asombrada sin comprender del todo las consecuencias de su situación—. Tengo un
mensaje para el arzobispo Clemente... y no puedo retrasarme más en entregarlo.
—¡Pero si Clemente lleva muerto más tiempo todavía
que mi padre! — exclamó el posadero—. ¿De dónde has salido, que ignoras esto?
—resultaba evidente, por sus modales, que había empezado a dudar de la cordura
de Ambrosio. Otros, espiando la extraña discusión, empezaban a amontonarse
alrededor y asaeteaban al monje con preguntas jocosas y, a veces, obscenas.
—¿Y qué hay de Azédarac, el obispo de Ximes? ¿Está
él también muerto? —preguntó Ambrosio, desesperadamente.
—Te refieres, sin duda, a San Azédarac. Vivió más
que Clemente, pero, sin embargo, lleva muerto y canonizado debidamente treinta
y dos años. Algunos dicen que no murió, sino que fue transportado al cielo en
vida, y que su cuerpo nunca fue enterrado en el gran mausoleo preparado para él
en Ximes. Pero esto es sin duda una simple leyenda.
Ambrosio fue dominado por una tristeza
indescriptible y por la confusión. Mientras tanto, la multitud a su alrededor
había aumentado, y. a pesar de sus hábitos, estaba siendo objeto de comentarios
groseros y burlas.
—¡El buen hermano ha perdido el seso! —gritaban
algunos.
—¡Los vinos de Averoigne son demasiado fuertes para
él! —gritaban otros.
—¿En qué año estamos? —exigió, en su desesperación,
Ambrosio.
—En el año de nuestro Señor de 1230 —replicó el
tabernero, rompiendo a reír burlonamente—. ¿Y en qué año creías que estábamos?
—Fue en el año 1175 cuando visité por última vez la
posada de Bonne Jouissance —admitió Ambrosio. Su afirmación fue recibida con
gritos y burlas.
—Vaya, joven señor, en esa fecha no habías sido ni
concebido —dijo el tabernero. Entonces, recordando algo, adquirió un tono más
reflexivo—. Cuando yo era un niño, mi padre me habló de un monje joven, más o
menos de tu edad, que llegó a la posada de Bonne Jouissance una tarde de verano
del 1175 y que desapareció inexplicablemente después de tomar un trago de vino
tinto. Creo que su nombre era Ambrosio. Quizá tú eres ese Ambrosio y acabas de
regresar de una visita a ninguna parte —hizo un gesto burlón, y el nuevo chiste
corrió de boca en boca de los habituales de la taberna.
Ambrosio estaba intentando medir la gravedad de su
problema. Su misión era ahora inútil a causa de la muerte o desaparición de
Azédarac; y no quedaba nadie en Averoigne que le reconociese o creyese su
historia. Notó con desesperación que era un extraño en ese tiempo y entre
gentes
desconocidas. Repentinamente, recordó el frasco
rojo que le había sido entregado por Moriamis al despedirse. La poción, como el
filtro verde, podría resultar incierta en su efecto; pero estaba dominado por
un deseo que le consumía por escapar de la extraña vergüenza y el asombro de su
actual situación. Además, deseaba a Moriamis como un niño perdido añora a su
madre, y también el encanto de su visita al pasado pesaba sobre él como un
hechizo irresistible. Ignorando las caras burlonas y las voces a su alrededor,
sacó el frasco de su pechera, lo abrió y se tragó su contenido...
V
Estaba de vuelta en el prado del bosque, junto al
altar gigantesco. Moriamis se hallaba de nuevo junto a él, hermosa y cálida y
en carne y hueso, mientras la luna se ponía sobre las copas de los pinos.
Parecía que apenas había transcurrido un momento desde que se despidió de su
querida hechicera.
—Pensé que quizá volvieses —dijo Moriamis—, y
decidí esperar un ratito. Ambrosio le hablo de la singular desgracia que le
había acontecido en su
viaje en el tiempo.
Moriamis inclinó la cabeza gravemente.
—El filtro verde era más poderoso de lo que había
supuesto —comentó—. Es afortunado, sin embargo, que el filtro rojo fuese
igualmente fuerte, y pudiese devolverte a mí a través de todos esos años
añadidos. Tendrás que quedarte conmigo ahora, porque sólo poseía aquellos dos
frascos. Espero que no lo lamentes.
Ambrosio comenzó a demostrar, de una manera algo
inadecuada para un monje, que la esperanza de ella estaba completamente
justificada.
Ni entonces, ni en ningún otro momento, le dijo
Moriamis que ella misma había reforzado ligeramente, y por igual, los dos
filtros por medio de la fórmula privada que ella también le había robado a
Azédarac.
The Holiness Of Azedarac, V—1931
(Weird Tales, XI—33. Lost Worlds, X—44)
Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991
THE COLOSSUS OF YLOURGNE
CLARK ASHTON SMITH
I. THE
FLIGHT OF THE NECROMANCER
he thrice-infamous nathaire, alchemist, astrologer
and necromancer, with This ten devil-given
pupils, had departed
very suddenIy and
under circumstances of strict secrecy from the town of Vyones. It was
widely thought, among the people of that vicinage, that his departure had been
prompted by a salutary fear of ecclesiastical thumbscrews and faggots. Other
wizards, less notorious than he, had already gone to the stake during a year of
unusual inquisitory zeal; and it was well-known that Nathaire had incurred the
reprobation of the Church. Few, therefore, considered the reason of his going a
mystery; but the means of transit which he had employed, as well as the
destination of the sorcerer and his pupils, were regarded as more than
problematic.
A thousand dark and superstitious rumours were
abroad; and passers made the sign of the Cross when they neared the tall,
gloomy house which Nathaire had built in blasphemous proximity to the great
cathedral and had filled with a furniture of Satanic luxury and strangeness.
Two daring thieves, who had entered the mansion when the fact of its desertion
became well established, reported that much of this furniture, as well as the
books and other paraphernalia of Nathaire, had seemingly departed with its owner,
doubtless to the same fiery bourn. This served to augment the unholy mystery:
for it was patently impossible that Nathaire and his ten apprentices, with
several cart-loads of household belongings, could have passed the everguarded
city gates in any legitimate manner without the knowledge of the custodians.
It was said by the more devout and religious moiety
that the Archfiend, with a legion of bat-winged assistants, had borne them away
bodily at moonless
midnight. There were clerics, and also reputable
burghers, who professed to have seen the flight of man-like shapes upon the
blotted stars together with others that were not men, and to have heard the
wailing cries of the hell-bound crew as they passed in an evil cloud over the
roofs and city walls.
Others believed that the sorcerers had transported
themselves from Vyones through their own diabolic arts, and had withdrawn to
some unfrequented fastness where Nathaire, who had long been in feeble health,
could hope to die in such peace and serenity as might be enjoyed by one who
stood between the flames of the auto-da-fé and those of Abaddon. It was thought
that he had lately cast his own horoscope, for the first time in his fifty-odd
years, and had read therein an impending conjunction of disastrous planets,
signifying early death.
Others still, among whom were certain rival
astrologers and enchanters, said that Nathaire had retired from the public view
merely that he might commune without interruption with various coadjutive
demons; and thus might weave, unmolested, the black spells of a supreme and
lycanthropic malice. These spells, they hinted, would in due time be visited
upon Vyones and perhaps upon the entire region of Averoigne; and would no doubt
take the form of a fearsome pestilence, or a wholesale invultuation, or a realm-wide
incursion of succubi and incubi.
Amid the seething of strange rumours, many
half-forgotten tales were recalled, and new legends were created overnight Much
was made of the obscure nativity of Nathaire and his dubitable wanderings
before he had settled, six years previous, in Vyones. People said that he was
fiend-begotten, like the fabled Merlin: his father being no less a personage
than Alastor, demon of revenge; and his mother a deformed and dwarfish
sorceress. From the former, he had taken his spitefulness and malignity; from
the latter, his squat, puny physique.
He had travelled in Orient lands, and had learned
from Egyptian or Saracenic masters the unhallowed art of necromancy, in whose
practice he was unrivalled. There were black whispers anent the use he had made
of long-dead
bodies, of fleshless bones, and the service he had
wrung from buried men that the angel of doom alone could lawfully raise up. He
had never been popular, though many had sought his advice and assistance in the
furthering of their own more or less dubious affairs. Once, in the third year
after his coming to Vyones, he had been stoned in public because of his bruited
necromancies, and had been permanently lamed by a well-directed cobble. This
injury, it was thought, he had never forgiven; and he was said to return the
antagonism of the clergy with the hellish hatred of an Antichrist.
Apart from the sorcerous evils and abuses of which
he was commonly suspected, he had long been looked upon as a corrupter of
youth. Despite his minikin stature, his deformity and ugliness, he possessed a
remarkable power, a mesmeric persuasion; and his pupils, whom he was said to
have plunged into bottomless and ghoulish iniquities, were young men of the
most brilliant promise. On the whole, his vanishment was regarded as a quite
providential riddance.
Among the people of the city there was one man who
took no part in the sombre gossip and lurid speculation. This man was Gaspard
du Nord, himself a student of the proscribed sciences, who had been numbered
for a year among the pupils of Nathaire but had chosen to withdraw quietly from
the master's household after learning the enormities that would attend his
further initiation. He had, however, taken with him much rare and peculiar
knowledge, together with a certain insight into the baleful powers and night-dark
motives of the necromancer.
Because of this knowledge and insight, Gaspard
preferred to remain silent when he heard of Nathaire's departure. Also, he did
not think it well to revive the memory of his own past pupilage. Alone with his
books, in a sparsely furnished attic, he frowned above a small, oblong mirror,
framed with an arabesque of golden vipers, that had once been the property of
Nathaire.
It was not the reflection of his own comely and
youthful though subtly lined face that caused him to frown. Indeed, the mirror
was of another kind than that
which reflects the features of the gazer. In its
depths, for a few instants, he had beheld a strange and ominous-looking scene,
whose participants were known to him but whose location he could not recognize
or orientate. Before he could study it closely, the mirror had clouded as if
with the rising of alchemic fumes, and he had seen no more.
This clouding, he reflected, could mean only one
thing: Nathaire had known himself watched and had put forth a counterspell that
rendered the clairvoyant mirror useless. It was the realization of this fact,
together with the brief, sinister glimpse of Nathaire's present activities,
that troubled Gaspard and caused a chill horror to mount slowly in his mind: a
horror that had not yet found a palpable form or a name.
2. THE
GATHERING OF THE DEAD
The departure of Nathaire and his pupils occurred
in the late spring of 1281, during the interlunar dark. Afterwards a new moon
waxed above the flowery fields and bright-leafed woods and waned in ghostly
silver. With its waning, people began to talk of other magicians and fresher
mysteries.
Then, in the moon-deserted nights of early summer,
there came a series of disappearances far more unnatural and inexplicable than
that of the dwarfish, malignant sorcerer.
It was found one day, by grave-diggers who had gone
early to their toil in a cemetery outside the walls of Vyones, that no less
than six newly occupied graves had been opened, and the bodies, which were
those of reputable citizens, removed. On closer examination, it became all too
evident that this removal had not been effected by robbers. The coffins, which
lay aslant or stood protruding upright from the mould, offered all the
appearance of having been shattered from within as if by the use of extrahuman
strength; and the fresh earth itself was upheaved, as if the dead men, in some
awful, untimely resurrection, had actually dug their way to the surface.
The corpses had vanished utterly, as if hell had
swallowed them; and, as far as could be learned, there were no eyewitnesses of
their fate. In those devil-ridden times, only one explanation of the happening
seemed credible: demons had entered the graves and had taken bodily possession
of the dead, compelling them to arise and go forth.
To the dismay and horror of all Averoigne, the
strange vanishment was foIlowed with appalling promptness by many others of a
like sort. It seemed as if an occult, resistless summons had been laid upon the
dead. Nightly, for a period of two weeks, the cemeteries of Vyones and also
those of other towns, of villages and hamlets, gave up a ghastly quota of their
tenants. From brazen bolted tombs, from common charnels, from shallow,
unconsecrated trenches, from the marble lidded vaults of churches and cathedrals,
the weird exodus went on without cessation.
Worse than this, if possible, there were newly
ceremented corpses that leapt from their biers or catafalques, and disregarding
the horrified watchers, ran with great bounds of automatic frenzy into the
night, never to be seen again by those who lamented them.
In every case, the missing bodies were those of
young stalwart men who had died but recently and had met their death through
violence or accident rather than wasting illness. Some were criminals who had
paid the penalty of their misdeeds; others were men-at-arms or constables,
slain in the execution of their duty. Knights who had died in tourney or
personal combat were numbered among them; and many were the victims of the
robber bands who infested Averoigne at that time. There were monks, merchants,
nobles, yeomen, pages, priests; but none, in any case, who had passed the prime
of life. The old and infirm, it seemed, were safe from the animating demons.
The situation was looked upon by the more
superstitious as a veritable omening of the world's end. Satan was making war
with his cohorts and was carrying the bodies of the holy dead into hellish
captivity. The consternation
increased a hundredfold when it became plain that
even the most liberal sprinkling of holy water, the performance of the most
awful and cogent exorcisms, failed utterly to give protection against this
diabolic ravishment. The Church owned itself powerless to cope with the strange
evil; and the forces of secular law could do nothing to arraign or punish the
intangible agency.
Because of the universal fear that prevailed, no
effort was made to follow the missing cadavers. Ghastly tales, however, were
told by late wayfarers who had met certain of these liches, striding alone or
in companies along the roads of Averoigne. They gave the appearance of being
deaf, dumb, totally insensate, and of hurrying with horrible speed and sureness
towards a remote, predestined goal. The general direction of their flight, it
seemed, was eastward; but only with the cessation of the exodus, which had
numbered several hundred people, did any one begin to suspect the actual
destination of the dead.
This destination, it somehow became rumoured, was
the ruinous castle of Ylourgne, beyond the werewolf-haunted forest, in the
outlying, semi-mountainous hills of Averoigne.
Ylourgne, a great, craggy pile that had been built
by a line of evil and marauding barons now extinct, was a place that even the
goatherds preferred to shun. The wrathful spectres of its bloody lords were
said to move turbulently in its crumbling halls; and its chatelaines were the
Undead. No one cared to dwell in the shadow of its cliff-founded walls; and the
nearest abode of living men was a small Cistercian monastery, more than a mile
away on the opposite slope of the valley.
The monks of this austere brotherhood held little
commerce with the world beyond the hills; and few were the visitors who sought
admission at their high-perched portals. But, during that dreadful summer,
following the disappearances of the dead, a weird and disquieting tale went
forth from the monastery throughout Averoigne.
Beginning with late spring, the Cistercian monks
were compelled to take cognizance of sundry odd phenomena in the old,
long-deserted ruins of Ylourgne, which were visible from their windows, They
had beheld flaring lights, where lights should not have been: flames of uncanny
blue and crimson that shuddered behind the broken, weed-grown embrasures or
rose starwards above the jagged crenelations. Hideous noises had issued from
the ruin by night together with the flames; and the monks had heard a clangour as
of hellish anvils and hammers, a ringing of gigantic armour and maces, and had
deemed that Ylourgne was become a mustering-ground of devils. Mephitic odours
as of brimstone and burning flesh had floated across the valley; and even by
day, when the noises were silent and the lights no longer flared, a thin haze
of hell-blue vapour hung upon the battlements. It was plain, the monks thought,
that the place had been occupied from beneath by subterrestrial beings; for no
one was seen to approach it by way of the bare, open slopes and crags.
Observing these signs of the Archfoe's activity in their neighbourhood, they
crossed themselves with new fervour and frequency, and said their Paters and
Aves more interminably than before. Their toil and austerities, also, they
redoubled. Otherwise, since the old castle was a place abandoned by men, they
took no heed of the supposed occupation, deeming it well to mind their own
affairs unless in case of overt Satanic hostility.
They kept a careful watch; but for several weeks
they saw no one who actually entered Ylourgne or emerged therefrom. Except for
the nocturnal lights and noises, and the hovering vapour by day, there was no
proof of tenantry either human or diabolic. Then, one morning, in the valley
below the terraced gardens of the monastery, two brothers, hoeing weeds in a
carrot-patch, beheld the passing of a singular train of people who came from
the direction of the great forest of Averoigne and went upwards climbing the
steep, chasmy slope towards Ylourgne.
These people, the monks averred, were striding
along in great haste, with stiff but flying steps; and all were strangely pale
of feature and were habited in the garments of the grave. The shrouds of some
were torn and ragged; and all were dusty with travel or grimed with the mould
of interment. The people
numbered a dozen or more; and after them, at
intervals, there came several stragglers, attired like the rest. With
marvellous agility and speed, they mounted the hill and disappeared at length
amid the lowering walls of Ylourgne.
At this time, no rumour of the ravished graves and
biers had reached the Cistercians. The tale was brought to them later, after
they had beheld, on many successive mornings, the passing of small or great
companies of the dead towards the devil-taken castle. Hundreds of these liches,
they swore, had filed by beneath the monastery; and doubtless many others had
gone past unnoted in the dark. None, however, were seen to come forth from
Ylourgne, which had swallowed them up like the undisgorging Pit.
Though direly frightened and sorely scandalized,
the brothers still thought it well to refrain from action. Some, the hardiest,
irked by all these flagrant signs of evil, had desired to visit the ruins with
holy water and lifted crucifixes, But their abbot, in his wisdom, enjoined them
to wait. In the meanwhile, the nocturnal flames grew brighter, the noises
louder.
Also, in the course of this waiting, while
incessant prayers went up from the little monastery, a frightful thing
occurred. One of the brothers, a stout fellow named Theophile, in violation of
the rigorous discipline, had made over-frequent visits to the wine-casks. No
doubt he had tried to drown his pious horror at these untoward happenings, At
any rate, after his potations, he had the ill-luck to wander out among the
precipices and break his neck.
Sorrowing for his death and dereliction, the
brothers laid Theophile in the chapel and chanted their masses for his soul.
These masses, in the dark hours before morning, were interrupted by the
untimely resurrection of the dead monk, who, with his head lolling horribly on
his broken neck, rushed as if fiend-ridden from the chapel and ran down the
hill towards the demon flames and clamours of Ylourgne.
3. THE
TESTIMONY OF THE MONKS
Following the above-related occurrence, two of the
brothers who had previously desired to visit the haunted castle again applied
to the abbot for this permission, saying that God would surely aid them in
avenging the abduction of Theophile's body as well as the taking of many others
from consecrated ground. Marvelling at the hardihood of these lusty monks, who
preposed to beard the Arch-enemy in his lair, the abbot permitted them to go
forth, furnished with aspergilluses and flasks of holy water, and bearing great
crosses of hornbeam, such as would have served for maces with which to brain an
armoured knight.
The monks, whose names were Bernard and Stephane,
went boldly up at middle forenoon to assail the evil stronghold. It was an
arduous climb, among overhanging boulders and along slippery scarps; but both
were stout and agile, and, moreover, well accustomed to such climbing. Since
the day was sultry and airless, their white robes were soon stained with sweat;
but pausing only for brief prayer, they pressed on; and in good season they
neared the castle, upon whose grey, time-eroded ramparts they could still descry
no evidence of occupation or activity.
The deep moat that had once surrounded the place
was now dry, and had been partly filled by crumbling earth and detritus from
the walls. The drawbridge had rotted away; but the blocks of the barbican,
collapsing into the moat, had made a sort of rough causey on which it was
possible to cross. Not without trepidation, and lifting their crucifixes as
warriors lift their weapons in the escalade of an armed fortress, the brothers
climbed over the ruin of the barbican into the courtyard.
This too, like the battlements, was seemingly
deserted. Overgrown nettles, rank grasses and sapling trees were rooted between
its paving-stones. The high, massive donjon, the chapel, and that portion of
the castellated structure containing the great hall, had preserved their main
outlines after centuries of dilapidation. To the left of the broad bailey, a
doorway yawned like the mouth of a dark cavern in the cliffy mass of the
hall-building; and from this doorway there
issued a thin, bluish vapour, writhing in phantom
coils towards the unclouded heavens.
Approaching the doorway, the brothers beheld a
gleaming of red fires within, like the eyes of dragons blinking through
infernal murk. They felt sure that the place was an outpost of Erebus, an
ante-chamber of the Pit; but nevertheless, they entered bravely, chanting loud
exorcisms and brandishing their mighty crosses of hornbeam.
Passing through the cavernous doorway, they could
see but indistinctly in the gloom, being somewhat blinded by the summer
sunlight they had left. Then, with the gradual clearing of their vision, a
monstrous scene was limned before them, with evergrowing details of crowding
horror and grotesquery. Some of the details were obscure and mysteriously
terrifying; others, all too plain, were branded as if with sudden, ineffaceable
hell-fire on the minds of the monks.
They stood on the threshold of a colossal chamber,
which seemed to have been made by the tearing down of upper floors and inner
partitions adjacent to the castle hall, itself a room of huge extent. The
chamber seemed to recede through interminable shadow, shafted with sunlight
falling through the rents of ruin: sunlight that was powerless to dissipate the
infernal gloom and mystery.
The monks averred later that they saw many people
moving about the place, together with sundry demons, some of whom were shadowy
and gigantic, and others barely to be distinguished from the men. These people,
as well as their familiars, were occupied with the tending of reverberatory
furnaces and immense pear-shaped and gourd-shaped vessels such as were used in
alchemy. Some, also, were stooping above great fuming cauldrons, like
sorcerers, busy with the brewing of terrible drugs. Against the opposite wall,
there were two enormous vats, built of stone and mortar, whose circular sides
rose higher than a man's head, so that Bernard and Stephane were unable to
determine their contents. One of the vats gave forth a whitish glimmering; the
other, a ruddy luminosity.
Near the vats, and somewhat between them, there
stood a sort of low couch or litter, made of luxurious, weirdly figured fabrics
such as the Saracens weave. On this the monks discerned a dwarfish being, pale
and wizened, with eyes of chill flame that shone like evil beryls through the
dusk. The dwarf, who had all the air of a feeble moribund, was supervising the
toils of the men and their familiars.
The dazed eyes of the brothers began to comprehend
other details. They saw that several corpses, among which they recognized that
of Theophile, were lying on the middle floor, together with a heap of human
bones that had been wrenched asunder at the joints, and great lumps of flesh
piled like the carvings of butchers. One of the men was lifting the bones and
dropping them into a cauldron beneath which there glowed a rubycoloured fire;
and another was flinging the lumps of flesh into a tub filled with some hueless
liquid that gave forth an evil hissing as of a thousand serpents.
Others had stripped the grave-clothes from one of
the cadavers, and were starting to assail it with long knives. Others still
were mounting rude flights of stone stairs along the walls of the immense vats,
carrying vessels filled with semi-liquescent matters which they emptied over
the high rims.
Appalled at this vision of human and Satanic
turpitude, and feeling a more than righteous indignation, the monks resumed
their chanting of sonorous exorcisms and rushed forward. Their entrance, it
appeared, was not perceived by the heinously occupied crew of sorcerers and
devils.
Bernard and Stephane, filled with an ardour of
godly wrath, were about to fling themselves upon the butchers who had started
to assail the dead body. This corpse they recognized as being that of a
notorious outlaw, named Jacques Le Loupgarou, who had been slain a few days
previous in combat with the officers of the state. Le Loupgarou, noted for his
brawn, his cunning and his ferocity, had long terrorized the woods and highways
of Averoigne. His great body had been half eviscerated by the swords of the constabulary;
and his beard was stiff and purple with the dried blood of a ghastly wound that
had
cloven his face from temple to mouth. He had died
unshriven, but nevertheless, the monks were unwilling to see his helpless
cadaver put to some unhallowed use beyond the surmise of Christians.
The pale, malignant-looking dwarf had now perceived
the brothers. They heard him cry out in a shrill, imperatory tone that rose
above the ominous hiss of the cauldrons and the hoarse mutter of men and
demons.
They knew not his words, which were those of some
outlandish tongue and sounded like an incantation. Instantly, as if in response
to an order, two of the men turned from their unholy chemistry, and lifting
copper basins filled with an unknown, fetid liquor, hurled the contents of
these vessels in the faces of Bernard and Stephane.
The brothers were blinded by the stinging fluid,
which bit their flesh as with many serpents' teeth; and they were overcome by
the noxious fumes, so that their great crosses dropped from their hands and
they both fell unconscious on the castle floor.
Recovering anon their sight and their other senses,
they found that their hands had been tied with heavy thongs of gut, so that
they were now helpless and could no longer wield their crucifixes or the
sprinklers of holy water which they carried.
In this ignominious condition, they heard the voice
of the evil dwarf, commanding them to arise. They obeyed, though clumsily and
with difficulty, being denied the assistance of their hands. Bernard, who was
still sick with the poisonous vapour he had inhaled, fell twice before he
succeeded in standing erect; and his discomfiture was greeted with a
cachinnation of foul, obscene laughter from the assembled sorcerers.
Now, standing, the monks were taunted by the dwarf,
who mocked and reviled them, with appalling blasphemies such as could be
uttered only by a
bond-servant of Satan. At last, according to their
sworn testimony, he said to them:
"Return to your kennel, ye whelps of
Ialdabaoth, and take with you this message: They that came here as many shall
go forth as one."
Then, in obedience to a dreadful formula spoken by
the dwarf, two of the familiars, who had the shape of enormous and shadowy
beasts, approached the body of Le Loupgarou and that of Brother Theophile. One
of the foul demons, like a vapour that sinks into a marsh, entered the bloody
nostrils of Le Loupgarou, disappearing inch by inch, till its horned and
bestial head was withdrawn from sight. The other, in like manner, went in
through the nostrils of Brother Theophile, whose head lay weird athwart his shoulder
on the broken neck.
Then, when the demons had completed their
possession, the bodies, in a fashion horrible to behold, were raised up from
the castle floor, the one with ravelled entrails hanging from its wide wounds,
the other with a head that dropped forward loosely on its bosom. Then, animated
by their devils, the cadavers took up the crosses of hornbeam that had been
dropped by Stephane and Bernard; and using the crosses for bludgeons, they
drove the monks in ignominious flight from the castle, amid a loud, tempestuous
howling of infernal laughter from the dwarf and his necromantic crew. And the
nude corpse of Le Loupgarou and the robed cadaver of Theophile followed them
far on the chasm-riven slopes below Ylourgne, striking great blows with the
crosses, so that the backs of the two Cistercians were become a mass of bloody
bruises.
After a defeat so signal and crushing, no more of
the monks were emboldened to go up against Ylourgne. The whole monastery,
thereafter, devoted itself to triple austerities, to quadrupled prayers; and
awaiting the unknown will of God, and the equally obscure machinations of the
Devil, maintained a pious faith that was somewhat tempered with trepidation.
In time, through goatherds who visited the monks,
the tale of Stephane and Bernard went forth throughout Averoigne, adding to the
grievous alarm that had been caused by the wholesale disappearance of the dead.
No one knew what was really going on in the haunted castle or what disposition
had been made of the hundreds of migratory corpses; for the light thrown on
their fate by the monks' story, though lurid and frightful, was all too
inconclusive; and the message sent by the dwarf was somewhat cabalistic.
Everyone felt, however, that some gigantic menace,
some black, infernal enchantment, was being brewed within the ruinous walls.
The malign, moribund dwarf was all too readily identified with the missing
sorcerer, Nathaire; and his underlings, it was plain, were Nathaire's pupils.
4. THE
GOING-FORTH OF GASPARD DU NORD
Alone in his attic chamber, Gaspard du Nord,
student of alchemy and sorcery and quondam pupil of Nathaire, sought
repeatedly, but always in vain, to consult the viper-circled mirror. The glass
remained obscure and cloudy, as with the risen fumes of Satanical alembics or
baleful necromantic braziers. Haggard and weary with long nights of watching,
Gaspard knew that Nathaire was even more vigilant than he.
Reading with anxious care the general configuration
of the stars, he found the foretokening of a great evil that was to come upon
Averoigne. But the nature of the evil was not clearly shown.
In the meanwhile the hideous resurrection and
migration of the dead was taking place. All Averoigne shuddered at the manifold
enormity. Like the timeless night of a Memphian plague, terror settled
everywhere; and people spoke of each new atrocity in bated whispers, without
daring to voice the execrable tale aloud. To Gaspard, as to everyone, the
whispers came; and likewise, after the horror had apparently ceased in early
midsummer, there came the appalling story of the Cistercian monks.
Now, at last, the long-baffled watcher found an
inkling of that which he sought. The hiding-place of the fugitive necromancer
and his apprentices, at least, had been uncovered; and the disappearing dead
were clearly traced to their bourn. But still, even for the percipient Gaspard,
there remained an undeclared enigma: the exact nature of the abominable brew,
the hell-dark sorcery, that Nathaire was concocting in his remote den. Gaspard
felt sure of one thing only: the dying, splenetic dwarf, knowing that his
allotted time was short, and hating the people of Averoigne with a bottomless
rancour, would prepare an enormous and maleficent magic without parallel.
Even with his knowledge of Nathaire's proclivities,
and his awareness of the well-nigh inexhaustible arcanic science, the reserves
of pit-deep wizardry possessed by the dwarf, he could form only vague,
terrifical conjectures anent the incubated evil. But, as time went on, he felt
an ever-deepening oppression, the adumbration of a monstrous menace crawling
from the dark rim of the world. He could not shake off his disquietude; and
finally he resolved despite the obvious perils of such an excursion, to pay a secret
visit to the neightborhood of Ylourgne.
Gaspard, though he came of a well-to-do family, was
at that time in straitened circumstances; for his devotion to a somewhat
doubtful science had been disapproved by his father. His sole income was a
small pittance, purveyed secretly to the youth by his mother and sister. This
sufficed for his meagre food, the rent of his room, and a few books and
instruments and chemicals; but it would not permit the purchase of a horse or
even a humble mule for the proposed journey of more than forty miles.
Undaunted, he set forth on foot, carrying only a
dagger and a wallet of food. He timed his wanderings so that he would reach
Ylourgne at nightfall in the rising of a full moon. Much of his journey lay
through the great, lowering forest, which approached the very walls of Vyones
on the eastern side and ran in a sombre arc through Averoigne to the mouth of
the rocky valley below Ylourgne. After a few miles, he emerged from the mighty
wood of pines and oaks and
larches; and thenceforward, for the first day,
followed the river Isoile thiough an open, well-peopled plain. He spent the
warm summer night beneath a beech-tree, in the vicinity of a small village, not
caring to sleep in the lonely woods where robbers and wolves — and creatures of
a more baleful repute — were commonly supposed to dwell.
At evening of the second day, after passing through
the wildest and oldest portion of the immemorial wood, he came to the steep,
stony valley that led to his destination. This valley was the fountain-head of
the Isoile, which had dwindled to a mere rivulet. In the brown twilight,
between sunset and moonrise, he saw the lights of the Cistercian monastery; and
opposite, on the piled, forbidding scarps, the grim and rugged mass of the
ruinous stronghold of Ylourgne, with wan and wizard fires flickering behind its
high embrasures. Apart from these fires, there was no sign of occupation; and
he did not hear at any time the dismal noises reported by the monks.
Gaspard waited till the round moon, yellow as the
eye of some immense nocturnal bird, had begun to peer above the darkling
valley. Then, very cautiously, since the neighbourhood was strange to him, he
started to make his way towards the sombre, brooding castle.
Even for one well-used to such climbing, the
escalade would have offered enough difficulty and danger by moonlight. Several
times, finding himself at the bottom of a sheer cliff, he was compelled to
retrace his hard-won progress; and often he was saved from falling only by
stunted shrubs and briars that had taken root in the niggard soil. Breathless,
with torn raiment and scored and bleeding hands, he gained at length the
shoulder of the craggy height, below the walls.
Here he paused to recover breath and recuperate his
flagging strength. He could see from his vantage the pale reflection as of
hidden flames, that beat upwards on the inner walls of the high-built donjon.
He heard a low hum of confused noises, whose distance and direction were alike
baffling. Sometimes
they seemed to float downwards from the black
battlements, sometimes to issue from subterranean depths far in the hill.
Apart from this remote, ambiguous hum, the night
was locked in a mortal stillness. The very winds appeared to shun the vicinity
of the dread castle. An unseen, clammy cloud of paralyzing evil hung removeless
upon all things; and the pale, swollen moon, the patroness of witches and
sorcerers, distilled her green poison above the crumbling towers in a silence
older than time.
Gaspard felt the obscenely clinging weight of a
more burdenous thing than his own fatigue when he resumed his progress towards
the barbican. Invisible webs of the waiting, ever-gathering evil seemed to
impede him. The slow, noisome flapping of intangible wings was heavy in his
face. He seemed to breathe a surging wind from unfathomable vaults and caverns
of corruption. Inaudible howlings, derisive or minatory, thronged in his ears,
and foul hands appeared to thrust him back. But, bowing his head as if against
a blowing gale, he went on and climbed the mounded ruin of the barbican, into
the weedy courtyard.
The place was deserted, to all seeming; and much of
it was still deep in the shadows of the walls and turrets. Near by, in the
black, silver-crenellated pile, Gaspard saw the open, cavernous doorway
described by the monks. It was lit from within by a lurid glare, wannish and
eerie as marsh-fires. The humming noise, now audible as a muttering of voices,
issued from the doorway; and Gaspard thought that he could see dark, sooty
figures moving rapidly in the lit interior.
Keeping in the farther shadows, he stole along the
courtyard, making a sort of circuit amid the ruins. He did not dare to approach
the open entrance for fear of being seen; though, as far as he could tell, the
place was unguarded.
He came to the donjon, on whose upper wall the wan
light flickered obliquely through a sort of rift in the long building adjacent.
This opening was at some distance from the ground; and Gaspard saw that it had
been formerly the door
to a stony balcony. A flight of broken steps led
upwards along the wall to the half-crumbled remnant of this balcony; and it
occurred to the youth that he might climb the steps and peer unobserved into
the interior of Ylourgne.
Some of the stairs were missing; and all were in
heavy shadow. Gaspard found his way precariously to the balcony, pausing once
in considerable alarm when a fragment of the worn stone, loosened by his
footfall, dropped with a loud clattering on the courtyard flags below.
Apparently it was unheard by the occupants of the castle; and after a little he
resumed his climbing.
Cautiously he neared the large, ragged opening
through which the light poured upwards. Crouching on a narrow ledge, which was
all that remained of the balcony, he peered in on a most astounding and
terrific spectacle, whose details were so bewildering that he could barely
comprehend their import till after many minutes.
It was plain that the story told by the monks —
allowing for their religious bias
— had been far from extravagant. Almost the whole
interior of the half-ruined pile had been torn down and dismantled to afford
room for the activities of Nathaire. This demolition in itself was a superhuman
task for whose execution the sorcerer must have employed a legion of familiars
as well as his ten pupils.
The vast chamber was fitfully illumed by the glare
of athanors and braziers; and, above all, by the weird glimmering from the huge
stone vats. Even from his high vantage, the watcher could not see the contents
of these vats; but a white luminosity poured, upwards from the rim of one of
them, and a flesh-tinted phosphorescence from the other.
Gaspard had seen certain of the experiments and
evocations of Nathaire, and was all too familiar with the appurtenances of the
dark arts. Within certain limits, he was not squeamish; nor was it likely that
he would have been terrified overmuch by the shadowy, uncouth shapes of demons
who toiled in the pit below him side by side with the blackclad pupils of the
sorcerer. But a cold horror clutched his heart when he saw the incredible,
enormous thing that
occupied the central floor: the colossal human
skeleton a hundred feet in length, stretching for more than the extent of the
old castle hall; the skeleton whose bony right foot the group of men and
devils, to all appearance, were busily clothing with human flesh!
The prodigious and macabre framework, complete in
every part, with ribs like arches of some Satanic nave, shone as if it were
still heated by the fires of an infernal welding. It seemed to shimmer and burn
with unnatural life, to quiver with malign disquietude in the flickering glare
and gloom. The great fingerbones, curving claw-like on the floor, appeared as
if they were about to close upon some helpless prey. The tremendous teeth were
set in an everlasting grin of sardonic cruelty and malice. The hollow eye-sockets,
deep as Tartarean wells, appeared to seethe with myriad, mocking lights, like
the eyes of elementals swimming upwards in obscene shadow.
Gaspard was stunned by the shocking and stupendous
fantasmagoria that yawned before him like a peopled hell. Afterwards he was
never wholly sure of certain things, and could remember very little of the
actual manner in which the work of the men and their assistants was being
carried on. Dim, dubious, bat-like creatures seemed to be flitting to and fro
between one of the stone vats and the group that toiled like sculptors,
clothing the bony foot with a reddish plasm which they applied and moulded like
so much clay. Gaspard thought, but was not certain later, that this plasm,
which gleamed as if with mingled blood and fire, was being brought from the
rosy-litten vat in vessels borne by the claws of the shadowy flying creatures.
None of them, however, approached the other vat, whose wannish light was
momently enfeebled, as if it were dying down.
He looked for the minikin figure of Nathaire, whom
he could not distinguish in the crowded scene. The sick necromancer — if he had
not already succumbed to the little-known disease that had long wasted him like
an inward flame — was no doubt hidden from view by the colossal skeleton and
was perhaps directing the labours of the men and demons from his couch.
Spellbound on that precarious ledge, the watcher
failed to hear the furtive, cat-like feet that were climbing behind him on the
ruinous stairs. Too late, he heard the clink of a loose fragment close upon his
heels; and turning in startlement, he toppled into sheer oblivion beneath the
impact of a cudgel-like blow, and did not even know that the beginning fall of
his body towards the courtyard had been arrested by his assailant's arms.
5. THE
HORROR OF YLOURGNE
Gaspard, returning from his dark plunge into
Lethean emptiness, found himself gazing into the eyes of Nathaire: those eyes
of liquid night and ebony, in which swam the chill, malignant fires of stars
that had gone down to irremeable perdition. For some time, in the confusion of
his senses, he could see nothing but the eyes, which seemed to have drawn him
forth like baleful magnets from his swoon. Apparently disembodied, or set in a
face too vast for human cognizance, they burned before him in chaotic murk; Then,
by degrees, he saw the other features of the sorcerer, and the details of a
lurid scene; and became aware of his own situation.
Trying to lift his hands to his aching head, he
found that they were bound tightly together at the wrists. He was half lying,
half leaning against an object with hard planes and edges that irked his back.
This object he discovered to be a sort of alchemic furnace, or athanor, part of
a litter of disused apparatus that stood or lay on the castle floor. Cupels,
aludels, cucurbits, like enormous gourds and globes, were mingled in strange
confusion with the piled, iron-clasped books and the sooty cauldrons and braziers
of a darker science.
Nathaire, propped among Saracenic cushions with
arabesques of sullen gold and fulgurant scarlet, was peering upon him from a
kind of improvised-couch, made with bales of Orient rugs and arrases, to whose
luxury the rude walls of the castle, stained with mould and mottled with dead
fungi, offered a grotesque foil. Dim lights and evilly swooping shadows
flickered across the scene; and Gaspard could hear a guttural hum of voices
behind him. Twisting his head a
little, he saw one of the stone vats, whose rosy
luminosity was blurred and blotted by vampire wings that went to and fro.
"Welcome," said Nathaire, after an
interval in which the student began to perceive the fatal progress of illness
in the painpinched features before him. "So Gaspard du Nord has come to
see his former master!" The harsh, imperatory voice, with demoniac volume,
issued appallingly from the wizened frame.
"I have come," said Gaspard, in laconic
echo. "Tell me, what devil's work is this in which I find you engaged? And
what have you done with the dead bodies that were stolen by your accursed
familiars?"
The frail, dying body of Nathaire, as if possessed
by some sardonic fiend, rocked to and fro on the luxurious couch in a long,
violent gust of laughter, without other reply.
"If your looks bear creditable witness,"
said Gaspard, when the baleful laughter had ceased, "you are mortally ill,
and the time is short in which you can hope to atone for your deeds of malice
and make your peace with God — if indeed it still be possible for you to make
peace. What foul and monstrous brew are you preparing, to ensure the ultimate
perdition of your soul?"
The dwarf was again seized by a spasm of diabolic
mirth.
"Nay, nay, my good Gaspard," he said
finally. "I have made another bond than the one with which puling cowards
try to purchase the good will and forgiveness of the heavenly Tyrant. Hell may
take me in the end, if it will; but Hell has paid, and will still pay, an ample
and goodly price. I must die soon, it is true, for my doom is written in the
stars: but in death, by the grace of Satan, I live again, and shall go forth
endowed with the mighty thews of the Anakim, to visit vengeance on the people
of Averoigne, who have long hated me for my necromantic wisdom and have held me
in derision for my dwarf stature."
"What madness is this whereof you dream?"
asked the youth, appalled by the more than human frenzy and malignity that
seemed to dilate the shrunken frame of Nathaire and stream in Tartarean lustre
from his eyes.
"It is no madness, but a veritable thing: a
miracle, mayhap, as life itself is a miracle.... From the fresh bodies of the
dead, which otherwise would have
rotted away in charnel foulness, my pupils and
familiars are making for me, beneath my instruction, the giant form whose
skeleton you have beheld. My soul, at the death of its present body, will pass
into this colossal tenement through the working of certain spells of
transmigration in which my faithful assistants have also been carefully
instructed.
"If you had remained with me, Gaspard, and had
not drawn back in your petty, pious squeamishness from the marvels and
profundities that I should have unveiled for you, it would now be your
privilege to share in the creation of this prodigy.... And if you had come to
Ylourgne a little sooner in your
presumptuous prying, I might have made a certain
use of your stout bones and muscles... the same use I have made of other young
men, who died through accident or violence. But it is too late even for this,
since the building of the bones has been completed, and it remains only to
invest them with human flesh. My good Gaspard, there is nothing whatever to be
done with you — except to put you safely out of the way. Providentially, for
this purpose, there is an oubliette beneath the castle: a somewhat dismal lodging-place,
no doubt, but one that was made strong and deep by the grim lords of
Ylourgne."
Gaspard was unable to frame any reply to this
sinister and extraordinary speech. Searching his horror-frozen brain for words,
he felt himself seized from behind by the hands of unseen beings who had come,
no doubt, in answer to some gesture of Nathaire: a gesture which the captive
had not perceived. He was blindfolded with some heavy fabric, mouldy and musty
as a gravecloth, and was led stumbling through the litter of strange apparatus,
and down a winding flight of ruinous, narrow stairs from which the noisome
breath of stagnating water, mingled with the oily muskiness of serpents, arose
to meet him.
He appeared to descend for a distance that would
admit of no return. Slowly the stench grew stronger, more insupportable; the
stairs ended; a door clanged sullenly on rusty hinges; and Gaspard was thrust
forward on a damp, uneven floor that seemed to have been worn away by myriad
feet.
He heard the grating of a ponderous slab of stone.
His wrists were untied, the bandage was removed from his eyes, and he saw by
the light of flickering torches a round hole that yawned in the oozing floor at
his feet. Beside it was the lifted slab that had formed its lid. Before he
could turn to see the faces of his captors, to learn if they were men or
devils, he was seized rudely and thrust into the gaping hole, He fell through
Erebus-like darkness, for what seemed an immense distance, before he struck bottom.
Lying half stunned in a shallow, fetid pool, he heard the funereal thud of the
heavy slab as it slid back into place far above him.
6. THE
VAULTS OF YLOURGNE
Gaspard was revived, after a while, by the
chillness of the water in which he lay. His garments were half soaked; and the
slimy mephitic pool, as he discovered by his first movement, was within an inch
of his mouth. He could hear a steady, monotonous dripping somewhere in the
rayless night of his dungeon. He staggered to his feet, finding that his bones
were still intact, and began a cautious exploration, Foul drops fell upon his
hair and lifted face as he moved; his feet slipped and splashed in the rotten water;
there were angry, vehement hissings, and serpentine coils slithered coldly
across his ankles.
He soon came to a rough wall of stone, and
following the wall with his finger-tips, he tried to determine the extent of
the oubliette. The place was more or less circular, without corners, and he
failed to form any just idea of its circuit. Somewhere in his wanderings, he
found a shelving pile of rubble that rose above the water against the wall; and
here, for the sake of comparative dryness and comfort, he ensconced himself,
after dispossessimg a number of outraged reptiles. These creatures, it seemed,
were inoffensive, and probably belonged
to some species of watersnake; but he shivered at
the touch of their clammy scales.
Sitting on the rubble-heap, Gaspard reviewed in his
mind the various horrors of a situation that was infinitely dismal and
desperate. He had learned the incredible, soul-shaking secret of Ylourgne, the
unimaginably monstrous and blasphemous project of Nathaire; but now, immured in
this noisome hole as in a subterranean tomb, in depths beneath the
devil-haunted pile, he could not even warn the world of imminent menace.
The wallet of food, now more than half empty, with
which he had started from Vyones, was still hanging at his back; and he assured
himself by investigation that his captors had not troubled to deprive him of
his dagger. Gnawing a crust of stale bread in the darkness, and caressing with
his hand the hilt of the precious weapon, he sought for some rift in the
all-environing despair.
He had no means of measuring the black hours that
went over him with the slowness of a slime-clogged river, crawling in blind
silence to a subterrene sea. The ceaseless drip of water, probably from sunken
hill-springs that had supplied the castle in former years alone broke the
stillness; but the sound became in time an equivocal monotone that suggested to
his half-delirious mind the mirthless and perpetual chuckling of unseen imps.
At last, from sheer bodily exhaustion, he fell into troubled nightmare-ridden
chamber.
He could not tell if it were night or noon in the
world without when he awakened; for the same stagnant darkness, unrelieved by
ray or glimmer, brimmed the oubliette. Shivering, he became aware of a steady
draught that blew upon him: a dank, unwholesome air, like the breath of
unsunned vaults that had wakened into cryptic Iife and activity during his
sleep. He had not noticed the draught heretofore; and his numb brain was
startled into sudden hope by the intimation which it conveyed. Obviously there
was some underground rift or channel through which the air entered; and this
rift might somehow prove to be a place of egress from the oubliette.
Getting to his feet, he groped uncertainly forward
in the direction of the draught. He stumbled over something that cracked and
broke beneath his heels, and narrowly checked himself from falling on his face
in tbe slimy, serpent-haunted pool. Before he could investigate the obstruction
or resume his blind groping, he heard a harsh, grating noise above, and a
wavering shaft of yellow light came down through the oubliette's opened mouth.
Dazzled, he looked up, and saw the round hole ten or twelve feet overhead,
through which a dark hand had reached down with a flaring torch. A small
basket, containing a loaf of coarse bread and a bottle of wine, was being
lowered at the end of a cord.
Gaspard took the bread and wine, and the basket was
drawn up. Before the withdrawal of the torch and the re-depositing of the slab,
he contrived to make a hasty survey of his dungeon. The place was roughly
circular, as he had surmised, and was perhaps fifteen feet in diameter. The
thing over which he had stumbled was a human skeleton, lying half on the
rubble-heap, half in the filthy water. It was brown and rotten with age, and
its garments had long melted away in patches of liquid mould.
The walls were guttered and runnelled by centuries
of ooze and their very stone, it seemed, was rotting slowly to decay. In the
opposite side, at the bottom, he saw the opening he had, suspected: a low
mouth, not much bigger than a foxes' hole, into which the sluggish water
fiowed. His heart sank at the sight; for, even if the water were deeper than it
seemed, the hole was far too strait for the passage of a man's body. In a state
of hopelessness that was like a veritable suffocation, he found his way back to
the rubble-pile when the light had been withdrawn.
The loaf of bread and the bottle of wine were still
in his hands. Mechanically, with dull, sodden hunger, he munched and drank.
Afterwards he felt stronger; and the sour, common wine served to warm him and
perhaps helped to inspire him with the idea which he presently conceived.
Finishing the bottle, he found his way across the
dungeon to the low, burrow-like hole. The entering air current had
strengthened, and this he took for a good omen, Drawing his dagger, he started
to pick with the point at the half-rotten, decomposing wall, in an effort to
enlarge the opening. He was forced to kneel in noisome silt; and the writhing
coils of water-snakes, hissing frightfully, crawled across his legs as he
worked. Evidently the hole was their means of ingress and egress, to and from
the oubliette.
The stone crumbled readily beneath his dagger, and
Gaspard forgot the horror and ghastliness of his situation in the hope of
escape. He had no means of knowing the thickness of the wall; or the nature and
extent of the subterrenes that lay beyond; but he felt sure that there was some
channel of connection with the outer air.
For hours or days, it seemed, he toiled with his
dagger, digging blindly at the soft wall and removing the dèbris that splashed
in the water beside him. After a while, prone on his belly, he crept into the
hole he had enlarged; and burrowing like some laborious mole, he made his way
onwards inch by inch.
At last, to his prodigious relief, the dagger-point
went through into empty space. He broke away with his hands the thin shell of
obstructing stone that remained; then, crawling on in the darkness, he found
that he could stand upright on a sort of shelving floor.
Straightening his cramped limbs, he moved on very
cautiously. He was in a narrow vault or tunnel, whose sides he could touch
simultaneously with his outstretched finger-tips. The floor was a downwards
incline; and the water deepened, rising to his knees and then to his waist,
Probably the place had once been used as an underground exit from the castle;
and the roof, falling in, had dammed the water.
More than a little dismayed, Gaspard began to
wonder if he had exchanged the foul, skeleton-haunted oubliette for something
even worse. The night around and before him was still untouched by any ray, and
the air-current,
though strong, was laden with dankness and
mouldiness as of interminable vaults.
Touching the tunnel-sides at intervals as he
plunged hesitantly into the deepening water, he found a sharp angle, giving
upon free space at his right. The space proved to be the mouth of an
intersecting passage, whose flooded bottom was at least level and went no
deeper into the stagnant foulness, Exploring it, he stumbled over the beginning
of a flight of upward steps. Mounting these through the shoaling water, he soon
found himself on dry stone.
The stairs, narrow, broken, irregular, without
landings, appeared to wind in some eternal spiral that was coiled lightlessly
about the bowels of Ylourgne. They were close and stifling as a tomb, and
plainly they were not the source of the air-current which Gaspard had started
to follow. Whither they would lead he knew not; nor could he tell if they were
the same stairs by which he had been conducted to his dungeon. But he climbed
steadily, pausing only at long intervals to regain his breath as best he could
in the dead, mephitis-burdened air.
At length, in the solid darkness, far above, he
began to hear a mysterious, muffled sound: a dull but recurrent crash as of
mighty blocks and masses of falling stone. The sound was unspeakably ominous
and dismal, and it seemed to shake the unfathomable walls around Gaspard, and
to thrill with a sinister vibration in the steps on which he trod,
He climbed now with redoubled caution and
alertness, stopping ever and anon to listen. The recurrent crashing noise grew
louder, more ominous, as if it were immediately above; and the listener
crouched on the dark stairs for a time that might have been many minutes,
without daring to go farther. At last, with disconcerting suddenness, the sound
came to an end, leaving a strained and fearful stillness.
With many baleful conjectures, not knowing what
fresh enormity he should find, Gaspard ventured to resume his climbing. Again,
in the blank and solid
stillness, he was met by a sound: the dim,
reverberant chanting of voices, as in some Satanic mass or liturgy with
dirge-like cadences that turned to intolerably soaring paeans of evil triumph.
Long before he could recognize the words, he shivered at the strong, malefic
throbbing of the measured rhythm, whose fall and rise appeared somehow to
correspond to the heartbeats of some colossal demon.
The stairs turned, for the hundredth time in their
tortuous spiral; and coming forth from that long midnight, Gaspard blinked in
the wan glimmering that streamed towards him from above. The choral voices met
him in a more sonorous burst of infernal sound, and he knew the words for those
of a rare and potent incantation, used by sorcerers for a supremely foul,
supremely maleficent purpose. Affrightedly, as he climbed the last steps, he
knew the thing that was taking place amid the ruins of Ylourgne.
Lifting his head warily above the castle floor, he
saw that the stairs ended in a far corner of the vast room in which he had
beheld Nathaire's unthinkable creation. The whole extent of the internally
dismantled building lay before him, filled with a weird glare in which the
beams of the slightly gibbous moon were mingled with the ruddy flames of dying
athanors and the coiling, multi-coloured tongues that rose from necromantic
braziers.
Gaspard, for an instant, was puzzled by the flood
of full moonlight amid the ruins. Then he saw that almost the whole inner wall
of the castle, giving on the courtyard, had been removed. It was the
tearing-down of the prodigious blocks, no doubt through an extrahuman labour
levied by sorcery, that he had heard during his ascent from the subterrene
vaults. His blood curdled, he felt an actual horripilation, as he realized the
purpose for which the wall had been demolished.
It was evident that a whole day and part of another
night had gone by since his immurement; for the moon rode high in the pale
sapphire welkin. Bathed in its chilly glare, the huge vats no longer emitted
their eerie and electric phosphorescence. The couch of Saracen fabrics, on
which Gaspard had beheld
the dying dwarf, was now half hidden from view by
the mounting fumes of braziers and thuribles, amid which the sorcerer's ten
pupils, clad in sable and scarlet, were performing their hideous and repugnant
rite, with its malefically measured litany.
Fearfully, as one who confronts an apparition
reared up from nether hell, Gaspard beheld the colossus that lay inert as if in
Cyclopean sleep on the castle flags. The thing was no longer a skeleton: the
limbs were rounded into bossed, enormous thews, like the limbs of Biblical
giants; the flanks were like an insuperable wall; the deltoids of the mighty
chest were broad as platform; the hands could have crushed the bodies of men
like millstones.... But the face of
the stupendous monster, seen in profile athwart the
pouring moon, was the face of the Satanic dwarf, Nathaire — re-magnified a
hundred times, but the same in its implacable madness and malevolence!
The vast bosom seemed to rise and fall; and during
a pause of the necromantic ritual, Gaspard heard the unmistakable sound of a
mighty respiration, The eye in the profile was closed; but its lid appeared to
tremble like a great curtain, as if the monster were about to wake; and the
outflung hand, with fingers pale and bluish as a row of corpses, twitched
unquietly on the castle flags.
An insupportable terror seized the watcher; but
even this terror could not induce him to return to the noisome vaults he had
left. With infinite hesitation and trepidation, he stole forth from the corner,
keeping in a zone of ebon shadow that flanked the castle wall.
As he went, he saw for a moment, through bellying
folds of vapour, the couch on which the shrunken form of Nathaire was lying
pallid and motionless. It seemed that the dwarf was dead, or had fallen into a
stupor preceding death. Then the choral voices, crying their dreadful
incantation, rose higher in Satanic triumph; the vapours eddied like a
hell-born cloud, coiling about the sorcerers in python-shaped volumes, and
hiding again the Orient couch and its corpse-like occupant.
A thraldom of measureless evil oppressed the air.
Gaspard felt that the awful transmigration, evoked and implored with
everswelling, liturgic blasphemies, was about to take place — had perhaps
already occurred. He thought that the breathing giant stirred, like one who
tosses in light slumber.
Soon the towering, massively recumbent hulk was
interposed between Gaspard and the chanting necromancers. They had not seen
him; and he now dared to run swiftly, and gained the courtyard unpursued and
unchallenged. Thence, without looking back, he fled like a devil-hunted thing
upon the steep and chasm-riven slopes below Ylourgne.
7. THE
COMING OF THE COLOSSUS
After the cessation of the exodus of liches, a
universal terror still prevailed; a wide-flung shadow of apprehension, infernal
and funereal, lay stagnantly on Averoigne. There were strange and disastrous
portents in the aspect of the skies: flame-bearded meteors had been seen to
fall beyond the eastern hills; a comet far in the south had swept the stars
with its luminous bosom for a few nights, and had then faded, leaving among men
the prophecy of bale and pestilence to come. By day the air was oppressed and
sultry, and the blue heavens were heated as if by whitish fires. Clouds of
thunder, darkling and withdrawn, shook their fulgurant lances on the far
horizons, like some beleaguering Titan army. A murrain, such as would come from
the working of wizard spells, was abroad among the cattle. All these signs and
prodigies were an added heaviness on the burdened spirits of men, who went to
and fro in daily fear of the hidden preparations and machinations of hell.
But, until the actual breaking-forth of the
incubated menace, there was no one, save Gaspard du Nord, who had knowledge of
its veritable form. And Gaspard, fleeing headlong beneath the gibbous moon
towards Vyones, and fearing to hear the tread of a colossal pursuer at any
moment, had thought it more than useless to give warning in such towns and
villages as lay upon his
line of sight. Where, indeed — even if warned —
could men hope to hide themselves from the awful thing, begotten by Hell on the
ravished charnel, that would walk forth like the Anakim to visit its roaring
wrath on a trampled world?
So, all that night, and throughout the day that
followed, Gaspard du Nord, with the dried slime of the oubliette on his
briar-shredded raiment, plunged like a madman through the towering woods that
were haunted by robbers and were-wolves. The westward-falling moon flickered in
his eyes betwixt the gnarled sombre boles as he ran; and the dawn overtook him
with the pale shafts of its searching arrows. The noon poured over him its
white sultriness, like furnace-heated metal sublimed into light; and the clotted
filth that clung to his tatters was again turned into slime by his own sweat.
But still he pursued his nightmare-harried way, while a vague, seemingly
hopeless plan took form in his mind.
In the interim, several monks of the Cistercian
brotherhood, watching the grey wall of Ylourgne at early dawn with their
habitual vigilance, were the first, after Gaspard, to behold the monstrous
horror created by the necromancers. Their account may have been somewhat tinged
by a pious exaggeration; but they swore that the giant rose abruptly, standing
more than waist-high above the ruins of the barbican, amid a sudden leaping of
long-tongued fires and a swirling of pitchy fumes erupted from Malbolge. The giant's
head was level with the high top of the donjon, and his right arm, out-thrust,
lay like a bar of stormy cloud athwart the new-risen sun.
The monks fell grovelling to their knees, thinking
that the Archfoe himself had come forth, using Ylourgne for his gateway from
the Pit. Then, across the mile-wide valley, they heard a thunderous peal of
demoniac laughter; and the giant, climbing over the mounded barbican at a
single step, began to descend the scarped and craggy hill.
When he drew nearer, bounding from slope to slope,
his features were manifestly those of some great devil animated with ire and
malice towards the sons of Adam. His hair, in matted locks, streamed behind him
like a mass of
black pythons; his naked skin was livid and pale
and cadaverous, with the skin of the dead; but beneath it, the stupendous thews
of a Titan swelled and rippled. The eyes, wide and glaring flamed like lidless
cauldrons heated by the fires of the unplumbed Pit.
The rumour of his coming passed like a gale of
terror through the Monastery. Many of the Brothers, deeming discretion the
better part of religious fervour, hid themselves in the stone-hewn cellars and
vaults. Others crouched in their cells, mumbling and shrieking incoherent pleas
to all the Saints. Still others, the most courageous, repaired in a body to the
chapel and knelt in solemn prayer before the wooden Christ on the great
crucifix.
Bernard and Stephane, now somewhat recovered from
their grievous beating, alone dared to watch the advance of the giant. Their
horror was inexpressibly increased when they began to recognize in the colossal
features a magnified likeness to the lineaments of that evil dwarf who had
presided over the dark, unhallowed activities of Ylourgne; and the laughter of
the colossus, as he came down the valley, was like a tempest-borne echo of the
damnable cachinnation that had followed their ignominious flight from the
haunted stronghold. To Bernard and Stephane, however, it seemed merely that the
dwarf, who was no doubt an actual demon, had chosen to appear in his natural
form.
Pausing in the valley-bottom, the giant stood
opposite the monastery with his flame-filled eyes on a level with the window
from which Bemard and Stephane were peering. He laughed again — an awful laugh,
like a subterranean rurnbling — and then, stooping, he picked up a handful of
boulders as if they had been pebbles, and proceeded to pelt the monastery. The
boulders crashed against the walls, as if hurled from great catapults or
mangonels of war; but the stout building held, though shaken grievously.
Then, with both hands, the colossus tore loose an
immense rock that was deeply embedded in the hillside; and lifting this rock,
he flung it at the stubborn walls. The tremendous mass broke in an entire side
of the chapel; and those
who had gathered therein were found later, crushed
into bloody pulp amid the splinters of their carven Christ.
After that, as if disdaining to palter any further
with a prey so insignificant, the colossus turned his back on the little
monastery, and like some fiend-born Goliath, went roaring down the valley into
Averoigne.
As he departed, Bernard and Stephane, still
watching from their window, saw a thing they had not perceived heretofore: a
huge basket made of planking, that hung suspended by ropes between the giant's
shoulders. In the basket, ten men — the pupils and assistants of Nathaire —
were being carried like so many dolls or puppets in a peddler's pack.
Of the subsequent wanderings and depredations of
the colossus, a hundred legends were long current throughout Averoigne: tales
of an unexampled ghastliness, a wanton diabolism without parallel in all the
histories of that demon-pestered land.
The goatherds of the hills below Ylourgne saw him
coming, and fled with their nimble-footed flocks to the highest ridges. To
these he paid little heed, merely trampling them down like beetles when they
could not escape from his path. Following the hillstream that was the source of
the river Isoile, he came to the verge of the great forest; and here, it is
related, he tore up a towering ancient pine by the roots, and snapping off the
mighty boughs with his hands, shaped it into a cudgel which he carried henceforward.
With this cudgel, heavier than a battering-ram, he
pounded into shapeless ruin a wayside shrine in the outer woods. A hamlet fell
in his way, and he strode through it, beating in the roofs, toppling the walls,
and crushing the inhabitants beneath his feet.
To and fro in a mad frenzy of destruction, like a
deathdrunken Cyclops, he wandered all that day. Even the fierce beasts of the
woodland ran from him in fear. The wolves, in mid-hunt, abandoned their quarry
and retired, howling
dismally with terror, to their rocky dens. The
black, savage hunting-dogs of the forest barons would not face him, and hid
whimpering in their kennels.
Men heard his mighty laughter, his stormy
bellowing; they saw his approach from a distance of many leagues, and fled or
concealed themselves as best they could. The lords of moated castles called in
their men-at-arms, drew up their drawbridges and prepared as if for the siege
of an army. The peasants hid themselves in caverns, in cellars, in old wells,
and even beneath hay-mounds, hoping that he would pass them by unnoticed. The
churches were crammed with refugees who sought protection of the Cross, deeming
that Satan himself, or one of his chief lieutenants, had risen to harry and lay
waste the land.
In a voice like summer thunder, mad maledictions,
unthinkable obscenities and blasphemies were uttered ceaselessly by the giant
as he went to and fro. Men heard him address the litter of black-clad figures
that he carried on his back, in tones of admonishment or demonstration such as
a master would use to his pupils. People who had known Nathaire recognized the
incredible likeness of the huge features, the similarity of the swollen voice
to his. A rumour went abroad that the dwarf sorcerer, through his loathly bond
with the Adversary, had been permitted to transfer his hateful soul into this
Titanic form; and, bearing his pupils with him, had returned to vent an
insatiable ire, a bottomless rancour, on the world that had mocked him for his
puny physique and reviled him for his sorcery. The charnel genesis of the
monstrous avatar was also rumoured; and, indeed it was said that the colossus
had openly proclaimed his identity.
It would be tedious to make explicit mention of all
the enormities, all the atrocities, that were ascribed to the marauding
giant.... There were people —
mostly priests and women, it is told — whom he
picked up as they fled, and pulled limb from limb as a child might quarter an
insect.... And there were worse
things, not to be named in this record....
Many eye-witnesses told how he hunted Pierre, the
Lord of La Frênaie, who had gone forth with his dogs and men to chase a noble
stag in the nearby forest
Overtaking horse and rider, he caught them with one
hand, and bearing them aloft as he strode over the tree-tops, he hurled them
later against the granite walls of the Chateau of La Frênaie in passing. Then,
catching the red stag that Pierre had hunted, he flung it after them; and the
huge bloody blotches made by the impact of the bashed bodies remained long on
the castle stone, and were never wholly washed away by the autumn rains and the
winter snows.
Countless tales were told, also, of the deeds of
obscene sacrilege and profanation committed by the colossus: of the wooden
Virgin that he flung into the Isoile above Ximes, lashed with human gut to the
rotting, mail-clad body of an infamous outlaw; of the wormy corpses that he dug
with his hands from unconsecrated graves and hurled into the courtyard of the
Benedictine abbey of Perigon; of the Church of Ste. Zenobie, which he buried
with its priests and congregation beneath a mountain of ordure made by the
gathering of all the dungheaps from neighbouring farms.
8. THE
LAYING OF THE COLOSSUS
Back and forth, in an irregular, drunken, zigzag
course, from end to end and side to side of the harried realm, the giant strode
without pause, like an energumen possessed by some implacable fiend of mischief
and murder, leaving behind him, as a reaper leaves his swath, an
ever-lengthening zone of havoc, of rapine and carnage. And when the sun,
blackened by the smoke of burning villages, had set luridly beyond the forest,
men still saw him moving in the dusk, and heard still the portentous rumbling
of his mad, stormy cachinnation.
Nearing the gates of Vyones at sunset, Gaspard du
Nord saw behind him, through gaps in the ancient wood, the far-off head and
shoulders of the terrible colossus, who moved along the Isoile, stooping from
sight at intervals in some horrid deed.
Though numb with weariness and exhaustion, Gaspard
quickened his flight. He did not believe, however, that the monster would try
to invade Vyones, the especial object of Nathaire's hatred and malice, before
the following day. The evil soul of the sorcerous dwarf, exulting in its almost
infinite capacity for harm and destruction, would defer the crowning act of
vengeance, and would continue to terrorize, during the night, the outlying
villages and rural districts.
In spite of his rags and filth, which rendered him
practically unrecognizable and gave him a most disreputable air, Gaspard was
admitted without question by the guards at the city gate. Vyones was already
thronged with people who had fled to the sanctuary of its stout walls from the
adjacent countryside; and no one, not even of the most dubious character, was
denied admittance. The walls were lined with archers and pike-bearers, gathered
in readiness to dispute the entrance of the giant. Crossbowmen were stationed
above the gates, and mangonels were mounted at short intervals along the entire
circuit of the ramparts. The city seethed and hummed like an agitated hive.
Hysteria and pandemonium prevailed in the streets.
Pale, panic-stricken faces milled everywhere in an aimless stream. Hurrying
torches flared dolorously in the twilight that deepened as if with the shadow
of impending wings arisen from Erebus. The gloom was clogged with intangible
fear, with webs of stifling oppression. Through all this rout of wild disorder
and frenzy, Gaspard, like a spent but indomitable swimmer breasting some tide
of eternal, viscid nightmare, made his way slowly to his attic lodgings.
Afterwards, he could scarcely remember eating and
drinking. Overworn beyond the limit of bodily and spiritual endurance, he threw
himself down on his pallet without removing his ooze-stiffened tatters, and
slept soddenly till an hour half-way between midnight and dawn.
He awoke with the death-pale beams of the gibbous
moon shining upon him through his window; and rising, spent the balance of the
night in making certain occult preparations which, he felt, offered the only
possibility of coping with the fiendish monster that had been created and
animated by Nathaire.
Working feverishly by the light of the westering
moon and a single dim taper, Gaspard assembled various ingredients of familiar
alchemic use which he possessed, and compounded from these, through a long and
somewhat cabalistic process, a dark-grey powder which he had seen employed by
Nathaire on numerous occasions. He had reasoned that the colossus, being formed
from the bones and flesh of dead men unlawfully raised up, and energized only
by the soul of a dead sorcerer, would be subject to the influence of this
powder, which Nathaire had used for the laying of resurrected liches. The
powder, if cast in the nostrils of such cadavers, would cause them to, return
peacefully to their tombs and lie down in a renewed slumber of death.
Gaspard made a considerable quantity of the
mixture, arguing that no mere finger-pinch would suffice for the lulling of the
gigantic charnel monstrosity. His guttering yellow candle was dimmed by the
white dawn as he ended the Latin formula of fearsome verbal invocation from
which the compound would derive much of its efficacy. The formula, which called
for the cooperation of Alastor and other evil spirits, he used with
unwillingness. But he knew that there was no alternative: sorcery could be
fought only with sorcery.
Morning came with new terrors to Vyones. Gaspard
had felt, through a sort of intuition, that the vengeful colossus, who was said
to have wandered with unhuman tirelessness and diabolic energy all night
through Averoigne, would approach the hated city early in the day. His
intuition was confirmed; for scarcely had he finished his occult labours when
he heard a mounting hubbub in the streets, and above the shrill, dismal clamour
of frightened voices, the far-off roaring of the giant.
Gaspard knew that he must lose no time, if he were
to post himself in a place of vantage from which he could throw his powder into
the nostrils of the hundred-foot colossus. The city walls and even most of the
church spires, were not lofty enough for this purpose; and a brief reflection
told him that the great cathedral, standing at the core of Vyones, was the one
place from whose roof he could front the invader with success. He felt sure
that the men-at-arms on
the walls could do little to prevent the monster
from entering and wreaking his malevolent will. No earthly weapon could injure
a being of such bulk and nature; for even a cadaver of normal size, reared up
in this fashion, could be shot full of arrows or transfixed by a dozen pikes
without retarding its progress.
Hastily he filled a huge leathern pouch with the
powder; and carrying the pouch at his belt, he joined the agitated press of
pople in the street. Many were fleeing towards the cathedral, to seek the
shelter of its august sanctity; and he had only to let himself be borne along
by the frenzy-driven stream.
The cathedral nave was packed with worshippers, and
solemn masses were being said by priests whose voices faltered at times with
inward panic. Unheeded by the wan, despairing throng, Gaspard found a flight of
coiling stairs that led tortuously to the gargoyle-warded roof of the high
tower.
Here he posted himself, crouching behind the stone
figure of a cat-headed griffin. From his vantage he could see, beyond the
crowded spires and gables, the approaching giant, whose head and torso loomed
above the city walls. A cloud of arrows, visible even at that distance, rose to
meet the monster, who apparently did not even pause to pluck them from his
hide. Great boulders hurled from mangonels were no more to him than a pelting
of gravel; the heavy bolts of arbalests, embedded in his flesh, were mere slivers.
Nothing could stay his advance. The tiny figures of
a company of pikemen, who opposed him with out-thrust weapons, swept from the
wall above the eastern gate by a single sidelong blow of the seventy-foot pine
that he bore for a cudgel. Then, having cleared the wall, the colossus climbed
over it into Vyones.
Roaring, chuckling, laughing like a maniacal
Cyclops, he strode along the narrow streets between houses that rose only to
his waist, trampling without mercy everyone who could not escape in time, and
smashing in the roofs with stupendous blows of his bludgeon. With a push of his
left hand he broke off the protruding gables, and overturned the church
steeples with their bells clanging
in dolorous alarm as they went down. A woeful
shrieking and wailing of hysteria-laden voices accompanied his passing.
Straight towards the cathedral he came, as Gaspard
had calculated, feeling that the high edifice would be made the special butt of
his malevolence.
The streets were now emptied of people; but, as if
to hunt them out and crush them in their hiding-places, the giant thrust his
cudgel like a battering-ram through walls and windows and roofs as he went by.
The ruin and havoc that he left was indescribable.
Soon he loomed opposite the cathedral tower on
which Gaspard waited behind the gargoyle. His head was level with the tower,
and his eyes flamed like wells of burning brimstone as he drew near. His lips
were parted over stalactitic fangs in a hateful snarl; and he cried out in a
voice like the rumbling of articulate thunder:
"Ho! Ye puling priests and devotees of a
powerless God! Come forth and bow to Nathaire the master, before he sweeps you
into limbo!"
It was then that Gaspard, with a hardihood beyond
comparison, rose from his hiding-place and stood in full view of the raging
colossus.
"Draw nearer, Nathaire, if indeed it be you,
foul robber of tombs and charnels," he taunted. "Come close, for I
would hold speech with you."
A monstrous look of astonishment dimmed the
diabolic rage on the colossal features. Peering at Gaspard as if in doubt or
incredulity, the giant lowered his lifted cudgel and stepped close to the
tower, till his face was only a few feet from the intrepid student. Then, when
he had apparently convinced himself of Gaspard's identity, the look of maniacal
wrath returned, flooding his eyes with Tartarean fire and twisting his
lineaments into a mask of Apollyon-like malignity. His left arm came up in a
prodigious arc, with twitching fingers that poised horribly above the head of
the youth, casting upon him a vulture-black shadow
in the full-risen sun. Gaspard saw the white,
startled faces of the necromancer's pupils, peering over his shoulder from
their plank-built basket.
"Is it you, Gaspard, my recreant pupil?"
the colossus roared stormily. "I thought you were rotting in the oubliette
beneath Ylourgne — and now I find you perched atop of this accursed cathedral
which I am about to demolish! ... You had been far wiser to remain where I left
you, my good Gaspard."
His breath, as he spoke, blew like a
charnel-polluted gale on the student. His vast fingers, with blackened nails
like shovelblades, hovered in ogreish menace. Gaspard had furtively loosened
his leathern pouch that hung at his belt, and had untied its mouth. Now, as the
twitching fingers descended towards him, he emptied the contents of the pouch
in the giant's face, and the fine powder, mounting in a dark-grey cloud,
obscured the snarling lips and palpitating nostrils from his view.
Anxiously he watched the effect, fearing that the
powder might be useless after all, against the superior arts and Satanical
resources of Nathaire. But miraculously, as it seemed, the evil lambence died
in the pit-deep eyes, as the monster inhaled the flying cloud. His lifted hand,
narrowly missing the crouching youth in its sweep, fell lifelessly at his side.
The anger was erased from the mighty, contorted mask, as if from the face of a
dead man; the great cudgel fell with a crash to the empty street; and with
drowsy, lurching steps, and listless, hanging arms, the giant turned his back
to the cathedral and retraced his way through the devastated city.
He muttered dreamily to himself as he went; and
people who heard him swore that the voice was no longer the awful,
thunderswollen voice of Nathaire, but the tones and accents of a multitude of
men, amid which the voices of certain of the ravished dead were recognizable.
And the voice of Nathaire himself, no louder now than in life, was heard at
intervals through the manifold mutterings, as if protesting angrily.
Climbing the eastern wall as it had come, the
colossus went to and fro for many hours, no longer wreaking a hellish wrath and
rancour, but searching, as people thought, for the various tombs and graves
from which the hundreds of bodies that composed it had been so foully reft.
From charnel to charnel, from cemetery to cemetery it went, through all the
land; but there was no grave anywhere in which the dead colossus could lie
down.
Then, towards evening, men saw it from afar on the
red rim of the sky, digging with its hands in the soft, loamy plain beside the
river Isoile. There, in a monstrous and self-made grave, the colossus laid
itself down, and did not rise again. The ten pupils of Nathaire, it was
believed, unable to descend from their basket, were crushed beneath the mighty
body; for none of them was ever seen thereafter.
For many days no one dared to approach the place
where the corpse lay uncovered in its self-dug grave. And so the thing rotted
prodigiously beneath the summer sun, breeding a mighty stench that wrought
pestilence in that portion of Averoigne. And they who ventured to go near in
the following autumn, when the stench had lessened greatly, swore that the
voice of Nathaire, still protesting angrily, was heard by them to issue from
the enormous, rook-haunted bulk.
Of Gaspard du Nord, who had been the saviour of the
province, it was related that he lived in much honour to a ripe age, being the
one sorcerer of that region who at no time incurred the disapprobation of the
Church.
EL COLOSO DE YLOURGNE
CLARK ASHTON SMITH
I
LA FUGA DEL NIGROMANTE
l tres veces infame Nathaire, alquimista, astrólogo
y nigromante, con sus Ediez discípulos que le había dado el diablo, se había
marchado muy repentinamente en circunstancias de estricto secreto de la ciudad
de Vyones. La opinión común, entre la gente del vecindario, era que su
marcha se había
visto empujada por
un saludable miedo
a las empulgueras y a las
hogueras eclesiásticas. Otros brujos, menos famosos que él, ya habían sido
conducidos a la estaca durante un año de inusual celo por parte de los
inquisidores; y era bien sabido que Nathaire había incurrido en la
desaprobación de la Iglesia. Pocas personas, por tanto, consideraban un
misterio las razones de su marcha, pero los medios de transporte que había
empleado, así como
el destino del
hechicero y sus
discípulos, eran
considerados más que problemáticos.
Corrían un millar de rumores, oscuros y
supersticiosos; y los transeúntes hacían la señal de la cruz cuando pasaban
cerca de la elevada y siniestra casa que Nathaire había construido a una
proximidad blasfema de la gran catedral y que había llenado con muebles de un
lujo y una rareza satánicos. Dos ladrones valientes, que habían penetrado en la
mansión cuando el hecho de que estaba abandonada se confirmó, informaron que
muchos de sus muebles, así como los libros y el resto de las propiedades de
Nathaire, habían partido aparentemente con su dueño, sin duda hacia la misma
frontera. Esto sirvió para aumentar el terrible misterio, porque era
evidentemente imposible que Nathaire, con sus diez aprendices, con varios
carros llenos de mobiliario, pudiese haber atravesado las puertas de la ciudad,
siempre vigiladas, de ninguna manera legítima sin el conocimiento de sus
guardianes. Y, según
decían los más religiosos y devotos, el
archidemonio, con una legión de asistentes alados como murciélagos, se los
había llevado en una medianoche sin luna. Había clérigos, y también respetables
ciudadanos, que decían haber visto el vuelo de oscuras formas, parecidas a
hombres, contra las borrosas estrellas junto a otras que no eran hombres, y
haber escuchado los gritos quejosos del grupo, destinado al infierno, mientras
desaparecían en medio de una nube maléfica a través de las murallas y los
tejados de la ciudad.
Otros pensaban que los hechiceros se habían
marchado de Vyones utilizando sus propias artes diabólicas, y se habían
retirado a algún desierto poco frecuentado donde Nathaire, quien había tenido
mala salud desde hacía largo tiempo, pudiese morir en medio de la paz y
serenidad de que puede disfrutar alguien que se encuentra entre las llamas de
un auto de fe y las de Abaddon. Se decía que había hecho su horóscopo, por
primera vez en sus cincuenta y pico años, y había leído allí la inmediata
conjunción de planetas desastrosos que significaban una muerte temprana.
Todavía otros, entre los que se encontraban ciertos
astrólogos rivales y hechiceros, decían que Nathaire se había retirado de la
vista del público simplemente para poder comunicarse sin interrupción con
varios demonios ayudantes, y así poder tejer, sin ser molestado, los negros
hechizos de una malicia suprema y licantrópica. Estos hechizos serían a su
debido tiempo sentidos sobre Vyones, daban a entender, y quizá sobre la región
de Averoigne entera; y sin duda tomarían la forma de una peste terrible, una invasión
de buitres, o una incursión por todo el reino de íncubos y súcubos.
Entre el palpitar de extraños rumores, fueron
recordadas muchas historias medio olvidadas, y nuevas leyendas fueron creadas
de la noche a la mañana. Se sacó mucho partido del oscuro nacimiento de
Nathaire y de su sospechoso vagabundeo antes de establecerse, seis años atrás,
en Vyones. La gente dijo que había sido engendrado por un demonio, como el
afamado Merlín, siendo su padre nada menos que un personaje como Alastor, el
demonio de la venganza, y su madre una bruja deforme y enana. Del primero había
recibido su mezquindad y maldad; de la segunda, su físico rechoncho y ridículo.
Había viajado por tierras orientales y aprendido de
maestros egipcios o sarracenos el arte maldito de la nigromancia, en cuya
práctica no tenía rival. Había negros susurros respecto al uso que había dado a
cuerpos largo tiempo
muertos, a huesos sin carne, y los servicios que
había conseguido de hombres muertos a quienes tan sólo el séptimo ángel podía
despertar legítimamente. Nunca había sido popular, aunque muchos habían buscado
sus consejos y ayuda para el progreso de sus propios asuntos, más o menos
turbios. Una vez, al tercer año de su llegada a Vyones, había sido apedreado en
público a causa de sus aborrecidas nigromancias, y quedó cojo para siempre
gracias a un pedrusco bien apuntado. Esta afrenta, se pensó, él nunca la había
perdonado; y se decía que respondía al antagonismo de los clérigos con el odio
fiero de un Anticristo.
Aparte de las brujerías maléficas y los abusos que
por lo general se sospechaban de él, se le había considerado desde hacía tiempo
como a un corruptor de la juventud. Pese a su mínima estatura, su deformidad y
su fealdad, poseía un poder digno de ser tenido en cuenta, una capacidad de
persuasión mesmeriana, y sus discípulos, a quienes se decía que él había
arrojado a un sinfín de perversiones necrófilas, eran hombres jóvenes que
ofrecían las más brillantes promesas. En conjunto, su marcha fue considerada como
una oportuna liberación del mal.
Entre la gente de la ciudad hubo un hombre que no
participó en los siniestros rumores ni en las espeluznantes especulaciones.
Este hombre era Gaspard du Nord, él mismo un estudiante de las ciencias
prohibidas, quien había estado durante un año entre los discípulos de Nathaire,
pero había elegido retirarse tranquilamente del hogar del maestro después de
descubrir las barbaridades que acompañarían una iniciación más avanzada. Él,
sin embargo, se había llevado consigo muchos conocimientos raros y singulares,
junto con una cierta comprensión de los temibles poderes y los motivos, oscuros
como la noche, del nigromante.
A causa de sus conocimientos y de su comprensión,
Gaspard prefirió guardar silencio cuando conoció la marcha del nigromante.
Además, no le parecía bien revivir el recuerdo de su pasado pupilaje. Solo con
sus libros, en un ático austeramente amueblado, fruncía el ceño sobre un espejo
pequeño y oblongo, enmarcado con un arabesco de víboras doradas que había sido
anteriormente propiedad de Nathaire.
No era el reflejo de su rostro agraciado y juvenil,
aunque sutilmente arrugado, lo que le hacía fruncir el ceño. En verdad, el
espejo era de un tipo distinto del que refleja las facciones de quien se mira.
En sus profundidades, durante unos instantes, había contemplado una escena
extraña y ominosa, cuyos participantes le resultaban conocidos, pero cuya
situación no conseguía reconocer ni localizar. Antes de que pudiese estudiarla
con detalle, el espejo se había nublado como si se alzasen vapores de un experimento
de alquimia, y él no había visto nada más.
Este nublar, reflexionó, sólo podía significar una
cosa: Nathaire se había sabido vigilado y había lanzado un contrahechizo que
había dejado inútil el espejo vidente. Fue el darse cuenta de este hecho, junto
con el breve y siniestro vistazo a las actividades actuales de Nathaire, lo que
preocupaba a Gaspard y provocaba que un horror frío se acumulase lentamente en
su mente: un horror que todavía no había encontrado una forma palpable o un
nombre.
II
LA REUNIÓN DE LOS MUERTOS
La marcha de Nathaire y sus discípulos ocurrió a
finales de la primavera de 1281, durante la oscuridad entre las puestas de
luna. Después, una luna nueva creció sobre los campos floridos y los bosques de
brillante hojarasca, y menguó con un fantasmal color plateado. Con su mengua,
la gente comenzó a hablar de otros magos y de misterios más recientes.
Entonces, durante las noches sin luna de principios
del verano, llegaron una serie de desapariciones más antinaturales e
inexplicables que la del malvado mago enano.
Un día se descubrió, por enterradores que habían
acudido temprano a su tarea en un cementerio fuera de las murallas de Vyones,
que no menos de seis tumbas recientemente ocupadas habían sido abiertas, y los
cuerpos, que eran de ciudadanos respetables, robados. Al ser examinadas de
cerca, resultó más que evidente que esta sustracción no había sido cometida por
ladrones. Los ataúdes, que yacían inclinados o levantados verticalmente de la
tumba, ofrecían todas las apariencias de haber sido hechos pedazos desde dentro
mediante la utilización de una fuerza sobrehumana;
y la tierra fresca estaba revuelta, como si los hombres muertos, a consecuencia
de una terrible resurrección fuera de tiempo, se hubiesen abierto camino
cavando hasta la superficie.
Los cadáveres habían desaparecido sin dejar rastro,
como si el infierno se los hubiese tragado, y, hasta el punto que podía
saberse, no había testigos de su destino. En aquella época, plagada de
demonios, sólo una explicación de lo sucedido parecía creíble: los demonios
habían entrado en las tumbas y, tomando posesión corporal de los muertos, les
habían hecho levantarse y partir. Para la consternación y el horror de todo
Averoigne, la extraña desaparición fue seguida con rapidez enfermiza por muchas
otras de una clase parecida. Era como si una invocación oculta, irresistible,
hubiera sido pronunciada para los muertos. Cada noche, durante un periodo de
dos semanas, los cementerios de Vyones y también los de otras ciudades, pueblos
y aldeas, entregaban su horrible cuota de inquilinos. Desde tumbas con aldabas
de bronce, desde fosas comunes, desde agujeros superficiales sin consagrar,
desde las bóvedas con puerta de mármol de iglesias y catedrales, el extraño
éxodo seguía sin cesar.
Peor que esto, si tal cosa fuese posible, los
cadáveres recién conducidos al cementerio saltaban de sus tumbas o catafalcos,
y, haciendo caso omiso de los horrorizados espectadores, se adentraban con
grandes saltos de frenesí automático en la noche, para no volver a ser vistos
nunca más por aquellos que los lamentaban.
En todos los casos, los cuerpos pertenecían a
hombres jóvenes y fuertes que habían muerto recientemente a causa de la
violencia o de un accidente antes que de una enfermedad consuntiva. Algunos
eran criminales que habían pagado el precio por sus fechorías; otros eran
guardias o condestables muertos en el cumplimiento de su misión. Entre ellos se
contaban caballeros que muchos eran las víctimas de las cuadrillas de bandidos
que infestaban Averoigne en aquel entonces. Había monjes mercaderes, nobles,
vasallos, pajes y sacerdotes; pero nadie, en ningún caso, que hubiese dejado
atrás la flor de la vida. Los viejos y los débiles estaban a salvo de los
demonios animadores.
La situación era considerada por los más
supersticiosos como una verdadera señal del próximo fin del mundo. Satán iba a
la guerra, junto a sus cohortes, y conducía los cuerpos de los santos muertos a
una cautividad en el infierno La consternación aumentó cien veces cuando quedó
claro que ni siquiera la más generosa salpicadura de agua bendita o la
realización de los exorcismos más terribles y pertinentes resultaban eficaces
como protección ante esta violación demoniaca. La Iglesia se reconoció incapaz
de hacer frente a este extraño mal; y las fuerzas de la ley secular no podían
hacer nada para frenar o castigar la agencia intangible.
A causa del miedo universal que prevalecía, no se
hizo esfuerzo alguno para seguir los cadáveres desaparecidos. Historias
repugnantes, sin embargo, fueron contadas por caminantes retrasados que se
habían encontrado con estos seres, recorriendo solos o en compañía las
carreteras de Averoigne. Daban la impresión de estar sordos, atontados,
completamente privados de cualquier inteligencia, y de apresurarse con una
velocidad y una seguridad horribles hacia algún objetivo remoto, predestinado.
La dirección general de su huida, pareció, era hacia el este; pero sólo al
final del éxodo, que había contado con varios cientos de personas, empezó
alguien a sospechar cuál era el destino concreto de los muertos.
El destino, de alguna manera, se rumoreaba, era el
ruinoso castillo de Ylourgne, más allá de los bosques plagados de hombres
lobos, en las colinas exteriores, casi montañosas, de Averoigne.
Ylourgne, una gran pila escarpada que había sido
construida por una dinastía de malvados barones ladrones, era un lugar que
hasta los pastores de cabras preferían evitar. Se decía que los espectros
coléricos de sus sangrientos señores paseaban turbulentamente por sus ruinosos
salones, y los residentes de este castillo eran los muertos vivientes. Nadie
quería vivir a la sombra de sus muros, construidos sobre un abismo, y la morada
más próxima de hombres vivientes era un monasterio de monjes cistercienses a más
de una milla en la cuesta opuesta del valle.
Los monjes de esta austera hermandad mantenían
escaso comercio con el mundo exterior más allá de las colinas, y pocos eran los
visitantes que buscaban ser admitidos por sus portales de altos arcos. Pero,
durante aquel
terrible verano, una extraña e inquietante historia
salió del monasterio para recorrer toda Averoigne, siguiendo a las
desapariciones de los muertos.
Comenzando el final de la primavera, los monjes
cistercienses se vieron obligados a tomar nota de variados fenómenos extraños,
visibles desde sus ventanas, en las viejas ruinas, largo tiempo abandonadas, de
Ylourgne. Habían contemplado luces que llameaban donde ninguna luz debía
brillar; llamas de un misterioso azul y escarlata que temblaban detrás de las
murallas rotas cubiertas de musgo, o se alzaban hacia el este sobre las almenas
irregulares. Sonidos espantosos habían salido de las ruinas durante la noche,
junto con las llamas, y los monjes habían escuchado un estrépito como de
yunques y martillos infernales, el resonar de gigantescas mazas y armaduras, y
habían considerado que Ylourgne se había convertido en un lugar de reunión de
los demonios. Olores mefíticos, como el del azufre y el de la carne quemada,
habían flotado a través del valle, e incluso durante el día, cuando los ruidos
guardaban silencio y las luces ya no llameaban, una delgada capa de vapor de un
azul infernal flotaba sobre los bastiones.
Estaba claro, pensaban los monjes, que el lugar
había sido tomado desde abajo por seres subterrestres; pero nadie había sido
visto aproximándose a través de las desnudas y abiertas pendientes y riscos.
Observando estos signos de la actividad del Archienemigo en la vecindad, se
persignaban con nuevo fervor y frecuencia, y decían sus Paters y sus Aves más
interminablemente que antes. Sus tareas y su austeridad también redoblaron. De
todos modos, dado que el viejo castillo era un lugar abandonado por los hombres,
no hicieron caso de la supuesta ocupación, considerando buena idea encargarse
de sus propios asuntos, a no ser que hubiese una abierta hostilidad satánica.
Mantuvieron una vigilancia cuidadosa, pero durante
varias semanas no vieron a nadie que entrase en Ylourgne o saliese de allí.
Excepto por las luces nocturnas y los ruidos, y el vapor flotante durante el
día, no había prueba de ocupación humana o diabólica.
Entonces, una mañana, en el valle debajo de los
jardines escalonados de los monjes, dos hermanos, que arrancaban malas hierbas
en un huerto de zanahorias, contemplaron el transito de una singular procesión
de gente que
venía del gran bosque de Averoigne y se dirigía
hacia arriba, trepando la empinada y agrietada cuesta hacia Ylourgne.
Esta gente, observaron los monjes, avanzaban a
grandes zancadas con gran prisa, con pasos rígidos pero rápidos, y todos eran
de facciones extrañamente pálidas y ataviados con las galas de la tumba. Los
sudarios de algunos estaban arrugados y desgarrados; todos estaban polvorientos
a consecuencia del trayecto o mugrientos a causa del entierro. Esta gente
alcanzaba el número de la docena o más, y, detrás de ellos, a intervalos,
venían varios rezagados vestidos como el resto. Con una velocidad y agilidad maravillosas,
subieron por la colina y desaparecieron entre las murallas caídas de Ylourgne.
Por aquel entonces, ningún rumor de las tumbas y
ataúdes violados había alcanzado a los cistercienses. La historia les llegó más
tarde, después de que hubiesen contemplado, en muchas mañanas sucesivas, el
paso de distintos grupos, grandes y pequeños, en dirección al castillo ocupado
por el demonio. Centenares de estos seres, juraron, habían desfilado debajo del
monasterio y, sin duda, muchos otros habían pasado sin ser descubiertos en la
oscuridad. A ninguno, sin embargo, se le había visto salir de Ylourgne, que se
los había tragado como una fosa que no los vomitaba.
Aunque gravemente asustados y seriamente
escandalizados, los hermanos todavía consideraron correcto abstenerse de
actuar. Algunos, los más fuertes, irritados frente a estos signos de flagrante
mal, habían deseado visitar las ruinas con agua bendita y crucifijo levantados.
Pero su abad, en su sabiduría, les indicó que esperasen. Mientras tanto, las
llamas nocturnas se volvieron más brillantes y los ruidos más fuertes.
También, en el curso de esta espera, mientras
incesantes plegarias partían del pequeño monasterio, algo espantoso sucedió.
Uno de los hermanos, un hombre fornido llamado Théophile, violando la rigurosa
disciplina, había hecho visitas demasiado frecuentes a las bodegas donde se
guardaba el vino. Sin duda había intentado ahogar su horror piadoso ante estos
acontecimientos embarazosos. En cualquier caso, después de sus libaciones, él
había tenido la mala suerte de vagabundear entre los precipicios y partirse el
cuello.
Lamentando su muerte y su abandono, los hermanos
colocaron a Théophile en la capilla y cantaron sus misas por el descanso de su
alma Estas misas,
durante las horas oscuras de la madrugada, fueron
interrumpidas por la inoportuna resurrección del monje muerto, quien, con su
cabeza colgándole horriblemente de su roto cuello, partió como lleno de
demonios de la capilla y corrió, colina abajo, hacia los demoniacos fogonazos y
clamores de Ylourgne.
III
EL TES'IIMONIO DE LOS MONJES
Siguiendo el suceso anteriormente mencionado, dos
de los hermanos que previamente habían deseado visitar el castillo maldito
pidieron de nuevo su permiso al abad, diciendo que Dios seguramente les
ayudaría a vengar el secuestro del cuerpo de Théophile además de los de tantos
otros de suelo consagrado. Maravillado ante la temeridad de estos fogosos
monjes, quienes se proponían tirar de la barba al Archienemigo en su propio
cubil, el abad les permitió partir equipados con hisopos y frascos de agua
bendita, y llevando grandes cruces de carpe, tales que habrían servido para
abrirle la cabeza a un caballero con armadura.
Los monjes, cuyos nombres eran Bernard y Stéphane,
partieron valientemente a media tarde para asaltar la fortaleza del mal. Era
una ascensión ardua, entre peñascos colgantes y grietas resbaladizas, pero
ambos eran fuertes y ágiles, y, lo que es más, acostumbrados a ese tipo de
ascensiones. Puesto que el día era caluroso y sin viento, sus túnicas blancas
pronto estuvieron manchadas de sudor; pero, parando tan sólo para una breve
plegaria, continuaron; y enseguida llegaron al castillo sobre cuyos grises bastiones,
erosionados por el paso del tiempo, todavía no podían discernir prueba de
ocupación o actividad.
El profundo foso que una vez había rodeado el
castillo estaba ahora seco, y había sido rellenado parcialmente con tierra
desmenuzada y detritus de las murallas. El puente levadizo se había podrido,
pero las piedras de la tronera, al desplomarse en el foso, habían creado una
especie de tosca acera a través de la cual era posible atravesarlo. No sin
inquietud, y levantando sus crucifijos igual que los guerreros levantan sus
armas al asaltar una fortaleza enemiga, los hermanos treparon sobre las ruinas
de la tronera adentrándose en el patio.
Éste, al igual que las murallas, estaba
aparentemente desierto. Ortigas exuberantes, malas hierbas y arbustos habían
echado raíces entre las piedras del pavimento. Los elevados calabozos, de
proporciones masivas, la capilla y esa parte de la estructura del castillo que
contenía el gran salón habían conservado sus principales perfiles después de
siglos de abandono. A la izquierda de la gran cárcel, una puerta bostezaba como
la boca de una oscura caverna en la escabrosa masa del edificio del salón, y de
esta puerta salía un delgado vapor de color azulado, retorciéndose en
tentáculos fantasmales hacia los cielos descubiertos.
Aproximándose a aquella entrada, los hermanos
contemplaron un brillo de rojos fuegos en el interior, como ojos de dragones
parpadeando a través de una oscuridad infernal. Se sintieron seguros de que
aquel lugar era una avanzadilla de Erebus, una antecámara del abismo, pero, de
todos modos, entraron valientemente, recitando en voz alta sus exorcismos y
blandiendo sus fuertes cruces de carpe.
Atravesando la entrada cavernosa, podían ver en la
oscuridad pero sin distinguir los detalles, estando hasta cierto punto cegados
por el sol de verano que habían dejado atrás. Entonces, con el gradual
aclaramiento de su visión, una escena monstruosa se presentó ante ellos, con
grotescos detalles de horror cada vez mas apiñados. Algunos de esos detalles
eran oscuros y misteriosamente aterrorizantes; otros, demasiado claros, se
marcaron como por una llamarada de fuego infernal imborrable en las mentes de los
monjes.
Estaban de pie a la entrada de una cámara de
proporciones colosales, que parecía haber sido edificada echando abajo el piso
superior y las particiones interiores adyacentes al gran salón del castillo,
por sí mismo un cuarto de una extensión enorme. La cámara parecía retroceder a
través de sombras interminables, con rayos de luz solar cayendo por las
desgarraduras de las ruinas: una luz solar que era impotente para disipar la
oscuridad y el misterio infernales.
Los monjes contaron mas tarde que habían visto a
mucha gente moviéndose por el lugar, en compañía de diferentes demonios,
algunos de los cuales eran fantasmales y gigantescos, mientras que a otros
apenas se les podía distinguir de los hombres. Esta gente, además de sus
familiares, estaban ocupados en la atención de hornos de reverbero e inmensos
frascos con forma
de pera y de piña como los que se emplean en la
alquimia. Algunos, además, estaban parados ante grandes calderos humeantes,
como brujos ocupados mezclando alguna droga terrible. Contra la pared opuesta.
estaban apoyadas dos enormes cubas, construidas con piedra y mortero, cuyos
lados circulares se alzaban más elevados que la cabeza de un hombre; así que
Bernard y Stéphane fueron incapaces de determinar su contenido. Una de las
cubas despedía un brillo blanquecino; la otra, una luminosidad rojiza.
Cerca de las cubas, y sobre todas ellas, se
levantaba una especie de cama baja o litera, hecha con tejidos lujosos,
decorados con figuras extrañas, como las que fabrican los sarracenos. Encima de
ella, los monjes discernieron a un enano, pálido y arrugado, con ojos de helada
llama que brillaban como maléficos berilios a través de la oscuridad. El enano,
quien en conjunto tenía el aspecto de un débil moribundo, estaba supervisando
las tareas de los hombres y sus demonios familiares.
Los ojos asombrados de los hermanos empezaron a
comprender otros detalles. Vieron otros cadáveres, entre los cuales
reconocieron el de Théophile, tumbados en medio del suelo, junto a un gran
montón de huesos humanos que habían sido cercenados de las articulaciones, y
grandes montones de carne apilados como los que arrancan los carniceros. Uno de
los hombres estaba cogiendo los huesos y arrojándolos en el caldero debajo del
cual brillaba un fuego de color rubí; y otro estaba arrojando los montones de
carne a una bañera llena de algún líquido incoloro que despedía un silbido como
el de un millar de malvadas serpientes.
Otros habían arrancado los sudarios de los
cadáveres, y estaban comenzando a atacarlos con largos cuchillos. Algunos
estaban montando toscas escaleras de piedra junto a las paredes de las inmensas
urnas, portando recipientes de sustancias semilíquidas que vaciaban sobre sus
altos bordes.
Asqueados ante esa visión de maldad humana y
satánica, y sintiendo una más que justificada indignación, los monjes
reemprendieron su canto de sonoros exorcismos y continuaron avanzando. Su
entrada, por lo que pareció, no fue notada por el grupo siniestramente ocupado
de hechiceros y demonios.
Bernard y Stéphane, llenos del ardor de la cólera
divina, estaban a punto de arrojarse contra los carniceros que habían empezado
a atacar el cuerpo
muerto. El cadáver lo reconocieron como el de un
notorio forajido, llamado Jacques Le Loupgarou, quien había sido muerto hacía
unos días en combate con los oficiales del Estado. Le Loupgarou, famoso por su
fuerza, astucia y ferocidad, había aterrorizado durante largo tiempo los
bosques y caminos de Averoigne. Su gran cuerpo había perdido la mitad de sus
vísceras a causa de las espadas de los alguaciles, y su barba estaba rígida y
escarlata como consecuencia de una herida que había partido su cara por la mitad
de la frente a la boca. Había muerto sin confesión, pero aun así los monjes
eran reacios a dejar que su cadáver indefenso fuese empleado en algún uso
maldito más allá de la comprensión de los cristianos.
El enano pálido de aspecto maligno había notado la
presencia de los hermanos. Le escucharon gritar en un tono chillón,
autoritario, que se levantó por encima del silbido siniestro de los calderos y
el ronco murmullo de los hombres y de los demonios.
No entendieron sus palabras, que eran en alguna
lengua extranjera, y sonaban como un hechizo. Instantáneamente, como
respondiendo a una orden, dos de los hombres abandonaron su química maldita y,
levantando recipientes de cobre llenos de algún licor fétido y desconocido,
arrojaron su contenido a los rostros de Bernard y Stéphane.
Los hermanos fueron cegados por el fluido pungente,
que aguijoneó su carne como por muchos dientes de serpiente, y fueron vencidos
por los vapores apestosos; así que las grandes cruces cayeron de sus manos al
desplomarse ambos inconscientes sobre el suelo del castillo.
Recobrando al rato su vista y sus otros sentidos,
escucharon la voz del malvado enano, ordenándoles que se levantasen.
Obedecieron, aunque torpemente y con dificultad, habiéndoseles negado el
ayudarse con las manos. Bernard, que todavía estaba mareado por los vapores
venenosos que había inhalado, se cayó dos veces antes de conseguir ponerse en
pie, y su incomodidad fue recibida con un vendaval de risa asquerosa y obscena
por la asamblea de hechiceros.
Ahora, cuando estaban de pie, el hechicero se burló
de los hermanos y los despreció, con blasfemias impresionantes tales como sólo
podían ser pronunciadas por un vasallo de Satán. Por último, de acuerdo con su
testimonio, les dijo:
—Volved a vuestra perrera, vosotros, cachorros de
Ialdabaoth, y llevaos este mensaje: Ellos que vinieron aquí como muchos
partirán como uno solo.
Entonces, como obedeciendo una fórmula terrible
pronunciada por el enano, dos de los demonios familiares, que tenían la forma
de enormes bestias con el perfil envuelto en sombras, se aproximaron a los
cuerpos de Le Loupgarou y del hermano Théophile. Uno delos asquerosos demonios,
como un vapor que se hunde en un pantano, entró por las ensangrentadas fosas
nasales de Le Loupgarou, desapareciendo milímetro a milímetro, hasta que su
cornuda cabeza de animal quedó fuera de la vista. El otro, de una manera semejante,
entró por las pituitarias del hermano Théophile, cuya cabeza descansaba apoyada
sobre su hombro, desde su cuello roto.
Entonces, cuando los demonios hubieron completado
su posesión, los cuerpos, de una manera horrible de contemplar, se levantaron
del suelo del castillo, el uno con las entrañas colgándole de sus amplias
heridas, el otro con la cabeza que le colgaba suelta hacia adelante sobre su
pecho. Entonces, animados por los demonios, los cadáveres recogieron las cruces
de carpe que habían sido dejadas caer por Bernard y Stéphane, y, utilizándolas
como bastones, obligaron a los monjes a huir de una manera ignominiosa del
castillo, entre grandes risas infernales y tempestuosas del enano y su
nigromántica compañía. Y el cadáver desnudo de Le Loupgarou y el de Théophile,
vestido con una túnica, les persiguieron a través de una gran distancia, por
las cuestas llenas de precipicio bajo Ylourgne, dándoles grandes golpes con las
cruces, así que las espaldas de los dos cistercienses eran una masa de
cardenales sangrientos.
Después de una derrota tan señalada y aplastante,
ninguno de los monjes se atrevió a dirigirse contra Ylourgne. A partir de
entonces, el monasterio entero dio triples muestras de austeridad, cuadruplicó
sus devociones; y, esperando la oscura voluntad de Dios, y las igualmente
oscuras artimañas del demonio, mantuvo una fe piadosa que estaba algo mezclada
con la inquietud.
Al cabo del tiempo, a través de pastores que
visitaban a los monjes, la historia de Stéphane y Bernard se extendió por todo
el Averoigne, añadiéndose a la triste alarma que se había producido a causa de
la desaparición generalizada de los muertos. Nadie sabía realmente lo que
sucedía en el castillo maldito o qué era lo que se había hecho con los
centenares de
cadáveres, porque la luz que arrojaba en su destino
la historia de los monjes, aunque vívida y temible, era demasiado
inconcluyente, y el mensaje enviado por el enano era algo cabalístico.
Todo el mundo sentía que alguna amenaza gigantesca,
algún negro hechizo infernal, estaba siendo destilado dentro de esos ruinosos
muros. El malvado enano moribundo fue identificado con toda facilidad por el
hechicero desaparecido Nathaire, y sus lacayos, estaba claro, eran los pupilos
de Nathaire.
IV
LA PARTIDA DE GASPARD DU NORD
Solo en su habitación del ático, Gaspard du Nord,
estudiante de la alquimia y de la magia y, otrora, pupilo de Nathaire, intentó
repetidamente, pero siempre en vano, consultar el espejo rodeado de vapores. El
cristal permaneció oscuro y nublado, como por los vapores que se levantan de un
satánico alambique o de un siniestro brasero nigromántico. Delgado y agotado
por las largas noches de vigilia, Gaspard era consciente de que Nathaire estaba
aún más en guardia que él.
Leyendo con ansioso cuidado la configuración
general de las estrellas, descubrió el aviso de una gran catástrofe que estaba
a punto de caer sobre Averoigne. Pero la naturaleza del mal no resultaba
evidente.
Mientras tanto, la asquerosa resurrección y
emigración de los muertos estaba teniendo lugar. Todo Averoigne temblaba ante
la repetida barbaridad. Como la noche sin tiempo de la plaga de Menfis, el
terror se aposentaba por todas partes, y la gente comentaba cada nueva
atrocidad en susurros apagados, sin atreverse a contar en voz alta la execrable
historia. A Gaspard, lo mismo que al resto, le llegaron los susurros, y de
igual manera, cuando el horror parecía que había cesado a principios del mes de
junio, le llegó la espantosa historia de los monjes cistercienses.
Ahora, por fin, el vigilante, largo tiempo confuso,
tuvo una intuición de lo que buscaba. El escondite del nigromante fugitivo y de
sus discípulos, por fin, había
sido descubierto, y los muertos que desaparecían
habían sido encontrados en donde habían sido conducidos. Pero todavía, incluso
para el perceptivo Gaspard, quedaba un enigma por resolver: la naturaleza
exacta de la abominable mezcla, la magia oscura como el infierno que Nathaire
estaba cocinando en su remoto cubil. Gaspard estaba seguro tan sólo de una
cosa: el esplénico enano agonizante, sabiendo que el tiempo que le quedaba era
poco y odiando a la gente de Averoigne con un rencor sin fondo, prepararía una
enorme magia maléfica sin paralelo.
Incluso con sus conocimientos de las propensiones
de Nathaire y de su ciencia arcana prácticamente inagotable, reservas de
brujería abismal poseídas por el enano, él podría formar tan sólo una conjetura
vaga y terrorífica del mal que se incubaba. Pero, con el paso del tiempo,
sintió un peso que iba en continuo aumento, el presagio de una amenaza
monstruosa arrastrándose desde el borde oscuro del mundo. No podía apartar esta
inquietud, y finalmente decidió, a pesar de los evidentes peligros de esa
excursión, hacer una visita secreta a los alrededores de Ylourgne.
Gaspard, aunque procedía de una familia acomodada,
se encontraba en ese momento en circunstancias difíciles, porque su devoción a
una ciencia de dudosa reputación era, hasta cierto punto, desaprobada por su
progenitor. Su único ingreso consistía en una misérrima cantidad, que le era
entregada secretamente al joven por su hermana y su madre. Ésta era suficiente
para su escasa comida, el alquiler de su cuarto y la adquisición de algunos
libros, instrumentos y productos químicos, pero no le permitiría la compra de
un caballo, o incluso de una humilde mula, para el planeado viaje de más de
cuarenta millas.
Sin dejarse abatir, se puso en marcha a pie,
portando solo una daga y una alforja con vituallas. Planeó su viaje de forma
que llegase a Ylourgne al caer la noche al ponerse la luna llena. Una gran
parte del trayecto pasaba por medio del gran bosque amenazador que se
aproximaba a los propios muros de Ylourgne por el este y que trazaba un
siniestro arco a través de Averoigne hasta la boca del valle rocoso debajo de
Ylourgne. Después de unas pocas millas salió del gran bosque de pinos, robles y
alerces; y a partir de entonces, durante el primer día, siguió el río Isoile a
lo largo de una llanura abierta, bastante habitada. La cálida noche de verano
la pasó debajo de un haya, en
los alrededores de una pequeña aldea, sin atreverse
a dormir en los bosques solitarios donde lobos y bandidos, y criaturas de
reputación más perniciosa, se suponía que habitaban.
Por la tarde del segundo día, después de atravesar
las partes más antiguas y más montaraces del inmemorialmente vetusto bosque,
llegó a un valle empinado y pedregoso que le conducía a su destino. Este valle
era la fuente del río Isoile, que había disminuido hasta un simple arroyo. En
el crepúsculo ocre, entre la puesta del sol y la salida de la luna, vio las
luces del monasterio cisterciense, y, opuesta en los temibles acantilados
amontonados, la siniestra y áspera masa de la fortaleza en ruinas de Ylourgne,
con pálidos fuegos mágicos parpadeando tras sus altas troneras. Aparte de estas
hogueras, no había signo de que el castillo estuviese ocupado; y no escuchó en
momento alguno los siniestros sonidos denunciados por los monjes.
Gaspard esperó a que la oronda luna, gualda como el
orbe de una inmensa ave nocturna, comenzase a espiar sobre el valle que se
oscurecía. Entonces, con muchas cautelas, dado que los alrededores eran
desconocidos para él, comenzó a abrirse camino hacia el lóbrego y melancólico
castillo.
Incluso para alguien bastante acostumbrado a
semejantes ascensiones, la escalada ofrecía bastante peligro y dificultad a la
luz de la luna. Varias veces, encontrándose al borde de un repentino
precipicio, se vio obligado a desandar lo que tanto esfuerzo había recorrido; y
a menudo se salvó de tropezar tan sólo gracias a los atrofiados matojos y
zarzas que habían echado raíz en el mezquino suelo. Desfallecido, con la ropa
desgarrada, con las manos heridas y sangrantes, alcanzó al fin la cúspide de la
escarpada cota, debajo de las murallas.
Aquí hizo una pausa para recobrar el aliento y
recuperar sus escasas fuerzas. Podía ver, desde su posición ventajosa, un
pálido reflejo como de llamas ocultas que golpeaban hacia arriba desde el muro
interior de la elevada cárcel.
Escuchó el bajo murmullo de sonidos confusos,
sintiéndose confundido sobre la distancia y dirección en que venían. A veces
parecían flotar bajando desde las oscuras murallas, a veces parecían surgir de
alguna profundidad subterránea lejos en la colina.
Aparte de este remoto, ambiguo zumbido, la noche
estaba encerrada en un silencio mortal. Los propios vientos parecían evitar la
vecindad del temido castillo. Una nube inadvertida, pegajosa y de paralizadora
maldad colgaba sobre todas las cosas, y la pálida e hinchada luna, la patrona
de las brujas y hechiceros, destilaba su verde veneno sobre las torres que se
derrumbaban en medio de un silencio más antiguo que el tiempo.
Gaspard notó el peso, que se le pegaba de una
manera obscena, de algo más pesado que su propia fatiga, cuando reemprendió su
progreso hacia la barbacana; redes invisibles del mal que esperaba, aumentando
continuamente, parecían frenarle. El lento, intangible batir de invisibles alas
golpeaba con fuerza su rostro. Parecía respirar un viento que surgía de bóvedas
insondables y cavernas de corrupción. Aullidos inaudibles, burlones o
amenazadores, se amontonaban en sus oídos, y asquerosas manos parecían empujarle
atrás. Pero, inclinando la cabeza como contra una tormenta que se levantaba,
continuó y trepó por la ruina del terraplén de la barbacana hasta el patio
lleno de hierbas.
El lugar estaba desierto según todas las
apariencias, y buena parte de él todavía estaba profundamente cubierta por las
sombras de las torretas y murallas. Cerca, en el negro edificio grande y
macizo, con almenas de plata, vio abierta la entrada cavernosa descrita por los
monjes. Estaba iluminada desde el interior por un vívido brillo, pálido y
extraño como un luego fatuo. El zumbido, ahora audible como un murmullo de
voces, salía de esa puerta, y Gaspard pensó que podía ver oscuras figuras
manchadas de hollín moviéndose rápidamente por el interior iluminado.
Continuando en las sombras, siguió avanzando a lo
largo del patio dando la vuelta a las ruinas. No se atrevía a aproximarse a la
entrada abierta por miedo a ser visto, aunque, por lo que podía ver, el lugar
carecía de vigilancia.
Llegó a la cárcel, sobre cuya muralla superior la
pálida luz parpadeaba oblicuamente a través de una especie de desgarrón en el
largo edificio adyacente. Esta abertura estaba a alguna distancia del suelo, y
Gaspard vio que había sido anteriormente la apertura a un balcón de piedra. Un
tramo de escaleras rotas conducía, subiendo por la pared, al resto medio
deshecho de ese balcón, y se le ocurrió al joven que podía subir por esas
escaleras y espiar, sin ser visto, el interior de Ylourgne.
Faltaban algunos de los tramos de las escaleras, y
el resto estaba cubierto por profundas sombras. Gaspard encontró precariamente
su camino hasta el balcón, parándose una vez con considerable miedo cuando un
fragmento de la gastada piedra, aflojado por su pisada, cayó haciendo un gran
ruido contra las piedras del patio de abajo. Aparentemente, no fue escuchado
por los ocupantes del interior del castillo, y al cabo de un rato reinició su
ascenso. Cautelosamente, se aproximó a la larga e irregular abertura desde la
cual la luz salía hacia arriba.
Agazapándose en una estrecha cornisa, que era todo
lo que quedaba del balcón, espió un espectáculo de lo más sorprendente y
aterrador, cuyos detalles le produjeron tal perplejidad, que tardó muchos
minutos en comprenderlos.
Estaba claro que la historia contada por los
monjes, teniendo en cuenta sus prejuicios religiosos, había estado lejos de ser
exagerada. Casi todo el interior del gran edificio medio derrumbado había sido
demolido y desmantelado para proporcionar espacio a las actividades de
Nathaire. Esta demolición era por sí misma una tarea sobrehumana para cuya
ejecución el hechicero debía haber empleado una legión de demonios familiares,
además de sus diez discípulos.
La vasta cámara estaba irregularmente iluminada por
el brillo de atanores y braseros, y, por encima de todo, por el extraño
centelleo de las enormes cubas de piedra. Incluso desde su ventajosamente
elevado punto de observación, el observador no podía ver el contenido de esas
cubas, pero una luminosidad blanca se derramaba hacia arriba desde el borde de
una de ellas, y una fosforescencia de color carne desde el otro.
Gaspard había visto alguno de los experimentos y
llamamientos de Nathaire, y estaba más que familiarizado con los utensilios de
las artes oscuras. Dentro de ciertos límites, no era melindroso; tampoco era
probable que se sintiese muy aterrorizado por las formas brutales e indefinidas
de los demonios que trabajaban al borde del abismo junto a los pupilos,
vestidos de negro, del hechicero, pero un horror frío sobrecogió su corazón
cuando vio la increíble cosa enorme que ocupaba el suelo central: un colosal esqueleto
humano de más de cien pies de largo, extendiéndose más allá de la longitud del
viejo salón del castillo; el grupo de hombres y demonios, según todas las
apariencias,
¡estaba ocupándose de vestir con carne humana el
huesudo pie derecho del esqueleto!
EI prodigioso y macabro armazón, completo en cada
parte, con costillas como arcos de una nave satánica, brillaba como si todavía
estuviese calentado por los fuegos de la infernal fusión. Parecía brillar y
arder con una vida antinatural, temblar con una inquietud maligna sobre el
brillo infernal y la oscuridad. Los grandes huesos de los dedos, curvándose
como garras en el suelo, parecía como si estuviesen a punto de cerrarse en
torno a una presa indefensa. Los tremendos dientes estaban fijos en una sonrisa
sin fin de sardónica crueldad y malicia. Las vacías cuencas de los ojos,
profundas como los fosos del tártaro, parecían bullir con una minada de luces
engañosas, como los ojos de espíritus burlones que emergen de una sombra
obscena.
Gaspard se quedó atontado por la sorprendente
fantasmagoría fuera de lo normal que se abría ante él como un infierno
habitado. Después, nunca estuvo por completo seguro de ciertas cosas, podía
recordar muy poco de la manera concreta en que el trabajo de los hombres y los
asistentes era realizado. Oscuras y ambiguas criaturas, similares a
murciélagos, parecían estar revoloteando de un lado a otro, entre las cubas de
piedra y el grupo que trabajaba como escultores, cubriendo el pie huesudo con
un plasma rojizo que aplicaban y modelaban como si fuese barro. Gaspard pensó,
pero no estuvo seguro después, que este plasma, que brillaba como si fuese una
mezcla de sangre y fuego, estaba siendo traído de la cuba que despedía un
brillo rosado en jarras llevadas en las garras de las sombrías criaturas
aladas. Ninguna de ellas, sin embargo, se aproximaba a la otra cuba, cuya luz
pálida estaba momentáneamente debilitada, como si se estuviese apagando.
Buscó la mínima figura de Nathaire, a quien no
podía distinguir entre la multitud que ocupaba la escena. El nigromante
enfermo, si es que no había sucumbido ya a la poco conocida enfermedad que le
había consumido por dentro como una llama, estaba sin duda oculto de la vista
por el colosal esqueleto, y quizá dirigiendo las tareas de los hombres y de los
demonios desde su cama.
Hechizado en la precaria terraza, el observador no
consiguió escuchar los furtivos pasos gatunos que ascendían detrás de él, por
las escaleras en ruinas. Demasiado tarde, oyó el ruido de un fragmento suelto
cerca de sus talones y,
volviéndose sorprendido, se desplomó en el puro
olvido como por el impacto de un golpe de maza, y ni siquiera fue consciente de
que el principio de su caída hacia el patio había sido detenido por los brazos
de su asaltante
V
EL HORROR DE YLOURGNE
Gaspard, volviendo de su oscuro salto en una
negrura como del Leteo, se encontró a si mismo mirando a los ojos de Nathaire:
cuencas de noche líquida y de ébano, en las cuales nadaban los helados fuegos
de las estre1!as que se habían hundido en una perdición irremediable. Por algún
tiempo, en la confusión de sus sentidos, no podía ver otra cosa que los ojos,
que parecían atraerle en su desmayo como siniestros imanes. Aparentemente sin
cuerpo, o situados sobre un rostro demasiado vasto para la percepción humana,
ardían en un fuego caótico. Entonces, paulatinamente, fue viendo las otras
facciones del hechicero, y los detalles de una escena vívida, y fue consciente
de su propia situación.
Intentando levantar las manos a su cabeza dolorida,
encontró que estaban atadas fuertemente por las muñecas. Estaba medio tumbado,
medio apoyado, contra un objeto de dura superficie y bordes que le lastimaban
la espalda. El objeto, descubrió que era una especie de horno alquímico, o
atanor, parte de un montón de aparatos en desuso que estaban de pie o tumbados
por el suelo del castillo. Copelas, aludeles y retortas de alambiques, como
enormes calabazas y peceras globulares, estaban mezcladas en extraña confusión,
amontonadas junto a los libros con candados de hierro, los sucios calderos y
los braseros de una ciencia más siniestra.
Nathaire, apoyado contra almohadones de estilo
sarraceno decorados con arabescos de apagado oro y fulgurante escarlata, le
estaba observando desde una cama improvisada, hecha con fardos de alfombras
orientales y tapicerías de Arrás, ante cuyo lujo las rudas paredes del
castillo, manchadas por el moho y moteadas de secos hongos, ofrecían un
grotesco contraste. Pálidas luces y sombras que oscilaban siniestras
parpadeaban sobre la escena, y Gaspard podía escuchar el gutural murmullo de
voces detrás de él. Torciendo un poco la
cabeza, vio una de las cubas de piedra, cuya
luminosidad rosada estaba manchada y apagada por las alas de un vampiro que se
movían de un lado a otro.
—Bienvenido —dijo Nathaire al cabo de un intervalo
durante el cual el estudiante comenzó a percibir el fatal progreso de la
enfermedad en las facciones, contraídas por el dolor, que había ante él—. ¡Así
que Gaspard du Nord ha venido a visitar a su antiguo maestro! —la voz dura y
autoritaria surgía sorprendentemente con un volumen demoníaco de la mustia
figura.
—He venido —dijo Gaspard en un lacónico eco—.
Dígame, ¿cuál es la obra del diablo en que le encuentro ocupado? ¿Y qué es lo
que ha hecho con los cuerpos muertos que fueron robados por sus detestables
demonios familiares?
El frágil cuerpo agonizante de Nathaire, como
poseído por algún demonio sardónico, se acunó de un lado a otro de la lujosa
cama en un largo y violento brote de carcajadas, sin ninguna otra respuesta.
—Si su aspecto es un testigo digno de confianza
—dijo Gaspard cuando la siniestra risa hubo cesado—, usted está mortalmente
enfermo, y escaso es el tiempo que le resta para expiar sus actos de maldad y
hacer las paces con Dios, si en verdad aún es posible que usted haga las paces.
¿Qué asquerosa y maligna pócima está usted preparando para asegurar la
definitiva perdición de su alma?
El enano fue de nuevo presa de un espasmo de risa
demoniaca.
—Voto que no, de ningún modo, mi buen Gaspard —dijo
finalmente—. Yo he forjado otro vínculo que aquel con que vosotros, cobardes
llorosos, queréis comprar la buena voluntad y el perdón del Tirano Celestial.
El Infierno me tomará al final, si lo desea, pero el Infierno ha pagado, y aún
ha de pagar, un precio amplio y generoso. Pronto he de morir, es cierto, porque
mi final esta escrito en las estrellas, pero en la muerte, por la gracia de
Satanás, viviré de nuevo, y marcharé dotado con los poderosos músculos de los
muertos para cumplir mi venganza sobre la gente de Averoigne, quien, desde hace
largo tiempo, me ha odiado por mi nigromántica sabiduría y me ha despreciado
por mi estatura de enano.
—¿Qué locura es esa con la que vos soñáis?
—preguntó el joven, aterrado ante la maldad y locura sobrehumanas que parecían
extenderse de la
desgastada figura y verterse como un torrente desde
el brillo oscuro e infernal de sus ojos.
—No es locura, sino algo verdadero; un milagro, tal
vez, si la vida en sí es un milagro... De los cuerpos frescos de los muertos,
que de otro modo se habrían podrido en la asquerosidad del cementerio, mis
pupilos y mis demonios familiares me están fabricando, bajo mis instrucciones,
el gigante cuyo esqueleto has contemplado. Mi alma, a la muerte del actual
cuerpo, pasará a esta colosal residencia a través del funcionamiento de ciertos
hechizos de transmigración en los cuales mis fieles asistentes han sido cuidadosamente
instruidos. Si conmigo hubieses permanecido, Gaspard, y no te hubieses echado
atrás, llevado por tus mezquinos remilgos de meapilas, las maravillas y la
profunda sabiduría te habría desvelado, y ahora sería privilegio tuyo
participar en la creación de este prodigio..., y, si hubieses venido antes por
tu presuntuosa curiosidad, podría haber hecho un uso peculiar de tus fuertes
huesos y músculos..., el mismo uso que he dado a otros hombres jóvenes, quienes
han muerto a causa de un accidente o de la violencia. Pero es demasiado tarde
incluso para eso, ya que la construcción de los huesos ha sido completada y
sólo resta investirlos de carne humana. Mi buen Gaspard, no hay nada en
absoluto que hacer contigo..., excepto apartarte del medio de una manera
segura. Providencialmente, para este propósito, hay un calabozo de prisión
perpetua con entrada por el techo debajo del castillo. Un lugar de residencia
algo deprimente, sin duda, pero que fue construido fuerte y profundo por los
fieros señores de Ylourgne.
Gaspard fue incapaz de concebir réplica alguna para
este siniestro y extraordinario discurso. Buscando palabras en su mente,
congelada por el horror, se notó sujetado por las manos de seres no vistos que
se habían acercado por detrás, contestando a algún gesto de Nathaire, una señal
que el cautivo no había notado. Le taparon los ojos con algún pesado tejido,
polvoriento y lleno de moho como un sudario, y fue conducido tropezando a
través de la acumulación de extraños aparatos, y bajado por una escalera que daba
muchas vueltas a través de tramos estrechos y en ruinas, de los cuales salía el
repugnante aliento del agua estancada para recibirle, mezclado con el aceitoso
olor a almizcle de las serpientes.
Pareció descender una distancia que no admitiría
regreso. Lentamente, el hedor se volvió más fuerte, más insoportable; las
escaleras acabaron; una puerta hizo un reticente sonido metálico sobre goznes
herrumbrosos, y Gaspard fue empujado adelante a un suelo empapado, desigual,
que parecía haber sido desgastado por una miríada de pisadas.
Escuchó el chirriar de una pesada losa de piedra.
Sus muñecas fueron liberadas, la venda retirada de sus ojos, y vio a la luz de
antorchas parpadeantes, un agujero redondo a sus pies que bostezaba en el suelo
rezumante de humedad.
Junto a éste, estaba la losa que había sido su
tapa. Antes de que pudiese volverse para ver a sus captores, para descubrir si
eran hombres o diablos, fue agarrado con brusquedad y arrojado al aguero que se
abría. Cayó a través de una negrura como la del submundo, por una oscuridad
inmensa, antes de golpear el fondo. Tumbado, medio atontado, en un charco
fétido de poca profundidad, escuchó sobre él el seco golpe funeral de la losa
al deslizarse de nuevo.
VI
LOS FOSOS DE YLOURGNE
Gaspard fue revivido, al cabo de un rato, por la
frialdad del agua en que descansaba. Sus ropas estaban medio empapadas, y el
mefítico y poco profundo charco se hallaba a una pulgada de su boca, como
descubrió al primer movimiento. Podía escuchar un goteo, continuo y monótono,
en algún lugar de la noche sin luz del calabozo. Se puso de pie tropezando,
descubriendo que sus huesos estaban intactos, y comenzó una exploración
cautelosa. Gotas sucias caían sobre su cara levantada y su cabello; sus pies
resbalaban y salpicaban en el agua podrida; había silbidos furiosos y
vehementes, y anillos serpentinos se deslizaban fríamente por sus tobillos.
Pronto alcanzó una tosca pared de piedra, y,
siguiendo la pared con la punta de sus dedos, intentó determinar el tamaño del
calabozo. Éste era más o menos circular, sin esquinas, y no consiguió hacerse
una idea justa de su perímetro. En algún lugar de su vagabundeo, encontró un
montón de
escombros con forma de estantería; y aquí, a causa
de la relativa comodidad y sequedad, se instaló, después de expulsar a un
cierto número de reptiles indignados. Las criaturas, parecía, eran inofensivas,
y probablemente pertenecían a alguna especie de serpientes de agua, pero
temblaba al tocar sus escamas viscosas. Sentado en el montón de escombros,
Gaspard repasó en su mente los diversos horrores de una situación que era
infinitamente lúgubre y desesperada. Había descubierto el increíble secreto de
Ylourgne, capaz de revolver el alma, el proyecto inimaginablemente monstruoso y
blasfemo de Nathaire; pero ahora, encerrado en este apestoso agujero como en
una tumba subterránea, en las profundidades bajo ese castillo maldecido por los
demonios, ni siquiera podía avisar al mundo sobre la inminente amenaza.
La bolsa de comida, ahora casi vacía, con la cual
había partido de Vyones, todavía colgaba de su espalda, y se aseguró,
investigándolo, de que sus captores no se habían molestado en privarle de su
daga. Mordisqueando un mendrugo de pan rancio en la oscuridad y acariciando con
la mano el pomo de su preciada arma, buscó alguna brecha en la desesperación
que le envolvía por todas partes. No tenía medios para contar las horas negras
que transcurrieron para él con la lentitud de un río cegado por el barro, arrastrándose
en ciego silencio por un mar subterráneo. El incesante goteo del agua,
probablemente procedente de pozos subterráneos formados por el deshielo que
habían aprovisionado al castillo en anteriores años, era lo único que rompía el
silencio. Pero el sonido se convirtió, con el paso del tiempo, y por su
equívoca igualdad de tono, en una risa que sugería la de duendes invisibles,
una cadencia perpetua y sin alegría para su mente delirante. Por fin, debido al
puro y simple agotamiento corporal, se sumió en un problemático sopor repleto
de pesadillas.
No podría haber dicho si era de noche o de día en
el mundo exterior cuando se despertó, porque la misma oscuridad estancada, sin
el alivio de un rayo o de un brillo, desbordaba en el calabozo. Temblando, se
dio cuenta de que había una corriente de aire que soplaba continuamente sobre
él: un aire empapado, malsano, como el aliento de sótanos en desuso que,
durante su reposo, hubiesen despertado a una vida y a una actividad
misteriosas. No había notado la corriente hasta entonces, y su cerebro
adormilado se encontró con una
repentina esperanza por este motivo. Evidentemente,
existía alguna brecha subterránea, o un canal, por donde entraba el aire; y
esta brecha, de alguna manera, podría proporcionar un punto de salida del
calabozo.
Poniéndose de pie, tanteó inseguro hacia adelante
en la dirección de la corriente. Tropezó con algo, que crujió y se rompió bajo
sus talones, y se frenó con dificultades para no caer en el charco, lleno de
barro e infestado de serpientes. Antes de que pudiese investigar el obstáculo o
reemprender sus ciegos tanteos, escuchó un ruido brusco y chirriante por encima
de él, y un tembloroso rayo de luz amarilla descendió por la boca abierta del
calabozo. Sorprendido, levantó la cabeza, y vio el agujero redondo a unos diez
o doce pies por encima de él; a través de éste, una mano oscura había bajado
una antorcha ardiente. Una pequeña cesta, conteniendo una hogaza de pan áspero
y una botella de vino, estaba siendo bajada al extremo de una cuerda. Gaspard
recogió el pan y el vino, y la cesta fue elevada. Antes de la retirada de la
antorcha y de que la losa volviese a ser colocada en su sitio, consiguió hacer
un precipitado estudio de su mazmorra.
El sitio era irregularmente circular, como había
supuesto, y tenía quizá unos quince pies de diámetro. La cosa con la que había
tropezado era un esqueleto humano, tumbado entre un montón de escombros y el
agua sucia. Estaba marrón y podrido por el paso del tiempo, y sus ropas hacía
largo tiempo que se habían deshecho en una mancha de moho líquido. Las paredes
estaban acanaladas y con arroyuelos por los siglos de humedad, y parecía que la
propia piedra estuviese pudriéndose lentamente. En el lado opuesto, al fondo,
vio la abertura que había imaginado: un agujero bajo, no mucho mas grande que
la guarida de un zorro, por el cual fluía el agua sucia. Su corazón se angustió
ante esa visión: el agua era más profunda de lo que parecía, y el agujero era
demasiado estrecho como para permitir el paso del cuerpo de un hombre. En un
estado de desesperación como de auténtico ahogo, encontró su camino de regreso
al montón de escombros cuando la luz fue retirada.
La hogaza de pan y la botella de vino estaban
todavía en sus manos. Mecánicamente, desganado y embotado, mordisqueó y bebió.
Después se sintió más fuerte; y el amargo vino peleón que sirvió para
calentarle le debió inspirar la idea que concibió en ese momento.
Acabándose la botella, se abrió camino a través de
la mazmorra hasta el agujero, semejante a una madriguera. La corriente de aire
que entraba se había hecho más fuerte, y esto lo considero una señal favorable.
Desenfundando su daga, empezó a excavar en la pared medio podrida y en
descomposición, esforzándose para aumentar la abertura. Se vio obligado a
arrodillarse en un apestoso cieno, y, mientras trabajaba, los anillos de las
serpientes de agua avanzaban sobre él retorciéndose, mientras emitían temibles
silbidos. Evidentemente, el agujero era su medio de entrada y salida, dentro y
fuera del calabozo.
La piedra se deshacía con facilidad ante su daga, y
Gaspard olvidó lo repugnante y horrible de su situación ante la esperanza de la
fuga. No tenía miedo de conocer la anchura del muro, o la naturaleza y
extensión del subterráneo que se extendía más allá, pero se sentía seguro de
que existía algún canal de conexión con el mundo exterior.
Durante horas o días enteros, trabajó con su daga,
cavando ciegamente en la blanda pared, y arrancando el detritus que salpicaba
en el agua a su alrededor. Después de un rato, tumbado sobre su barriga, se
arrastró por el agujero que había ensanchado y, cavando como un topo, se fue
abriendo camino pulgada a pulgada. Por fin, para su enorme alivio, la punta de
su daga se hundió en un espacio vacío. Rompió con las manos la delgada barrera
de piedra que quedaba como obstáculo, y entonces, arrastrándose en la oscuridad,
descubrió que podía ponerse de pie en una especie de suelo cuadrangular.
Estirando sus entumecidos miembros, avanzó muy
cautelosamente. Estaba en una especie de bodega estrecha o en un túnel, cuyos
lados podía tocar simultáneamente con las yemas de los dedos extendidos. El
suelo se inclinaba hacia abajo, y el agua se volvía más profunda, subiendo
hasta sus rodillas y luego basta su cintura. Probablemente el lugar había sido
utilizado una vez como salida subterránea del castillo, y el suelo, al
derrumbarse, había bloqueado el agua.
Muy desanimado, Gaspard comenzó a cuestionarse si
había cambiado el sucio calabozo, rondado por esqueletos, por una cosa incluso
peor. La noche que le rodeaba seguía intacta y sin ningún rayo de luz, y la
corriente de aire,
aunque fuerte, venía cargada con una mohosidad y
una humedad que sugerían subterráneos interminables.
Tocando los lados del túnel a intervalos, avanzó
vacilante, adentrándose en el agua cada vez más profunda; descubrió una curva
brusca a su derecha, que conducía a un espacio libre. El lugar resultó ser la
entrada de un pasadizo que se interseccionaba, cuyo suelo estaba inundado, y,
por lo menos, era recto y no se hundía más en la estancada porquería.
Explorándolo, tropezó con el nacimiento de un tramo de escaleras que subían.
Ascendiéndolas a través del agua, cuya profundidad disminuía, pronto se encontró
de pie sobre suelo seco.
Los escalones, rotos, estrechos, irregulares y sin
barandillas, parecían dar vueltas en una eterna espiral que se enroscaba en la
oscuridad de las entrañas de Ylourgne. Resultaban tan cerradas y asfixiantes
como una tumba, y no eran la causa de la corriente de aire que Gaspard había
comenzado a seguir. A dónde podrían conducirle, él lo ignoraba; no hubiera sido
capaz de decir si eran las mismas escaleras por las cuales había sido conducido
al calabozo. Pero siguió adelante con constancia, parándose tan sólo a largos
intervalos para recuperar el aliento como buenamente podía en ese aire
estancado y maligno.
Al cabo de un rato, en la oscuridad compacta, desde
arriba en la distancia, comenzó a escuchar un sonido misterioso y amortiguado:
un estrépito. apagado pero repetido, de grandes bloques y masas de piedra que
caían. El ruido resultaba indescriptiblemente triste y siniestro, y parecía
hacer retumbar las paredes invisibles en torno a Gaspard, y estremecer los
tramos de la escalera que pisaba con una siniestra vibración.
Subió ahora con una precaución y un cuidado
intensificados, parándose a cada instante para escuchar. El ruido de caídas se
volvió más alto, más siniestro, como sise situase sobre él directamente, y, al
oírlo, se quedó agazapado en las oscuras escaleras por un tiempo que pudo ser
de muchos minutos, sin atreverse a avanzar más. Por fin, de una manera
desconcertante por lo repentina, el sonido se detuvo, dejando una tranquilidad
tensa y llena de miedos.
Con muchas conjeturas siniestras. sin saber con qué
nueva barbaridad iba a encontrarse. Gaspard se aventuró a reemprender su
ascenso. De nuevo, en la oscura y compacta tranquilidad, fue recibido por un
sonido: el de voces, apagadas y resonantes, que cantaban, como en una misa
satánica o en una
liturgia con cadencias de funeral convertidas en un
himno, intolerablemente exultante, al triunfo del mal. Mucho antes de que
pudiese comprender las palabras, tembló ante el latido, fuerte y maléfico, de
un ritmo monótono, cuyas ascensiones y caídas parecían corresponderse con los
latidos de algún colosal demonio.
Las escaleras dieron un giro por centésima vez en
su tortuosa espiral y, saliendo de aquella larga medianoche, Gaspard parpadeó
ante el pálido brillo que fluía hacia él desde arriba. Las voces del coro le
recibieron con una sonora explosión de cánticos infernales, y él reconoció las
palabras de un raro y poderoso hechizo, empleado por los brujos para una
finalidad supremamente detestable y maléfica. Con espanto, mientras subía los
últimos peldaños, descubrió lo que estaba teniendo lugar en las ruinas de Ylourgne.
Levantando su cabeza con cuidado sobre el suelo del
castillo, vio que los peldaños terminaban en una esquina apartada del vasto
cuarto en que había contemplado la impensable creación de Nathaire. Toda la
extensión del edificio, desmantelado por dentro, se ofrecía a su vista, lleno
por un extraño brillo en donde los rayos de una luna gibosa se mezclaban con
las rojizas llamas de los rescoldos de los atanores y las lenguas multicolores
que se enroscaban entre sí, surgiendo de los braseros nigrománticos.
Gaspard, durante un instante, se quedó confundido
por el brillo de la luz de la luna entre las ruinas. Entonces, vio que casi
todo el muro interior del castillo, que daba al patio, había sido demolido. Era
el derribo de estos bloques de tamaño prodigioso, sin duda a través de un
trabajo de hechicería ajeno al género humano, lo que había escuchado durante su
ascensión subterránea desde los sótanos. Se le heló la sangre en las venas, se
le puso la carne de gallina, cuando se dio cuenta del fin para el que la pared
había sido echada abajo.
Era evidente que un día entero y parte de una noche
habían transcurrido desde su encierro, porque la luna se levantaba alta en un
firmamento de pálido zafiro. Bañadas por su helado brillo, las pétreas cubas ya
no emitían su extraña y eléctrica fosforescencia. La cama de tejidos
sarracenos, en la cual Gaspard había contemplado al enano agonizante, estaba
ahora parcialmente oculta a la vista por las emanaciones ascendentes de
braseros y turíbulos, entre los
cuales los diez discípulos del mago, ataviados de
negro y escarlata, estaban practicando el rito espantoso y repugnante en una
maléfica letanía.
Lleno de miedo, como alguien que afronta una
aparición surgida de un infierno remoto, Gaspard contempló al coloso que yacía
inerte, como sumido en un sueño ciclópeo, sobre las losas del castillo. La
figura ya no era un esqueleto: los miembros habían sido redondeados en
extremidades enormes y musculosas, como los miembros de los gigantes de la
Biblia; los costados eran una muralla insuperable; los deltoides del poderoso
pecho eran anchos como plataformas; las manos podrían haber aplastado los
cuerpos de los hombres como si fuesen piedras de molino... Pero el rostro del
asombroso monstruo, visto de perfil contra los desbordantes rayos de la luna,
¡era el rostro del satánico enano Nathaire..., aumentado cien veces, pero
idéntico en su implacable maldad y malevolencia!
El vasto pecho parecía levantanse y caer, y.
Durante una pausa del ritual nigromántico, Gaspard escuchó el sonido
inconfundible de una poderosa respiración. El ojo del perfil estaba cerrado;
pero su párpado parecía temblar como un gran cortinaje, como si el monstruo
estuviese a punto de despertar; una mano extendida, con dedos pálidos y
azulados como filas de cadáveres, se retorcía inquieta sobre las losas del
castillo.
Un terror insuperable le apresó, pero ni siquiera
ese terror podía inducirle a volver a los apestosos sótanos que había dejado
atrás. Con unas dudas y un miedo infinitos, escapó de la esquina, manteniéndose
dentro de la zona de sombras de ébano que flanqueaban los muros del castillo.
Al marchar, contempló por un momento, a través de los engañosos velos de vapor,
la cama en que la forma marchita de Nathaire estaba tumbada, pálida y sin
movimiento. Parecía como si el enano hubiese muerto, o hubiese caído en el
letargo que precede a la muerte. Entonces, las voces corales, gritando su
terrible encantamiento, se elevaron aún más en un triunfo satánico; los vapores
se desvanecieron como una nube nacida en el infierno, revolviéndose en torno a
los brujos con la forma de pitones, y ocultando de nuevo la oriental cama y a
su ocupante, quien parecía un cadáver.
El peso de un interminable infortunio oprimía el
aire. Gaspard sintió que la terrible transmigración, invocada e implorada con
liturgias blasfemas en continuo aumento, estaba a punto de suceder.., o quizá
ya había sucedido.
Pensó que el gigante que respiraba se había
revuelto, como alguien que tiene el sueño ligero.
Pronto, la masa tumbada, inmensa y enorme, se
interpuso entre Gaspard y los nigromantes que cantaban. No le habían visto, y
ahora se atrevió a salir corriendo, alcanzando el patio sin ser molestado ni
perseguido. A partir de ahí, sin volver la vista, escapó como alguien a quien
persiguen los demonios, atravesando las empinadas cuestas llenas de barrancos,
debajo de Ylourgne.
VII
LA LLEGADA DEL COLOSO
Después del fin del éxodo de los zombies, un terror
universal todavía prevalecía: una extensa sombra de recelo infernal y funeral,
que caía estancada sobre Averoigne. Había extrañas señales de desastres en la
apariencia de los cielos: meteoros de roja estela habían sido vistos cayendo
más allá de las colinas del este; un cometa, en el lejano sur, había apagado
las estrellas con su estela luminosa durante varias noches, para después
desvanecerse dejando entre los hombres la profecía de la ruina y la pestilencia
que habrían de venir. Durante el día, el aire era bochornoso y agobiante, y el
cielo azul estaba calentado como al rojo vivo. Nubes de tormenta, oscuras y
concentradas, agitaban sus lanzas fulgurantes en el horizonte lejano, como un
ejército invasor de titanes. Una melancolía, como la que los hechizos de los
magos producen, estaba extendida entre el ganado. Todos estos signos y
prodigios eran un peso añadido sobre los oprimidos espíritus de los hombres,
quienes iban de un lado para otro con un miedo diario de los preparativos y
maquinaciones ocultas del Infierno.
Pero, hasta la salida propiamente dicha de la
amenaza incubada, nadie, excepto Gaspard do Nord, tenía el conocimiento de cuál
era su verdadera forma. Y Gaspard, escapando precipitadamente hacía Vyones,
bajo la luna gibosa, y temeroso de escuchar en cualquier momento las pisadas de
un perseguidor de tamaño colosal detrás de él, había pensado que era del todo
inútil dar un aviso a los pueblos y aldeas que quedaban en la dirección de su
fuga. ¿Dónde, en verdad —incluso con un aviso—, podían los hombres tener la
esperanza de esconderse de esa cosa temible,
engendrada por el Infierno de un osario violado, que saldría como un muerto
viviente para desencadenar su cólera estruendosa sobre un mundo pisoteado?
Así, durante esa noche y el día siguiente, Gaspard
du Nord, con el barro seco del calabozo sobre su indumentaria desgarrada por
las espinas. avanzó como un loco por los elevados bosques infestados de hombres
lobos y bandidos. La luna, poniéndose por el oeste, parpadeó ante sus ojos a
través de los troncos de los árboles, lóbregos y retorcidos, mientras corría; y
el alba le alcanzó con sus pálidos rayos como flechas penetrantes. La luna
derramó sobre él su blanco bochorno, como metal calentado en un horno sublimado
en luz. Y la porquería coagulada que se pegaba a sus prendas se convirtió de
nuevo en barro por efecto de su propio sudor. Pero todavía continuó su marcha
de pesadilla, mientras que un vago plan, aparentemente sin esperanza, tomaba
forma en su mente.
En el intervalo, varios monjes de la hermandad
cisterciense, vigilando las murallas grises de Ylourgne, a primera hora de la
mañana en su guardia habitual, fueron los primeros, después de Gaspard, en
mirar el monstruoso horror creado por los nigromantes. Su informe podía estar
algo teñido de exageraciones piadosas, pero juraron que el gigante se elevó
abruptamente, levantando su cintura a la altura de las ruinas de la tronera,
entre un repentino restallar de fuegos de larga lengua y un retorcerse de oscuros
humos que salían en erupción de Ylourgne. La cabeza del gigante estaba a la
misma altura que el piso superior del calabozo, y su brazo derecho, extendido,
descansaba como una barrera de nubes tormentosas contra el sol que acababa de
salir.
Los monjes cayeron gimoteando de rodillas, creyendo
que el Archienemigo en persona había llegado, utilizando Ylourgne como pasaje
desde el abismo. Entonces, a través del valle, que tenía millas de anchura,
escucharon una carcajada de risa monstruosa; y el gigante, saltando sobre el
terraplén de la barbacana de un solo paso, comenzó a descender por la desigual
y escarpada colina.
Cuando se aproximó, saltando de loma en loma, sus
rasgos eran, de una manera manifiesta, los de algún gran demonio inflamado por
la ira y la malicia contra los hijos de Adán. Su pelo, en mechones enmarañados,
le caía por
detrás como un amasijo de negras pitones; su piel
desnuda estaba lívida y pálida y mortecina, como la piel de los muertos; pero,
debajo de ella, los portentosos músculos de un titán se agitaban y movían. Los
ojos, saltones y brillantes, resplandecían como calderos descubiertos
calentados por algún insondable abismo.
El rumor de su llegada se extendió como una
tormenta de terror a través del monasterio. Muchos de entre los hermanos,
considerando la prudencia la parte más positiva del fervor religioso, se
ocultaron en las bodegas de piedra y en los sótanos. Otros se agazaparon en sus
celdas, murmurando y chillando plegarias incoherentes a todos los santos.
Todavía otros, los más valientes, se retiraron en grupo a una capilla y se
arrodillaron, en oración solemne, ante el gran crucifijo de madera.
Sólo Bernard y Stéphane, ahora algo recobrados de
su terrible paliza, se atrevieron a vigilar el avance del gigante. Su horror
aumentó de forma inenarrable cuando descubrieron en las colosales facciones un
extraordinario parecido con los rasgos del malvado enano que había presidido
las oscuras actividades malditas de Ylourgne; y la risa del coloso, mientras
descendía valle abajo, era como un eco traído por la tormenta de las infames
risotadas que les habían perseguido durante su ignominiosa fuga de la fortaleza
maldita. A Bernard y Stéphane, sin embargo, les pareció que el enano, quien era
en realidad un demonio, había elegido manifestarse con su verdadera forma.
Parándose en el fondo del valle, el gigante miró al
monasterio con sus ojos ardientes a la altura de la ventana desde la cual
Stéphane y Bernard espiaban. Se rió de nuevo —una risa terrible como un
terremoto subterráneo— e inclinándose, tomó un montón de pedrejones como si
fuesen guijarros, y procedió a apedrear el monasterio. Los pedruscos chocaron
contra los muros, como si hubiesen sido arrojados por una poderosa catapulta,
pero el sólido edificio aguantó aunque fuese terriblemente agitado.
Entonces, con las dos manos, el coloso arrancó una
inmensa roca que estaba profundamente hundida en el suelo de la colina, y,
levantándola, la arrojó contra los inquebrantables muros. La tremenda masa
rompió una pared entera de la capilla, y aquellos que se habían agrupado ahí
fueron encontrados más tarde machacados en una pulpa sanguinolenta, entre las
astillas de su Cristo tallado.
Después de eso, como desdeñando divertirse más con
una presa tan insignificante, el coloso dio la espalda al pequeño monasterio y,
como un Goliat engendrado por demonios, fue rugiendo valle abajo adentrándose
en Averoigne.
Mientras se marchaba, Bernard y Stéphane, que aún
vigilaban desde su ventana, vieron algo en lo que no habían reparado antes: una
enorme cesta, hecha de tablazón, que colgaba, suspendida con sogas, entre los
hombros del gigante. En la cesta, diez hombres —los pupilos y ayudantes de
Nathaire— estaban siendo transportados como si fuesen muñecos o marionetas a la
espalda de un buhonero.
En torno a los vagabundeos subsiguientes y a las
depredaciones del coloso, se contaron cien leyendas durante mucho tiempo a lo
largo de Averoigne. Cuentos de un horror que no tiene igual, unos caprichos
diabólicos sin paralelo en toda la historia de aquella tierra infestada de
demonios.
Los cabreros de las colinas debajo de Ylourgne le
vieron acercarse, y escaparon junto con sus ágiles rebaños a los riscos más
altos. A ésos les dedicó poca atención, limitándose a pisotearles como
escarabajos cuando no conseguían apartarse de su camino. Siguiendo el arroyo de
montaña que era la fuente del gran río Isoile, llegó al borde del gran bosque,
y allí arrancó un pino recio y antiguo con sus propias manos, y, dándole forma
de porra, lo llevó a partir de entonces.
Con esta cachiporra, más pesada que un ariete,
machacó, hasta convertirla en ruinas amorfas, una ermita que estaba junto al
camino en el bosque. Un villorrio se cruzó en su camino. y pasó a través de el,
hundiendo sus techos, derribando las paredes y aplastando a los habitantes bajo
sus pies.
De acá para allá, en un loco paroxismo de
destrucción, como un cíclope borracho de muerte, vagabundeó durante todo el
día. Hasta las bestias salvajes del bosque escapaban de él presas del miedo.
Los lobos, en mitad de su cacería, abandonaban la presa y se escondían,
aullando lastimeramente a causa del terror, en sus rocosos cubiles. Los
salvajes perros negros de caza del bosque no estaban dispuestos a hacerle
frente, y se escondían gimoteando en las perreras.
Los hombres escucharon su poderosa carcajada, sus
gritos como de tormenta; le vieron acercarse a una distancia de muchas leguas,
y escaparon o se escondieron tan bien como fueron capaces. Los señores de los
castillos con foso llamaron a sus soldados, levantaron sus puentes levadizos y
se prepararon como para el asedio de un ejército. Los campesinos se escondieron
en las cavernas, en las bodegas, en pozos viejos, incluso debajo de montones de
paja, con la esperanza de que pasara de largo sin fijarse. Las iglesias estaban
repletas de refugiados que buscaban la protección de la cruz, considerando que
Satanás en persona, o alguno de sus lugartenientes más destacados, se había
alzado para asolar la región y convertirla en un desierto.
Con una voz como un trueno de verano, locas
maldiciones, obscenidades y blasfemias impensables eran pronunciadas sin cesar
por el gigante mientras se dirigía de un lado para otro. La gente le escuchó
dirigirse a la camada de figuras vestidas de negro que portaba en sus espaldas
en tonos de reproche o explicación como los de un maestro que se dirige a sus
alumnos. Quienes habían conocido a Nathaire reconocieron el increíble parecido
de las facciones hinchadas con las suyas. Un rumor corrió de que el brujo enano,
gracias a su despreciable lazo con el Adversario, había conseguido transmitir
su alma odiosa a esa forma titánica; y, llevando a sus discípulos con él, había
regresado para desencadenar una ira insaciable, un rencor sin fondo contra el
mundo que se había burlado de él por su pequeño tamaño y le había despreciado
por su brujería. También se rumoreaba la génesis en el osario del monstruoso
avatar; y lo cierto es que se decía que el coloso había proclamado abiertamente
su identidad.
Resultaría aburrido hacer mención explícita de
todas las barbaridades, de todas las atrocidades que fueron atribuidas al
gigante merodeador. Hubo personas —se dice que principalmente mujeres y
sacerdotes— a quienes atrapó mientras escapaban, y descuartizó miembro a
miembro como un niño haría con un insecto... Y hubo cosas peores que no serán
mencionadas en esta crónica.
Muchos testigos oculares vieron cómo dio caza a
Pierre, el señor de La Frênaie, quien había salido con sus hombres y su jauría
para dar caza a un noble ciervo en un bosque cercano. Alcanzando a caballo y
jinete, los levantó
con una sola mano y, llevándolos por alto mientras
andaba por encima de la copa de los árboles, los arrojó contra las murallas del
castillo de La Frênaie mientras pasaba. Entonces, alcanzando al ciervo rojo que
Pierre había cazado, lo arrojó detrás de ellos, y las enormes manchas de sangre
producidas por el impacto de los cuerpos permanecieron largo tiempo sobre las
piedras del castillo, y nunca fueron lavadas del todo por las lluvias del otoño
y las nieves del invierno.
Se contaron también historias innumerables de actos
de sacrilegio y profanación cometidos por el coloso: la virgen de madera que
arrojó al Isoile, cerca de Ximes, atada con las entrañas humanas al cuerpo en
descomposición, y vestido con cota de malla, de un famoso forajido; los
cadáveres llenos de gusanos que sacó con las manos de tumbas sin consagrar y
arrojó al patio de la abadía benedictina de Périgon; enterró la iglesia de
Santa Zenobia, junto con sus sacerdotes y congregación, bajo una montaña de abono
conseguida con todos los estercoleros de las granjas vecinas.
VIII
EL DERRIBO DEL COLOSO
Adelante y atrás, siguiendo un curso irregular de
borracho, en zigzag, el gigante anduvo sin pausa de un confín a otro del reino
asolado, como un energúmeno poseído por un demonio implacable de maldad y
muerte, dejando detrás de él, como un segador con su guadaña una extensión de
eterna ruina, rapiña y carnicería. Y cuando el sol, ennegrecido por el humo de
las aldeas en llamas, se hubo puesto rojizo más allá del bosque, los hombres
todavía le veían moviéndose en el crepúsculo, y escuchaban el temblor portentoso
de su risa loca y tormentosa.
Aproximándose a las puertas de Vyones al ponerse el
sol, Gaspard du Nord vio detrás de él, a través de claros en el antiguo bosque,
los lejanos hombros y cabeza del temible coloso, quien se movía a lo largo del
río Isoile, deteniéndose a ratos entretenido en algún acto horrible.
Aunque insensible a causa de la debilidad y el
cansancio, Gaspard aumentó el paso. No creía, sin embargo, que el monstruo
intentara invadir Vyones, el
objetivo principal del odio y la malicia de
Nathaire, antes del día siguiente. El alma malvada del hechicero enano,
exultante en su total capacidad para el daño y la destrucción, retrasaría el
acto que coronaría su venganza, y continuaría aterrorizando durante la noche
las aldeas vecinas y los distritos rurales.
A pesar de sus harapos y de su suciedad, que le
volvían prácticamente irreconocible y le daban un aspecto sospechoso, Gaspard
fue admitido sin preguntas por los guardias en la puerta de la ciudad. Vyones
ya estaba abarrotada con gente que había escapado al santuario de sus sólidas
murallas desde el campo adyacente, y a nadie, ni siquiera a los personajes de
peor catadura, se le denegaba la entrada. Sobre las murallas había filas de
arqueros y alabarderos agrupados y listos para impedir la entrada al gigante.
Había hombres armados con ballestas situados sobre las puertas, y catapultas
colocadas a cortos intervalos a lo largo de todo el circuito de las murallas.
La ciudad bullía y zumbaba como una colmena agitada.
La histeria y el pandemónium prevalecían en las
calles. Caras pálidas y presas del pánico remolineaban por todas partes en una
corriente sin destino. Antorchas que corrían llameaban dolorosamente en un
crepúsculo que se volvía más profundo como alas de sombras inminentes surgidas
del averno. En la oscuridad se coagulaba un miedo intangible, con redes de una
opresión asfixiante. En medio de todo este revuelo de desorden salvaje y de
locura, Gaspard, como un nadador agotado pero que se niega a rendirse braceando
sobre una ola de eterna pesadilla visceral, se abrió camino lentamente hasta
sus alojamientos del ático.
Después, apenas podía recordar haber comido y
bebido. Agotado más allá de los límites del aguante físico y espiritual, se
arrojó sobre su lecho sin quitarse sus vestiduras rígidas de barro, y durmió
empapado hasta una hora a medio camino entre la medianoche y el amanecer.
Se despertó cuando los rayos de la gibosa luna,
pálidos como la muerte, brillaron sobre él desde su ventana, y, levantándose,
empleó el resto de la noche en ciertos preparativos ocultos que, según él,
ofrecían la única posibilidad de hacer frente al monstruo demoniaco que había
sido creado y animado por Nathaire.
Trabajando febrilmente a la luz de la luna del
oeste y una única débil vela, Gaspard reunió varios ingredientes de uso
alquímico común que él poseía, e hizo de éstos un compuesto, a través de un
proceso largo y cabalístico, un polvo gris oscuro que había visto emplear a
Nathaire en numerosas ocasiones. Él había razonado que el coloso, habiendo sido
formado con la carne y la sangre de hombres muertos indebidamente levantados de
sus tumbas, y dotado de energía solamente por el alma del hechicero muerto, estaría
sujeto a la influencia de este polvo, que Nathaire había utilizado para hacer
caer a los muertos resucitados. El polvo, si era arrojado en las fosas nasales
de semejantes cadáveres, les hacía volver pacíficamente a sus tumbas y tumbarse
de nuevo en el renovado reposo de la muerte.
Gaspard hizo una cantidad considerable de esta
mezcla, porque un simple pellizco no sería suficiente para dormir a la
gigantesca monstruosidad del cementerio. Su vela, que goteaba cera, fue apagada
por la blanca alba cuando el terminaba la fórmula latina de temibles
invocaciones de la cual extraería mucha de su eficacia. Él utilizó el hechizo
con desgana, porque pedía la colaboración de Alastor y otros espíritus
malignos. Pero sabía que no existía otra alternativa: la brujería había que
afrontarla con brujería.
La mañana llegó con nuevos terrores a Vyones.
Gaspard sintió, por medio de una especie de intuición, que el coloso vengativo,
que se decía había vagabundeado con un vigor inhumano y una diabólica energía
durante toda la noche a través de Averoigne, se acercaría a la odiada ciudad
temprano en ese día. Su pensamiento resultó confirmado; porque apenas había
terminado sus labores ocultas cuando escuchó un griterío creciente en las
calles y, sobre el triste y agudo clamor de las voces asustadas, el lejano rugido
del gigante.
Gaspard supo que no tema tiempo que perder, si iba
a apostarse en un sitio desde donde arrojar con ventaja su polvo a las fosas
nasales del gigante de cien pies. Ni los muros de la ciudad ni la mayoría de
los campanarios de las iglesias eran lo suficientemente elevados para su
propósito; y una breve reflexión le indicó que la gran catedral, levantándose
en el corazón de Vyones, era el único lugar desde cuyo techo podía hacer frente
al invasor con éxito. Estaba seguro de que los soldados en las murallas poco
podrían hacer para impedir al monstruo la entrada y el ejercicio de su malévola
voluntad. Ningún arma terrenal podría dañar a un ser de ese volumen y
naturaleza; porque
incluso un cadáver de tamaño normal, levantado de
esta manera, podía ser cosido a flechazos o atravesado por media docena de
picas sin frenar su progreso.
Apresuradamente, llenó un enorme saco de cuero con
el polvo y, llevándolo a la cintura, se unió al agitado revoltijo de gente en
la calle. Muchos estaban escapando a la catedral, buscando el refugio en su
augusta santidad., y sólo tuvo que dejarse llevar por aquella corriente
empujada por el miedo.
La catedral estaba repleta de fieles, y misas
solemnes estaban siendo dichas por sacerdotes cuyas voces temblaban a veces por
pánico interior. Sin que le prestase atención la multitud, lívida y
desesperada, Gaspard encontró un tramo de escaleras que conducían,
tortuosamente, al techo de la alta torre vigilada por las gárgolas.
Aquí se apostó, agazapado detrás de la figura de
piedra de un hipogrifo con cabeza de gato. Desde su posición ventajosa podía
ver más allá de los campanarios y techos atestados, al gigante que se
aproximaba, cuya cabeza y torso se levantaban sobre las murallas de la ciudad.
Una nube de flechas, visible hasta a esa distancia, se levantó para recibir al
monstruo, quien aparentemente ni siquiera se paró para arrancárselas del
costado.
Grandes peñascos, arrojados por catapultas, eran
como una llovizna de arenisca, y los pesados dardos de las ballestas, hundidos
en su carne, no eran más que simples astillas.
Nada podía frenar su avance. Las diminutas figuras
de una compañía de alabarderos, que le hacían frente sacando sus armas, fueron
barridas de la puerta del este con un solo movimiento lateral del pino de
setenta pies que usaba como bastón. Entonces, habiendo vaciado la muralla, el
coloso trepó sobre ella entrando en Vyones.
Rugiendo, carcajeándose y riendo como un cíclope
maníaco, recorrió calles estrechas entre casas que sólo alcanzaban su cintura,
pisoteando sin misericordia a quienes no podían escapar a tiempo, y hundiendo
los techos con terribles golpes de su bastón. Con un golpe de su mano
izquierda, rompió los tejados que sobresalían y volcó los campanarios de las
iglesias con sus campanas repicando en dolorosa alarma mientras caían. Un
chillido lleno de pena y las lamentaciones de voces llenas de histeria
acompañaban su paso.
Fue directo hacia la catedral, tal y como Gaspard
había calculado, sintiendo que el elevado edificio sería el objetivo especial
de su maldad.
Las calles estaban ahora vacías de gente, pero,
como para cazarlos y aplastarlos en sus escondites, el gigante metió su bastón
como un ariete a través de techos y ventanas al pasar. La ruina y el caos que
dejaba eran indescriptibles.
Pronto, se irguió frente a la torre de la catedral
en la cual Gaspard esperaba agazapado detrás de la gárgola. Su cabeza estaba a
la misma altura que la torre, y sus ojos ardían como pozos de azufre ardiente
mientras se acercaba. Sus labios estaban separados sobre dientes como
estalactitas en un gruñido odioso, y gritó con una voz que era como el retumbar
de un trueno articulado en palabras:
—¡Eh! ¡Sacerdotes lloricas y devotos de un Dios
impotente! ¡Adelantaos y haced reverencias ante Nathaire el maestro, antes de
que él os barra al limbo!
Fue entonces cuando Gaspard, con un valor sin
comparación, se levantó de su escondite y se plantó a la vista del colérico
gigante.
—Acercaos, Nathaire, si sois vos en verdad, vil
ladrón de tumbas y de osarios —se burló—. Acercaos, pues con vos querría
platicar.
Un gesto de monstruosa sorpresa apagó la cólera
diabólica de las facciones colosales. Mirando fijamente a Gaspard, como presa
de la duda o de la incredulidad, el gigante bajó su bastón levantado y se
acercó a la torre, hasta que su rostro estuvo sólo a unos pies del intrépido
estudiante. Entonces, cuando aparentemente se había convencido de la identidad
de Gaspard, la expresión de cólera maníaca volvió, inundando sus ojos con un
fuego tartáreo y retorciendo sus facciones en una máscara de malignidad Su brazo
izquierdo se levantó en un arco prodigioso, con dedos que se retorcían
colocados horriblemente por encima de la cabeza del joven, proyectando una
sombra negra como un buitre contra el sol del mediodía. Gaspard vio las caras
blancas, sorprendidas, mirando por encima de su hombro desde la cesta de
madera.
—¿Eres tú, Gaspard, mi discípulo rebelde? —rugió el
coloso tormentosamente—. Pensé que estabas pudriéndote en el calabozo debajo de
Ylourgne... ¡Y ahora te encuentro colgado en la cima de esta maldita catedral
que estoy a punto de demoler!... Hubieras sido más sabio quedándote donde yo te
dejé, mi buen Gaspard.
Mientras hablaba, su aliento era como un vendaval
que se cernía sobre el estudiante. Sus vastos dedos, con uñas negras como
palas, revoloteaban sobre él con una amenaza de ogro. Gaspard había aflojado
furtivamente la bolsa de cuero que llevaba a la cintura, y había abierto su
cuello. Ahora, mientras los dedos que se retorcían descendían hacia él, vació
el contenido de la bolsa en el rostro del gigante, y el fino polvo, formando
una nube gris, oscureció de su vista los labios burlones y las narices palpitantes.
Ansioso, vigiló el efecto, temiendo que el polvo
fuese inútil, después de todo, contra las artes superiores y los recursos
satánicos de Nathaire. Pero, milagrosamente, el brillo maligno murió en los
ojos profundos como el abismo, mientras el monstruo inhaló la nube flotante. Su
mano levantada, no acertando en su movimiento al joven agazapado, cayó sin vida
en su costado. La cólera fue borrada de la poderosa máscara retorcida. como del
rostro de un hombre muerto; el gran bastón cayó sobre la calle vacía con un
crujido, y entonces, con pasos desiguales y adormilados, y con los brazos
colgando descuidados, el gigante dio la espalda a la catedral y volvió sobre
sus pasos a través de la ciudad devastada.
Hablaba solo, con un tono somnoliento, mientras
andaba, y la gente que le escuchó juraba que el tono ya no era la voz terrible
de Nathaire, inflada por el trueno, sino los tonos y acentos de una multitud de
hombres, entre los cuales las voces de algunos de los muertos violados eran
reconocibles.
Y la voz de Nathaire en persona, sin más volumen
del que tuvo en vida, era a intervalos escuchada, a través de los múltiples
murmullos, como protestando rabiosa.
Trepando sobre las murallas del este, como había
entrado, el coloso fue de acá para allá durante muchas horas, no para dar
salida a una cólera y un rencor infernales, sino buscando, como la gente pensó,
las distintas tumbas para los centenares de personas que lo componían y que
habían sido tan asquerosamente arrancadas de ellas. De osario en osario, de
cementerio en cementerio, recorrió toda la región, pero no había tumba en lugar
alguno en que el coloso pudiese descansar.
Entonces, hacia el atardecer, los hombres le vieron
en la distancia recortándose contra el borde rojizo del cielo, cavando con sus
manos en las blandas tierras arcillosas junto al río Isoile. Allí, en una tumba
monstruosa que
él mismo se fabricó, el coloso se tumbó y no volvió
a levantarse. Los diez discípulos de Nathaire, se pensó, al no ser capaces de
descender de su cesta, fueron aplastados bajo el enorme cuerpo, porque ninguno
de ellos volvió a ser visto después.
Durante muchos días, nadie se atrevió a aproximarse
al lugar donde el cadáver descansaba en la tumba sin cubrir que él mismo se
había cavado. Y así, el monstruo se pudrió de una manera prodigiosa bajo el sol
del verano, produciendo un fuerte hedor que trajo la peste a una parte de
Averoigne. Y quienes se atrevieron a acercarse, el siguiente otoño, cuando el
hedor hubo desaparecido, juraron que la voz de Nathaire, todavía protestando
colérica, fue escuchada por ellos saliendo de la enorme masa infestada de cornejas.
De Gaspard du Nord, quien había sido el salvador de
la provincia, fue contado que vivió con muchos honores hasta una edad madura,
siendo el único hechicero de la región que nunca incurrió en la desaprobación
de la Iglesia.
The Colossus Of Ylourgne, IV/V—1932
(Weird Tales, VI—34. Genius Loci And Other Tales,
X—48)
Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991
A RENDEZVOUS IN AVEROIGNE
CLARK ASHTON SMITH
erard de l'Automne was meditating the rimes of a
new ballade in honor Gof Fleurette, as he followed the leaf-arrased pathway
toward Vyones through the woodland of Averoigne. Since he was on his way to
meet Fleurette, who had promised to keep a rendezvous among the oaks and
beeches like any peasant girl, Gerard himself made better progress than the
ballade. His love was at that stage which, even for a professional
troubadour, is more productive of distraction than
inspiration; and he was recurrently absorbed in a meditation upon other than
merely verbal felicities.
The grass and trees had assumed the fresh enamel of
a mediaeval May; the turf was figured with little blossoms of azure and white
and yellow, like an ornate broidery; and there was a pebbly stream that
murmured beside the way, as if the voices of undines were parleying deliciously
beneath its waters. The sun-lulled air was laden with a wafture of youth and
romance; and the longing that welled from the heart of Gerard seemed to mingle
mystically with the balsams of the wood.
Gerard was a trouvère whose scant years and many
wanderings had brought him a certain renown. After the fashion of his kind he
had roamed from court to court, from chateau to chateau; and he was now the
guest of the Comte de la Frênaie, whose high castle held dominion over half the
surrounding forest. Visiting one day that quaint cathedral town, Vyones, which
lies so near to the ancient wood of Averoigne, Gerard had seen Fleurette, the
daughter of a well-to-do mercer named Guillaume Cochin; and had become more
sincerely enamored of her blonde piquancy than was to be expected from one who
had been so frequently susceptible in such matters. He had managed to make his
feelings known to her; and, after a month of billets-doux, ballades, and stolen
interviews contrived by the help of a complaisant waiting-woman, she had made
this woodland tryst with him in the absence of her
father from Vyones. Accompanied by her maid and a man-servant, she was to leave
the town early that afternoon and meet Gerard under a certain beech-tree of
enormous age and size. The servants would then withdraw discreetly; and the
lovers, to all intents and purposes, would be alone. It was not likely that
they would be seen or interrupted; for the gnarled and immemorial wood
possessed an ill repute among the peasantry. Somewhere in this wood there was the
ruinous and haunted Chateau des Faussesflammes; and, also, there was a double
tomb, within which the Sieur Hugh du Malinbois and his chatelaine, who were
notorious for sorcery in their time, had lain unconsecrated for more than two
hundred years. Of these, and their phantoms, there were grisly tales; and there
were stories of loup-garous and goblins, of fays and devils and vampires that
infested Averoigne. But to these tales Gerard had given little heed,
considering it improbable that such creatures would fare abroad in open
daylight. The madcap Fleurette had professed herself unafraid also; but it had
been necessary to promise the servants a substantial pourboire, since they
shared fully the local superstitions.
Gerard had wholly forgotten the legendry of
Averoigne, as he hastened along the sun-flecked path. He was nearing the
appointed beech-tree, which a turn of the path would soon reveal; and his
pulses quickened and became tremulous, as he wondered if Fleurette had already
reached the trysting-place. He abandoned all effort to continue his ballade,
which, in the three miles he had walked from La Frenaie, had not progressed
beyond the middle of a tentative first stanza.
His thoughts were such as would befit an ardent and
impatient lover. They were now interrupted by a shrill scream that rose to an
unendurable pitch of fear and horror, issuing from the green stillness of the
pines beside the way. Startled, he peered at the thick branches; and as the
scream fell back to silence, he heard the sound of dull and hurrying footfalls,
and a scuffling as of several bodies. Again the scream arose. It was plainly
the voice of a woman in some distressful peril. Loosening his dagger in its
sheath, and clutching more firmly a long hornbeam staff which he had brought
with him as a protection
against the vipers which were said to lurk in
Averoigne, he plunged without hesitation or premeditation among the low-hanging
boughs from which the voice had seemed to emerge.
In a small open space beyond the trees, he saw a
woman who was struggling with three ruffians of exceptionally brutal and evil
aspect. Even in the haste and vehemence of the moment, Gerard realized that he
had never before seen such men or such a woman. The woman was clad in a gown of
emerald green that matched her eyes; in her face was the pallor of dead things,
together with a faery beauty; and her lips were dyed as with the scarlet of
newly flowing blood. The men were dark as Moors, and their eyes were red slits
of flame beneath oblique brows with animal-like bristles. There was something
very peculiar in the shape of their feet; but Gerard did not realize the exact
nature of the peculiarity till long afterwards. Then he remembered that all of
them were seemingly club-footed, though they were able to move with surpassing
agility. Somehow, he could never recall what sort of clothing they had worn.
The woman turned a beseeching gaze upon Gerard as
he sprang forth from amid the boughs. The men, however, did not seem to heed
his coming; though one of them caught in a hairy clutch the hands which the
woman sought to reach toward her rescuer.
Lifting his staff, Gerard rushed upon the ruffians.
He struck a tremendous blow at the head of the nearest one a blow that should
have levelled the fellow to earth. But the staff came down on unresisting air,
and Gerard staggered and almost fell headlong in trying to recover his
equilibrium. Dazed and uncomprehending, he saw that the knot of struggling
figures had vanished utterly. At least, the three men had vanished; but from
the middle branches of a tall pine beyond the open space, the death-white features
of the woman smiled upon him for a moment with faint, inscrutable guile ere
they melted among the needles.
Gerard understood now; and he shivered as he
crossed himself. He had been deluded by phantoms or demons, doubtless for no
good purpose; he had
been the gull of a questionable enchantment.
Plainly there was something after all in the legends he had heard, in the
ill-renown of the forest of Averoigne.
He retraced his way toward the path he had been
following. But when he thought to reach again the spot from which he had heard
that shrill unearthly scream, he saw that there was no longer a path; nor,
indeed, any feature of the forest which he could remember or recognize. The
foliage about him no longer displayed a brilliant verdure; it was sad and
funereal, and the trees themselves were either cypress-like, or were already
sere with autumn or decay. In lieu of the purling brook there lay before him a tarn
of waters that were dark and dull as clotting blood, and which gave back no
reflection of the brown autumnal sedges that trailed therein like the hair of
suicides, and the skeletons of rotting osiers that writhed above them.
Now, beyond all question, Gerard knew that he was
the victim of an evil enchantment. In answering that beguileful cry for succor,
he had exposed himself to the spell, had been lured within the circle of its
power. He could not know what forces of wizardry or demonry had willed to draw
him thus; but he knew that his situation was fraught with supernatural menace.
He gripped the hornbeam staff more tightly in his hand, and prayed to all the
saints he could remember, as he peered about for some tangible bodily presence
of ill.
The scene was utterly desolate and lifeless, like a
place where cadavers might keep their tryst with demons. Nothing stirred, not
even a dead leaf; and there was no whisper of dry grass or foliage, no song of
birds nor murmuring of bees, no sigh nor chuckle of water. The corpse-grey
heavens above seemed never to have held a sun; and the chill, unchanging light
was without source or destination, without beams or shadows.
Gerard surveyed his environment with a cautious
eye; and the more he looked the less he liked it: for some new and disagreeable
detail was manifest at every glance. There were moving lights in the wood that
vanished if he eyed them intently; there were drowned faces in the tarn that
came and went like livid bubbles before he could discern their features. And,
peering across the lake, he
wondered why he had not seen the many-turreted
castle of hoary stone whose nearer walls were based in the dead waters. It was
so grey and still and vasty, that it seemed to have stood for incomputable ages
between the stagnant tarn and the equally stagnant heavens. It was ancienter
than the world, it was older than the light: it was coeval with fear and
darkness; and a horror dwelt upon it and crept unseen but palpable along its
bastions.
There was no sign of life about the castle; and no
banners flew above its turrets or its donjon. But Gerard knew, as surely as if
a voice had spoken aloud to warn him, that here was the fountainhead of the
sorcery by which he had been beguiled. A growing panic whispered in his brain,
he seemed to hear the rustle of malignant plumes, the mutter of demonian
threats and plottings. He turned, and fled among the funereal trees.
Amid his dismay and wilderment, even as he fled, he
thought of Fleurette and wondered if she were awaiting him at their place of
rendezvous, or if she and her companions had also been enticed and led astray
in a realm of damnable unrealities. He renewed his prayers, and implored the
saints for her safety as well as his own.
The forest through which he ran was a maze of
bafflement and eeriness. There were no landmarks, there were no tracks of
animals or men; and the swart cypresses and sere autumnal trees grew thicker
and thicker as if some malevolent will were marshalling them against his
progress. The boughs were like implacable arms that strove to retard him; he
could have sworn that he felt them twine about him with the strength and
suppleness of living things. He fought them, insanely, desperately, and seemed
to hear a crackling of infernal laughter in their twigs as he fought. At last,
with a sob of relief, he broke through into a sort of trail. Along this trail,
in the mad hope of eventual escape, he ran like one whom a fiend pursues; and
after a short interval he came again to the shores of the tarn, above whose
motionless waters the high and hoary turrets of that time-forgotten castle were
still dominant. Again he turned and fled; and once more, after similar
wanderings and like struggles, he came back to the inevitable tarn.
With a leaden sinking of his heart, as into some
ultimate slough of despair and terror, he resigned himself and made no further
effort to escape. His very will was benumbed, was crushed down as by the
incumbence of a superior volition that would no longer permit his puny
recalcitrance. He was unable to resist when a strong and hateful compulsion
drew his footsteps along the margent of the tarn toward the looming castle.
When he came nearer, he saw that the edifice was
surrounded by a moat whose waters were stagnant as those of the lake, and were
mantled with the iridescent scum of corruption. The drawbridge was down and the
gates were open, as if to receive an expected guest. But still there was no
sign of human occupancy; and the walls of the great grey building were silent
as those of a sepulcher. And more tomb-like even than the rest was the square
and over-towering bulk of the mighty donjon.
Impelled by the same power that had drawn him along
the lakeshore, Gerard crossed the drawbridge and passed beneath the frowning
barbican into a vacant courtyard. Barred windows looked blankly down; and at
the opposite end of the court a door stood mysteriously open, revealing a dark
hall. As he approached the doorway, he saw that a man was standing on the
threshold; though a moment previous he could have sworn that it was untenanted
by any visible form.
Gerard had retained his hornbeam staff; and though
his reason told him that such a weapon was futile against any supernatural foe,
some obscure instinct prompted him to clasp it valiantly as he neared the
waiting figure on the sill.
The man was inordinately tall and cadaverous, and
was dressed in black garments of a superannuate mode. His lips were strangely
red, amid his bluish beard and the mortuary whiteness of his face. They were
like the lips of the woman who, with her assailants, had disappeared in a
manner so dubious when Gerard had approached them. His eyes were pale and
luminous as marsh-lights; and Gerard shuddered at his gaze and at the cold,
ironic smile of
his scarlet lips, that seemed to reserve a world of
secrets all too dreadful and hideous to be disclosed.
"I am the Sieur du Malinbois," the man
announced. His tones were both unctuous and hollow, and served to increase the
repugnance felt by the young troubadour. And when his lips parted, Gerard had a
glimpse of teeth that were unnaturally small and were pointed like the fangs of
some fierce animal.
"Fortune has willed that you should become my
guest," the man went on. "The hospitality which I can proffer you is
rough and inadequate, and it may be that you will find my abode a trifle
dismal. But at least I can assure you of a welcome no less ready than
sincere."
"I thank you for your kind offer," said
Gerard. "But I have an appointment with a friend; and I seem in some
unaccountable manner to have lost my way. I should be profoundly grateful if
you would direct me toward Vyones. There should be a path not far from here;
and I have been so stupid as to stray from it."
The words rang empty and hopeless in his own ears
even as he uttered them; and the name that his strange host had given the Sieur
du Malinbois was haunting his mind like the funereal accents of a knell; though
he could not recall at that moment the macabre and spectral ideas which the
name tended to evoke,
"Unfortunately, there are no paths from my
chateau to Vyones," the stranger replied. "As for your rendezvous, it
will be kept in another manner, at another place, than the one appointed. I
must therefore insist that you accept my hospitality. Enter, I pray; but leave
your hornbeam staff at the door. You will have no need of it any longer."
Gerard thought that he made a moue of distaste and
aversion with his over-red lips as he spoke the last sentences; and that his
eyes lingered on the staff with an obscure apprehensiveness. And the strange
emphasis of his words and
demeanor served to awaken other phantasmal and
macabre thoughts in Gerard's brain; though he could not formulate them fully
till afterwards. And somehow he was prompted to retain the weapon, no matter
how useless it might be against an enemy of spectral or diabolic nature. So he
said:
"I must crave your indulgence if I retain the
staff. I have made a vow to carry it with me, in my right hand or never beyond
arm's reach, till I have slain two vipers."
"That is a queer vow," rejoined his host.
"However, bring it with you if you like. It is of no matter to me if you
choose to encumber yourself with a wooden stick,"
He turned abruptly, motioning Gerard to follow him.
The troubadour obeyed unwillingly, with one rearward glance at the vacant
heavens and the empty courtyard. He saw with no great surprise that a sudden
and furtive darkness had closed in upon the chateau without moon or star, as if
it had been merely waiting for him to enter before it descended. It was thick
as the folds of a serecloth, it was airless and stifling like the gloom of a
sepulcher that has been sealed for ages; and Gerard was aware of a veritable
oppression, a corporeal and psychic difficulty in breathing, as he crossed the
threshold.
He saw that cressets were now burning in the dim
hall to which his host had admitted him; though he had not perceived the time
and agency of their lighting. The illumination they afforded was singularly
vague and indistinct, and the thronging shadows of the hall were unexplainably
numerous, and moved with a mysterious disquiet; though the flames themselves
were still as tapers that burn for the dead in a windless vault.
At the end of the passage, the Sieur du Malinbois
flung open a heavy door of dark and somber wood. Beyond, in what was plainly
the eating-room of the chateau, several people were seated about a long table
by the light of cressets no less dreary and dismal than those in the hall. In
the strange, uncertain glow, their faces were touched with a gloomy dubiety,
with a lurid distortion; and it
seemed to Gerard that shadows hardly
distinguishable from the figures were gathered around the board. But
nevertheless he recognized the woman in emerald green who had vanished in so
doubtful a fashion amid the pines when Gerard answered her call for succor. At
one side, looking very pale and forlorn and frightened, was Fleurette Cochin.
At the lower end reserved for retainers and inferiors, there sat the maid and
the man-servant who had accompanied Fleurette to her rendezvous with Gerard.
The Sieur du Malinbois turned to the troubadour
with a smile of sardonic amusement.
"I believe you have already met everyone
assembled," he observed. "But you have not yet been formally
presented to my wife, Agathe, who is presiding over the board. Agathe, I bring
to you Gerard de l'Automne, a young troubadour of much note and merit."
The woman nodded slightly, without speaking, and
pointed to a chair opposite Fleurette. Gerard seated himself, and the Sieur du
Malinbois assumed according to feudal custom a place at the head of the table
beside his wife.
Now, for the first time, Gerard noticed that there
were servitors who came and went in the room, setting upon the table various
wines and viands. The servitors were preternaturally swift and noiseless, and
somehow it was very difficult to be sure of their precise features or their
costumes. They seemed to walk in an adumbration of sinister insoluble twilight.
But the troubadour was disturbed by a feeling that they resembled the swart
demoniac ruffians who had disappeared together with the woman in green when he
approached them.
The meal that ensued was a weird and funereal
affair. A sense of insuperable constraint, of smothering horror and hideous
oppression, was upon Gerard; and though he wanted to ask Fleurette a hundred
questions, and also demand an explanation of sundry matters from his host and
hostess, he was totally unable to frame the words or to utter them. He could
only look at Fleurette, and read in her eyes a duplication of his own helpless
bewilderment
and nightmare thralldom. Nothing was said by the
Sieur du Malinbois and his lady, who were exchanging glances of a secret and
baleful intelligence all through the meal; and Fleurette's maid and man-servant
were obviously paralyzed by terror, like birds beneath the hypnotic gaze of
deadly serpents.
The foods were rich and of strange savor; and the
wines were fabulously old, and seemed to retain in their topaz or violet depths
the unextinguished fire of buried centuries. But Gerard and Fleurette could
barely touch them; and they saw that the Sieur du Malinbois and his lady did
not eat or drink at all. The gloom of the chamber deepened; the servitors
became more furtive and spectral in their movements; the stifling air was laden
with unformulable menace, was constrained by the spell of a black and lethal
necromancy. Above the aromas of the rare foods, the bouquets of the antique
wines, there crept forth the choking mustiness of hidden vaults and embalmed
centurial corruption, together with the ghostly spice of a strange perfume that
seemed to emanate from the person of the chatelaine. And now Gerard was
remembering many tales from the legendry of Averoigne, which he had heard and
disregarded; was recalling the story of a Sieur du Malinbois and his lady, the
last of the name and the most evil, who had been buried somewhere in this
forest hundreds of years ago; and whose tomb was shunned by the peasantry,
since they were said to continue their sorceries even in death. He wondered
what influence had bedrugged his memory, that he had not recalled it wholly when
he had first heard the name. And he was remembering other things and other
stories, all of which confirmed his instinctive belief regarding the nature of
the people into whose hands he had fallen. Also, he recalled a folklore
superstition concerning the use to which a wooden stake can be put; and
realized why the Sieur du Malinbois had shown a peculiar interest in the
hornbeam staff. Gerard had laid the staff beside his chair when he sat down;
and he was reassured to find that it had not vanished. Very quietly and
unobtrusively, he placed his foot upon it.
The uncanny meal came to an end; and the host and
his chatelaine arose.
"I shall now conduct you to your rooms,"
said the Sieur du Malinbois, including all of his guests in a dark, inscrutable
glance.
"Each of you can have a separate chamber, if
you so desire; or Fleurette Cochin and her maid Angelique can remain together;
and the man-servant Raoul can sleep in the same room with Messire Gerard."
A preference for the latter procedure was voiced by
Fleurette and the troubadour. The thought of uncompanioned solitude in that
castle of timeless midnight and nameless mystery was abhorrent to an
insupportable degree.
The four were now led to their respective chambers,
on opposite sides of a hall whose length was but indeterminately revealed by
the dismal lights. Fleurette and Gerard bade each other a dismayed and
reluctant good-night beneath the constraining eye of their host. Their
rendezvous was hardly the one which they had thought to keep; and both were
overwhelmed by the supernatural situation amid whose dubious horrors and
ineluctable sorceries they had somehow become involved. And no sooner had
Gerard left Fleurette than he began to curse himself for a poltroon because he
had not refused to part from her side; and he marvelled at the spell of
drug-like involition that had bedrowsed all his faculties. It seemed that his
will was not his own, but had been thrust down and throttled by an alien power.
The room assigned to Gerard and Raoul was furnished
with a couch, and a great bed whose curtains were of antique fashion and
fabric. It was lighted with tapers that had a funereal suggestion in their
form, and which burned dully in an air that was stagnant with the mustiness of
dead years.
"May you sleep soundly," said the Sieur
du Malinbois. The smile that accompanied and followed the words was no less
unpleasant than the oily and sepulchral tone in which they were uttered. The
troubadour and the servant were conscious of profound relief when he went out
and closed the leaden-clanging door. And their relief was hardly diminished
even when they heard the click of a key in the lock.
Gerard was now inspecting the room; and he went to
the one window, through whose small and deep-set panes he could see only the
pressing darkness of a night that was veritably solid, as if the whole place
were buried beneath the earth and were closed in by clinging mould. Then, with
an access of unsmothered rage at his separation from Fleurette, he ran to the
door and hurled himself against it, he beat upon it with his clenched fists,
but in vain. Realizing his folly, and desisting at last, he turned to Raoul.
"Well, Raoul," he said, "what do you
think of all this?" Raoul crossed himself before he answered; and his face
had assumed the vizard of a mortal fear.
"I think, Messire," he finally replied,
"that we have all been decoyed by a malefic sorcery; and that you, myself,
the demoiselle Fleurette, and the maid Angelique, are all in deadly peril of
both soul and body."
"That, also, is my thought," said Gerard.
"And I believe it would be well that you and I should sleep only by turns;
and that he who keeps vigil should retain in his hands my hornbeam staff, whose
end I shall now sharpen with my dagger. I am sure that you know the manner in
which it should be employed if there are any intruders; for if such should
come, there would be no doubt as to their character and their intentions. We
are in a castle which has no legitimate existence, as the guests of people who
have been dead, or supposedly dead, for more than two hundred years. And such
people, when they stir abroad, are prone to habits which I need not
specify."
"Yes, Messire," Raoul shuddered; but he
watched the sharpening of the staff with considerable interest. Gerard whittled
the hard wood to a lance-like point, and hid the shavings carefully. He even
carved the outline of a little cross near the middle of the staff, thinking
that this might increase its efficacy or save it from molestation. Then, with
the staff in his hand, he sat down upon the bed, where he could survey the
litten room from between the curtains.
"You can sleep first, Raoul." He
indicated the couch, which was near the door.
The two conversed in a fitful manner for some
minutes. After hearing Raoul's tale of how Fleurette, Angelique, and himself
had been led astray by the sobbing of a woman amid the pines, and had been
unable to retrace their way, the troubadour changed the theme. And henceforth
he spoke idly and of matters remote from his real preoccupations, to fight down
his torturing concern for the safety o f Fleurette. Suddenly he became aware
that Raoul had ceased to reply; and saw that the servant had fallen asleep on the
couch. At the same time an irresistible drowsiness surged upon Gerard himself
in spite of all his volition, in spite of the eldritch terrors and forebodings
that still murmured in his brain. He heard through his growing hebetude a
whisper as of shadowy wings in the castle halls; he caught the sibilation of
ominous voices, like those of familiars that respond to the summoning of
wizards; and he seemed to hear, even in the vaults and towers and remote
chambers, the tread of feet that were hurrying on malign and secret errands.
But oblivion was around him like the meshes of a sable net; and it closed in
relentlessly upon his troubled mind, and drowned the alarms of his agitated
senses.
When Gerard awoke at length, the tapers had burned
to their sockets; and a sad and sunless daylight was filtering through the
window. The staff was still in his hand; and though his senses were still dull
with the strange slumber that had drugged them, he felt that he was unharmed.
But peering between the curtains, he saw that Raoul was lying mortally pale and
lifeless on the couch, with the air and look of an exhausted moribund.
He crossed the room, and stooped above the servant.
There was a small red wound on Raoul's neck; and his pulses were slow and
feeble, like those of one who has lost a great amount of blood. His very
appearance was withered and vein-drawn. And a phantom spice arose from the
couch a lingering wraith of the perfume worn by the chatelaine Agathe.
Gerard succeeded at last in arousing the man; but
Raoul was very weak and drowsy. He could remember nothing of what had happened
during the night; and his horror was pitiful to behold when he realized the
truth.
"It will be your turn next, Messire," he
cried. "These vampires mean to hold us here amid their unhallowed
necromancies till they have drained us of our last drop of blood. Their spells
are like mandragora or the sleepy sirups of Cathay; and no man can keep awake
in their despite."
Gerard was trying the door; and somewhat to his
surprise he found it unlocked. The departing vampire had been careless, in the
lethargy of her repletion. The castle was very still; and it seemed to Gerard
that the animating spirit of evil was now quiescent; that the shadowy wings of
horror and malignity, the feet that had sped on baleful errands, the summoning
sorcerers, the responding familiars, were all lulled in a temporary slumber.
He opened the door, he tiptoed along the deserted
hall, and knocked at the portal of the chamber allotted to Fleurette and her
maid. Fleurette, fully dressed, answered his knock immediately; and he caught
her in his arms without a word, searching her wan face with a tender anxiety.
Over her shoulder he could see the maid Angelique, who was sitting listlessly
on the bed with a mark on her white neck similar to the wound that had been
suffered by Raoul. He knew, even before Fleurette began to speak, that the nocturnal
experiences of the demoiselle and her maid had been identical with those of
himself and the man-servant.
While he tried to comfort Fleurette and reassure
her, his thoughts were now busy with a rather curious problem. No one was
abroad in the castle; and it was more than probable that the Sieur du Malinbois
and his lady were both asleep after the nocturnal feast which they had
undoubtedly enjoyed. Gerard pictured to himself the place and the fashion of
their slumber; and he grew even more reflective as certain possibilities
occurred to him.
"Be of good cheer, sweetheart," he said
to Fleurette. "It is in my mind that we may soon escape from this
abominable mesh of enchantments. But I must leave you for a little and speak
again with Raoul, whose help I shall require in a certain matter."
He went back to his own chamber. The man-servant
was sitting on the couch and was crossing himself feebly and muttering prayers
with a faint, hollow voice.
"Raoul," said the troubadour a little
sternly, "you must gather all your strength and come with me. Amid the
gloomy walls that surround us, the somber ancient halls, the high towers and
the heavy bastions, there is but one thing that veritably exists; and all the
rest is a fabric of illusion. We must find the reality whereof I speak, and
deal with it like true and valiant Christians. Come, we will now search the
castle ere the lord and chatelaine shall awaken from their vampire lethargy."
He led the way along the devious corridors with a
swiftness that betokened much forethought. He had reconstructed in his mind the
hoary pile of battlements and turrets as he had seen them on the previous day;
and he felt that the great donjon, being the center and stronghold of the
edifice, might well be the place which he sought. With the sharpened staff in
his hand, with Raoul lagging bloodlessly at his heels, he passed the doors of
many secret rooms, the many windows that gave on the blindness of an inner
court, and came at last to the lower story of the donjon-keep.
It was a large, bare room, entirely built of stone,
and illumined only by narrow slits high up in the wall, that had been designed
for the use of archers. The place was very dim; but Gerard could see the
glimmering outlines of an object not ordinarily to be looked for in such a
situation, that arose from the middle of the floor. It was a tomb of marble;
and stepping nearer, he saw that it was strangely weather-worn and was blotched
by lichens of grey and yellow, such as flourish only within access of the sun.
The slab that covered it was doubly broad and massive, and would require the
full strength of two men to lift.
Raoul was staring stupidly at the tomb. "What
now, Messire?" he queried.
"You and I, Raoul, are about to intrude upon
the bedchamber of our host and hostess."
At his direction, Raoul seized one end of the slab;
and he himself took the other. With a mighty effort that strained their bones
and sinews to the cracking-point, they sought to remove it; but the slab hardly
stirred. At length, by grasping the same end in unison, they were able to tilt
the slab; and it slid away and dropped to the floor with a thunderous crash.
Within, there were two open coffins, one of which contained the Sieur Hugh du
Malinbois and the other his lady Agathe. Both of them appeared to be slumbering
peacefully as infants; a look of tranquil evil, of pacified malignity, was
imprinted upon their features; and their lips were dyed with a fresher scarlet
than before.
Without hesitation or delay, Gerard plunged the
lance-like end of his staff into the bosom of the Sieur du Malinbois. The body
crumbled as if it were wrought of ashes kneaded and painted to human semblance;
and a slight odor as of age-old corruption arose to the nostrils of Gerard.
Then the troubadour pierced in like manner the bosom of the chatelaine. And
simultaneously with her dissolution, the walls and floor of the donjon seemed
to dissolve like a sullen vapor, they rolled away on every side with a shock as
of unheard thunder. With a sense of weird vertigo and confusion Gerard and
Raoul saw that the whole chateau had vanished like the towers and battlements
of a bygone storm; that the dead lake and its rotting shores no longer offered
their malefical illusions to the eye. They were standing in a forest glade, in
the full unshadowed light of the afternoon sun; and all that remained of the
dismal castle was the lichen-mantled tomb that stood open beside them.
Fleurette and her maid were a little distance away; and Gerard ran to the
mercer's daughter and took her in his arms. She was dazed with wonderment, like
one who emerges from the night-long labyrinth of an evil dream, and finds that
all is well.
"I think, sweetheart," said Gerard,
"that our next rendezvous will not be interrupted by the Sieur du
Malinbois and his chatelaine."
But Fleurette was still bemused with wonder, and
could only respond to his words with a kiss.
UNA CITA EN AVEROIGNE
CLARK ASHTON SMITH
ÉRARD de l'Automne meditaba pensando las rimas de
una nueva Gbalada en honor de Fleurette, mientras seguía el sendero, tapizado
de hojas, que desde
Vyones atravesaba los
bosques de Averoigne. Teniendo en cuenta que estaba de
camino para encontrarse con Fleurette, quien había prometido reunirse con él
entre los robles y las hayas como cualquier chica campesina, Gérard avanzaba
más deprisa que su
balada. Su amor había llegado a ese estado en que,
incluso para un trovador profesional, era más causa de distracción que de
inspiración, y se encontraba de una manera recurrente en la meditación sobre
felicidades que no eran las del verbo.
La hierba y los árboles habían adquirido el fresco
barniz de un mes de mayo medieval; el suelo estaba decorado con pequeñas flores
azules, blancas y amarillas, como un repujado tapiz, y había un arroyo lleno de
guijarros que murmuraba junto al camino, y parecía como si las voces de las
ondinas estuviesen hablando de una manera deliciosa bajo sus aguas. El aire,
acunado por el sol, estaba cargado con una corriente de juventud y de aventura,
y el anhelo que se desbordaba desde el corazón de Gérard parecía mezclarse
místicamente con los bálsamos del bosque.
Gérard era un trovador cuyos escasos años y muchos
vagabundeos le habían traído un cierto renombre. De acuerdo con la costumbre,
había andado de corte en corte, de château en château. y él era ahora el
invitado del conde de La Frênaie, cuyo elevado castillo dominaba la mitad del
bosque circundante. Visitando un día la ciudad catedralicia de Vyones, de
exquisito arcaísmo, que queda tan cerca del antiguo bosque de Averoigne, Gérard
había visto a Fleurette, la hija de un próspero comerciante llamado Guillermo Cochin,
y había quedado más sinceramente prendado de su rubia picardía de lo que podía
esperarse de alguien que se había mostrado impresionable con tanta frecuencia.
Había conseguido hacer que ella conociese sus sentimientos, y,
tras un mes de notas amorosas, serenatas y
entrevistas a escondidas concertadas con la ayuda de una dueña complaciente,
ella había concertado esta cita de enamorados en medio de los bosques durante
una ausencia de su padre de Vyones. Acompañada por una doncella y un sirviente,
ella partiría de la ciudad al caer la tarde para reunirse con Gérard bajo
cierta haya de tamaño y antigüedad enormes. Entonces los sirvientes se
retirarían discretamente, y los amantes, para todos los efectos e intenciones,
estarían solos. No era probable que fuesen vistos o interrumpidos; porque el
retorcido bosque, de antigüedad inmemorial, tenía mala reputación entre los
campesinos.
En algún lugar de estas forestas estaba el château
maldito y funesto de Faussesflammes; y además había una tumba doble, dentro de
la cual el Sieur Hugh de Malinbois y su castellana, quienes habían sido famosos
por brujería en sus tiempos, habían yacido sin consagrar durante más de
doscientos años. Sobre éstos y sobre sus fantasmas, se contaban historias
horribles, y había relatos de loup—garous y duendes, sobre las hadas y los
demonios y los vampiros que infestaban Averoigne. Pero Gérard había prestado escasa
atención a estos cuentos, considerando improbable que criaturas semejantes se
moviesen por el exterior bajo la plena luz del día. La alocada Fleurette había
declarado ser igualmente intrépida, pero fue necesario prometer a los lacayos
una sustanciosa pourboire, dado que compartían completamente las supersticiones
del lugar.
Gérard se había olvidado por completo de las
leyendas de Averoigne, mientras se apresuraba por el sendero salpicado de sol.
Se estaba acercando al haya acordada, que un recodo en el camino debería dejar
al descubierto enseguida, y su pulso se aceleró y se volvió tembloroso, al
preguntarse si Fleurette ya habría llegado al lugar de la cita. Él abandonó
todos sus esfuerzos para continuar con su balada, que, en los cuatro kilómetros
y medio que había andado desde que salió de La Frênaie, no había progresado más
allá de la mitad de una primera estrofa de ensayo.
Sus pensamientos eran los que correspondían a un
amante ardiente e impaciente. De pronto, fueron interrumpidos por un agudo
grito que se elevaba a un tono insoportable de horror y miedo, surgiendo de la
verde tranquilidad de los pinos a la vera del camino. Sorprendido, miró a
través del denso ramaje y, mientras el grito se desvanecía hasta el silencio,
escuchó el sonido de pisadas
apagadas corriendo, y la refriega como de varios
cuerpos. De nuevo, el grito se levantó. Era claramente la voz de una mujer en
algún grave peligro. Aflojando su daga de su funda y agarrando con más firmeza
el largo bastón de carpe que había traído consigo como protección ante las
víboras que se decía que habitaban en Averoigne, se arrojó, sin planearlo ni
dudarlo, a través de los ramajes bajos desde los cuales la voz había parecido
surgir.
En un pequeño claro más allá de los árboles, vio a
una mujer que estaba forcejeando contra tres rufianes de aspecto
excepcionalmente malvado y brutal. Incluso en medio de la prisa y vehemencia
del momento, Gérard se dio cuenta de que nunca había visto hombres o mujer
semejantes. La mujer llevaba un vestido de color verde esmeralda que hacía
juego con sus ojos; su rostro tenía la palidez de las cosas muertas junto a una
belleza propia de un hada, y sus labios tenían el color escarlata de la sangre
que comenzaba a manar. Los hombres eran morenos como moros, y sus ojos eran
rojas ranuras de llamas bajo cejas oblicuas con pelo como de animal. Había algo
muy raro en la forma de sus pies, pero Gérard no se dio cuenta de la naturaleza
exacta de su rareza hasta mucho más tarde. Entonces recordó que todos ellos
parecían ser cojos, aunque eran capaces de moverse con una agilidad
sorprendente. De alguna manera, después nunca fue capaz de recordar cuál era la
ropa que tenían puesta.
La mujer le dirigió a Gérard una mirada suplicante
cuando él saltó de entre el ramaje. Los hombres, sin embargo, no parecieron
notar su llegada, aunque uno de ellos sujetó en un abrazo peludo las manos que
la mujer pretendía extender a su salvador.
Levantando el bastón, Gérard se arrojó contra los
rufianes. Propinó un golpe tremendo a la cabeza del más próximo..., un golpe
que debería haberle arrojado por los suelos al individuo. Pero el bastón
descendió sobre aire que no ofrecía resistencia, y Gérard se tambaleó y casi
cayó de bruces intentando recuperar el equilibrio. Atontado y sin comprender,
notó que el grupo de figuras enfrentadas se había desvanecido por completo. Al
menos, los tres hombres se habían desvanecido, porque, desde las ramas intermedias
de un alto pino, más allá del claro, las facciones, blancas como la muerte, de
la mujer le sonrieron durante un momento con una astucia tenue, inescrutable,
mientras se derretían entre las agujas.
Gérard comprendió entonces y tuvo un escalofrío
mientras se persignaba. Había sido engañado por fantasmas o demonios, sin duda
para ningún propósito bueno, siendo el objeto de un hechizo sospechoso.
Claramente, había algo detrás de las leyendas que había escuchado después de
todo, en el mal nombre del bosque de Averoigne.
Retrocedió sobre sus pasos hasta el sendero que
había estado siguiendo. Pero, cuando pensó que alcanzaría de nuevo el punto
desde el cual había escuchado ese agudo grito ultraterrenal, noto que ya no
existía un sendero, ni tampoco, en verdad, rasgo alguno del bosque que pudiese
reconocer o recordar. El follaje alrededor suyo ya no mostraba un brillante
verdor: era triste y funerario, y los propios árboles parecían cipreses
afectados por el otoño y la enfermedad. En lugar del arroyo cantarín, había
frente a él un lago pequeño con aguas tan apagadas y oscuras como sangre que se
coagula, y que no ofrecían reflejo alguno del ramaje marrón otoñal que colgaba
sobre éste como el pelo de los suicidas, o a modo de esqueletos en
descomposición que se retorcían allí arriba.
Entonces, más allá de toda duda, Gérard supo que
era la víctima de un embrujo malvado. Al contestar la engañosa llamada de
socorro, él se había expuesto a sí mismo a ese hechizo, y había sido atraído
dentro de su círculo de poder. No podía suponer qué fuerzas, mágicas o
demoniacas, habían deseado atraerle de esta manera, pero sabía que su situación
estaba cargada de amenazas sobrenaturales. Sujetó más firmemente entre sus
manos el bastón de carpe, y rezó a todos los santos que pudo recordar, mientras
escudriñaba a su alrededor en busca de una presencia tangible del peligro.
El paisaje era completamente desolado y sin vida,
como un lugar donde los cadáveres podrían tener una cita amorosa con demonios.
Nada se movía, ni siquiera una hoja seca, y no sonaba un susurro sobre las
secas hojas, ni el follaje, ni el canto de los pájaros ni el zumbido de las
abejas, ni el suspiro ni la risa de las aguas. Los cielos sobre él, grises como
un cadáver, parecía que nunca hubiesen contenido un sol, y la fría e inmutable
luz no tenía ni fuente ni destino, ni rayos ni sombras.
Gérard examinó su entorno con ojo cauteloso y,
cuanto más lo miraba, menos le gustaba, porque un nuevo detalle desagradable se
hacía evidente cada vez que miraba. Había luces moviéndose en el bosque que se
desvanecían si las miraba fijamente; rostros de
ahogados en el lago que subían y bajaban como burbujas antes de que pudiese
distinguir sus facciones. Y, mirando a través del lago, se preguntó por qué no
se había fijado en el castillo de piedra tosca, con muchas torres, cuyas
murallas más próximas se asentaban en las aguas muertas. Era tan vasto, gris y
tranquilo, que parecía haberse levantado durante lustros entre el lago
estancado y los cielos igualmente estancados. Era más antiguo que el mundo, más
viejo que la luz; era coetáneo del miedo y la oscuridad, y en él habitaba un
horror que se arrastraba, invisible pero palpable, a lo largo de sus bastiones.
No había señal de vida en el castillo, y no
ondeaban banderas sobre sus torreones o sobre su alcázar principal. Pero
Gérard, con tanta seguridad como si una voz hubiese hablado en voz alta para
advertirle, supo que ahí estaba la fuente de la hechicería por medio de la cual
había sido engañado. Un pánico creciente susurraba en su cerebro. le parecía
escuchar el roce de plumas malignas, el susurro de amenazas y conspiraciones
demoniacas. Se dio la vuelta y escapó entre los fúnebres árboles.
Entre su desesperación y su pasmo, incluso mientras
huía, pensó en Fleurette y se preguntó si le estaría esperando en el lugar de
la cita, o si ella y sus acompañantes habían sido atraídos y descarriados hasta
este lugar de ilusiones malditas. Renovó sus oraciones, e imploró a los santos
por su seguridad, además de por la propia.
EI bosque a través del que corría era un laberinto
de confusión y extrañeza. No había mojones, no había señales de animales o de
hombres, y los apretados cipreses y los tristes árboles otoñales se volvieron
más densos. como si, obedeciendo a una voluntad malvada, se estuviesen juntando
para frenar su avance. Las ramas eran como brazos implacables que pretendían
frenarle; podría haber jurado que notaba cómo se retorcían en torno a él con la
fuerza y la flexibilidad de seres vivientes. Luchó contra ellas, locamente,
desesperadamente, y le pareció escuchar el crujido de una risa infernal entre
las ramas mientras luchaba. Por fin, con un suspiro de alivio, se abrió paso
hasta una especie de sendero. A lo largo de este sendero, con la esperanza loca
de una eventual fuga, corrió como alguien a quien persigue el diablo; y,
después de un breve intervalo, llegó de nuevo a las orillas del pequeño lago,
cuyas aguas inmóviles eran todavía dominadas por los altos y toscos torreones
del castillo olvidado por el tiempo. De nuevo, dio
la vuelta y escapó, y, tras similares vagabundeos y esfuerzos, volvió al
inevitable lago.
Con el corazón pesadamente abatido, como en un
definitivo pantano de desesperación y terror, se resignó y no hizo nuevos
intentos de escapar. Su misma voluntad estaba atontada, aplastada como por la
intervención de otra superior que no estaba dispuesta a seguir tolerando su
patética obstinación. Fue incapaz de resistir cuando una compulsión, fuerte y
odiosa, condujo sus pasos a lo largo de los márgenes del lago en dirección al
descollante castillo. Cuando se acercó más, vio que el edificio estaba rodeado
por un foso cuyas aguas estaban tan estancadas como las del lago, y cubiertas
con la porquería iridiscente de la corrupción. El puente levadizo estaba bajado
y las puertas abiertas, como para recibir a un invitado inesperado. Pero
todavía no había signos de ocupación humana, y los muros del gran edificio gris
estaban tan silenciosos como los de un sepulcro. Y el cuadrado y elevado
calabozo tenía todavía más aspecto de tumba que el resto.
Impulsado por el mismo poder que le había conducido
a través de los márgenes del lago, Gérard atravesó el puente y cruzó bajo la
ceñuda barbacana hasta el vacío patio. Ventanas cerradas miraban abajo sin
adornos, y, en el extremo opuesto del patio, una puerta estaba misteriosamente
abierta, mostrando un oscuro salón. Mientras se acercaba al umbral, vio que un
hombre estaba de pie en la entrada, aunque un momento antes habría jurado que
no estaba ocupado por forma visible alguna.
Gérard había conservado su bastón de carpe, y,
aunque su razón le indicaba que un arma semejante era inútil ante un enemigo
sobrenatural, algún oscuro instinto le instaba a sujetarlo con valentía
mientras se acercaba a la figura que le aguardaba en el umbral de la puerta.
El hombre era desusadamente alto y de aspecto
cadavérico, y estaba vestido con prendas negras de una moda anticuada. Entre su
barba azulada y la palidez mortuoria de su rostro, sus labios eran extrañamente
rojos, semejantes a los de la mujer que, junto a sus asaltantes, había
desaparecido de una manera tan sospechosa cuando Gérard se había aproximado a
ellos. Sus ojos eran pálidos y luminosos como luces de pantano, y Gérard tembló
ante su mirada y la fría e irónica sonrisa escarlata, que parecía esconder un
mundo de secretos, todos demasiado horribles y
asquerosos como para ser revelados.
—Soy el Sieur du Malinbois —anunció el hombre. Sus
tonos eran, a un tiempo, zalameros y huecos, y sirvieron para aumentar la
repugnancia que sentía el joven trovador. Y, cuando sus labios se abrieron,
Gérard tuvo un vislumbre de dientes que eran antinaturales por lo pequeños y
afilados, como los de alguna fiera salvaje.
—La fortuna ha deseado que fueses mi huésped
—continuó el hombre—. La hospitalidad que puedo ofreceros es tosca e
inadecuada, y puede ser que encontréis mi morada un tanto triste. Pero, al
menos, puedo aseguraros que os ofrezco una bienvenida que no es menos dispuesta
que sincera.
—Os agradezco vuestra amable oferta —dijo Gérard—.
Pero tengo una cita con una amiga, y parece que, de una manera inexplicable, he
perdido mi camino. Os quedaría profundamente agradecido si pudieseis orientarme
hacia Vyones. Debería haber un sendero no lejos de aquí, y he sido tan estúpido
apartándome de él.
Las palabras sonaron huecas y sin esperanza en sus
propios oídos mientras las pronunciaba, y el nombre que su extraño anfitrión
había dado —el Sieur du Malinbois— estaba resonando en su cabeza como los
sonidos funerales de un toque de difuntos, aunque no conseguía recordar en este
momento cuáles eran las ideas macabras y espectrales que ese nombre tendía a
evocar.
—Desgraciadamente, no existen caminos desde mi
château a Vyones — replicó el desconocido—. Y, respecto a su cita, se cumplirá
de otra manera, en otro lugar no pactado. Debo, por tanto, insistir en que
acepte mi hospitalidad. Entre, se lo ruego, pero deje su bastón de carpe en la
entrada. Ya no lo necesitará más.
Gérard pensó que hacía un mohín de disgusto y asco
con sus labios excesivamente rojos mientras pronunciaba las últimas frases, y
que sus ojos se demoraban en el bastón de carpe con un oscuro miedo. Y el
extraño énfasis de sus palabras y su conducta sirvió para despertar en la mente
de Gérard pensamientos macabros y fantasmales, aunque no pudo formularlos por
completo hasta más tarde. Y, de alguna manera, se sintió impulsado a conservar
su arma, sin importarle lo inútil que fuese frente a un enemigo de naturaleza
demoniaca o espectral. Así que dijo:
—Debo rogar vuestra indulgencia si conservo el
bastón. He hecho una promesa de llevarlo conmigo, en mi mano derecha o nunca
más allá del alcance de mi mano hasta que haya dado muerte a dos víboras.
—Es una extraña promesa —replicó su anfitrión—. Sin
embargo, tenedlo con vos si os place. No es asunto mío si elegís embarazaros
con un palo de madera.
Se dio la vuelta abruptamente, indicando a Gérard
que le siguiese. A desgana, el trovador le obedeció, con un vistazo a los
cielos desiertos y el patio vacío a sus espaldas. Vio, sin gran sorpresa, que
una repentina y furtiva oscuridad había caído sobre el château, sin luna ni
estrellas, como si tan sólo hubiese estado esperando para descender a que él
entrase. Era tan densa como los pliegues de un sudario. Era tan falta de
ventilación y asfixiante como la oscuridad de una tumba que hubiese estado
cerrada durante siglos, y Gérard fue consciente de una verdadera opresión, una
dificultad corporal y mental para respirar, mientras cruzaba el umbral.
Vio ahora que las antorchas estaban ardiendo en el
oscuro salón al que su anfitrión le había conducido, aunque no había notado ni
el momento ni el agente de su encendido. La iluminación que proporcionaban era
singularmente vaga e indistinta, y las sombras que se amontonaban en el salón
eran inexplicablemente numerosas, y se movían con misteriosa intranquilidad,
aunque las propias llamas estaban tan inmóviles como los cirios que arden para
los muertos en una cripta sin viento.
Al final del pasaje, el Sieur du Malinbois abrió de
golpe una pesada puerta de madera oscura y sombría. Más allá, se encontraba
claramente el comedor del château, en el cual había varias personas sentadas
junto a una larga mesa a la luz de unas antorchas no menos tristes y siniestras
que las de la entrada.
Bajo el extraño, incierto brillo, sus rostros
parecían señalados por una oscura sospecha, por una vívida distorsión; y le
pareció a Gérard que sombras que apenas se podían distinguir de las figuras
estaban agrupadas en torno a la mesa. Pero, sin embargo, reconoció a la mujer
vestida de verde esmeralda que había desaparecido de manera sospechosa entre
los pinos cuando Gérard había respondido a su llamada de socorro. A un lado,
con un aspecto muy pálido, desdichado y asustado, estaba Fleurette Cochin. En la
parte inferior,
reservada para los sirvientes y criados, estaban la
doncella y el lacayo que habían acompañado a Fleurette a su cita con Gérard.
El Sieur du Malinbois se volvió hacía Gérard con
una sonrisa que expresaba sardónica diversión.
—Creo que has sido ya presentado a todos los que se
sientan a esta mesa —observó—. Pero no has sido formalmente presentado a mi
esposa, Agathe, quien la preside. Agathe, te traigo a Gérard de l'Automne, un
joven trovador de mucha fama y mérito.
La mujer inclinó la cabeza ligeramente, sin hablar,
y señaló una silla enfrente de Fleurette. Gérard se sentó, y el Sieur du
Malinbois tomó, de acuerdo con la costumbre feudal, asiento en la cabecera de
la mesa al lado de su esposa. Por primera vez, había sirvientes que entraban y
salían del cuarto, colocando sobre la mesa distintos vinos y viandas. Los
servidores eran sobrenaturalmente veloces e insonoros, y de alguna manera
resultaba difícil darse cuenta de cuáles eran sus rasgos concretos o sus ropas.
Parecían andar en una sombra de un siniestro e indisoluble crepúsculo. Pero el
trovador se sentía molesto por la idea de que se parecían a los rufianes
peludos que habían desaparecido junto a la mujer de verde al acercarse a ellos.
La cena que siguió fue algo extraño y fúnebre. Una
sensación de insuperable sofoco, horror asfixiante y temible opresión, recaía
sobre Gérard, y, aunque deseaba hacer a Fleurette cien preguntas, y además
exigir una explicación sobre varios puntos a su anfitrión y anfitriona, fue
totalmente incapaz de encontrar las palabras o de pronunciarlas. Tan sólo podía
mirar a Fleurette, y leer en sus ojos un reflejo de su propio asombro impotente
y una mansedumbre de pesadilla. Nada dijeron el Sieur du Malinbois y su dama,
quienes intercambiaron miradas de una siniestra y secreta complicidad durante
la cena, y la sirvienta y el lacayo de Fleurette estaban evidentemente
paralizados por el terror, como pájaros bajo la mirada hipnótica de dos
mortíferas serpientes.
Los platos eran ricos y de extraño sabor; y los
vinos, de una fabulosa antigüedad, parecían retener, en sus profundidades de
topacio o violeta, un fuego de siglos que no se había apagado. Pero Gérard y
Fleurette apenas podían probarlos; y vieron cómo el Sieur du Malinbois y su
dama no comían ni bebían en absoluto. La oscuridad del cuarto se hizo más
profunda; los
servidores se convirtieron en más furtivos y
espectrales en sus movimientos; el aire asfixiante estaba cargado con una
amenaza informulable, constreñido por el embrujo de una negra y letal
nigromancia. Sobre los aromas de las raras comidas, los bouquets de los
antiguos vinos, se arrastraba la mohosidad sofocante de ocultas criptas y la
corrupción embalsamada de siglos, junto con la fantasmal especia de un extraño
perfume que parecía emanar de la persona de la chatelaine. Gérard recordaba
muchas de las historias de entre las leyendas de Averoigne, que había escuchado
y de las que había hecho caso omiso; estaba recordando la leyenda del Sieur du
Malinbois y su dama, el último de su apellido y el más malvado, quien había
sido enterrado en algún lugar del bosque hacía cientos de años y cuya tumba era
evitada por los campesinos, ya que se decía que continuaba con sus brujerías
incluso después de la muerte. Se preguntó qué influencia había atontado su
memoria, para que no las hubiese recordado por completo cuando escuchó el
nombre por primera vez. Y estaba recordando otras cosas y otras historias,
todas las cuales confirmaban su creencia instintiva respecto a la naturaleza de
la gente en cuyas manos había caído. Además, recordó una superstición del
folklore respecto a uno de los usos que cabía dar a una estaca de madera; y se
dio cuenta de por qué el Sieur du Malinbois había mostrado un interés peculiar
por el bastón de madera de carpe. Gérard lo había colocado junto a su silla
cuando se sentó, y se quedó aliviado al comprobar que no había desaparecido.
Muy discretamente y con tranquilidad, colocó un pie sobre él.
La sorprendente cena llegó a su fin, y su anfitrión
y la chatelaine se levantaron.
—Les conduciré ahora a sus cuartos —dijo el Sieur
du Malinbois, incluyendo a todos sus invitados bajo una oscura, inescrutable,
mirada.
—Cada uno de ustedes puede disfrutar de una
habitación separada, si así lo desea, o Fleurette Cochin y su doncella
Angélique pueden permanecer juntas, y el lacayo Raoul puede dormir en el mismo
cuarto con Messire Gérard.
Una preferencia por el último arreglo fue expresada
por Fleurette y el trovador. La idea de una soledad sin compañía en ese
castillo de innombrable misterio y medianoche intemporal era repugnante en un
grado insoportable.
Los cuatro fueron conducidos entonces a sus
respectivas habitaciones, en los lados opuestos de un salón cuya longitud era
mostrada sólo
indeterminadamente por las débiles luces. Fleurette
y Gérard se dieron el uno al otro unas tristes y desganadas buenas noches, bajo
la mirada de su anfitrión, que les coartaba. Su cita era difícilmente aquella
que habían deseado tener, y los dos estaban impresionados por la situación
sobrenatural, con cuyos sospechosos horrores e inevitables brujerías se habían
visto envueltos de alguna manera. Y, tan pronto como Gérard se hubo apartado de
Fleurette, comenzó a maldecirse a sí mismo como un pusilánime por no haberse
negado a separarse de ella, y se asombró ante el hechizo de involuntariedad,
semejante a una droga, que parecía haber adormecido todas sus facultades.
Parecía que su mente no le perteneciese, sino que había sido empujada y
aplastada por un poder extraño.
El cuarto asignado a Gérard y a Raoul estaba
amueblado con una cama de cortinas anticuadas en su moda y en su tejido, e
iluminado con velas que sugerían un funeral por su forma, y que ardían
apagadamente en un aire que estaba estancado con la mohosidad de años muertos.
—Ojalá durmáis profundamente —dijo el Sieur du
Malinbois. La sonrisa que acompañó y siguió a estas palabras fue no menos
desagradable que el tono, aceitoso y sepulcral, en que fueron pronunciadas. El
trovador y el sirviente fueron conscientes de un profundo desahogo cuando se
marchó, cerrando la puerta con un sonido metálico de plomo. Y su alivio apenas
se vio disminuido cuando escucharon el chasquido de una llave en la cerradura.
Entonces, Gérard inspeccionó el cuarto, y se
dirigió a una de las ventanas, a través de cuyos pequeños y pro fundos paneles
sólo podía ver la oscuridad apremiante de la noche, que era verdaderamente
sólida, como si todo el lugar estuviese enterrado y rodeado por la tierra que
se pegaba. Entonces, en un ataque de cólera incontrolable ante su separación de
Fleurette, corrió a la puerta y se arrojó contra ella, la golpeó con sus puños
cerrados, pero en vano. Dándose cuenta de su tontería, y desistiendo al fin, se
volvió a Raoul.
—Bien, Raoul —le dijo—. ¿Qué piensas de todo esto?
Raoul se santiguó antes de contestar, y su rostro
tenía una expresión de miedo mortal.
—Creo, Messire —replicó por fin—, que todos hemos
sido apartados de nuestro camino por hechicería maléfica, y que usted, yo
mismo, la Demoiselle
Fleurette y la doncella Angélique, todos estamos en
un peligro mortal de cuerpo y alma.
—Ésa es también mi opinión —dijo Gérard—. Y creo
que estaría bien que tú y yo durmiésemos sólo por turnos, y que quien mantenga
la vigilia sujete entre sus manos mi bastón de carpe, cuyo extremo afilaré
ahora con mi daga. Estoy seguro de que conoces la manera en que debe emplearse
si hubiese intrusos, porque, si alguno llegase, no habría duda sobre su
naturaleza e intenciones. Estamos en un castillo que no tiene existencia
legítima, como invitados de personas que llevan muertas, o supuestamente
muertas, más de doscientos años. Y personas semejantes, cuando salen al
exterior, son pro pensas a costumbres que no necesito especificar.
—Sí, Messire —Raoul tembló, pero miró el
afilamiento del bastón con considerable interés. Gérard talló la dura madera en
una punta como de lanza, y ocultó con cuidado las virutas. Incluso labró la
silueta de una pequeña cruz cerca de la mitad del bastón, pensando que esto
podría aumentar su eficacia o protegerlo de daño. Entonces, con el bastón en
sus manos, se sentó sobre la cama, desde donde podía vigilar el pequeño cuarto
a través de las cortinas.
—Puedes dormir primero, Raoul —dijo, indicando la
cama que estaba cerca de la puerta.
Los dos conversaron inciertos durante unos minutos.
Después de escuchar la historia de Raoul sobre cómo Fleurette, Angélique y él
mismo habían sido desviados de su camino por los lloros de una mujer entre los
pinos y después habían sido incapaces de volver sobre sus pasos, cambió de
tema. Y a partir de entonces habló plácidamente sobre asuntos que eran remotos
de sus verdaderas preocupaciones, para luchar con su preocupación por la
seguridad de Fleurette, que le torturaba. De repente, se dio cuenta de que Raoul
había dejado de contestarle, y vio que el lacayo se había quedado dormido sobre
el sofá. En el mismo momento, una irresistible somnolencia cayó sobre el propio
Gérard, a pesar de toda su voluntad, a pesar de los terrores sobrenaturales y
los presentimientos que todavía murmuraban en su cerebro. Escuchó, a través de
su creciente sopor, el susurro de sombrías alas en los salones del castillo,
captó el silbido de voces ominosas, como las de demonios familiares que
respondiesen a la invocación de brujos, y le parecía escuchar, hasta en las
criptas, las torres y las cámaras remotas, la pisada de pies que se estaban
apresurando para cumplir secretos y malignos
recados. Pero el olvido le rodeaba como las mallas de una red de arena, y se
cerró sin tregua sobre su mente inquieta, y ahogó las preocupaciones de sus
agitados sentidos.
Cuando Gérard se despertó al fin, las velas habían
ardido hasta sus bases, y una luz del día triste y sin sol se estaba filtrando
a través de la ventana. El bastón estaba todavía en su mano, y, aunque sus
sentidos estaban aún torpes a causa del extraño sopor que los había drogado,
sintió que no había sufrido daño. Pero, mirando por las cortinas, vio que Raoul
estaba tumbado sobre el sofá mortalmente pálido y sin vida, con el aire y la
expresión de un moribundo exhausto.
Atravesó el cuarto y se inclinó sobre el lacayo.
Había una pequeña herida roja en el cuello de Raoul; su pulso era lento y
débil, como los de alguien que hubiese perdido una gran cantidad de sangre. Su
mismo aspecto era marchito y se le marcaban las venas. Y una especia fantasmal
surgía del sofá..., un resto del perfume que llevaba la chatelaine Agathe.
Gérard consiguió por fin levantar al hombre, pero
Raoul estaba muy débil y somnoliento. No podía recordar nada de lo que había
sucedido durante la noche. Y su horror fue patético de contemplar cuando se dio
cuenta de la verdad.
—Usted será el próximo, Messire —lloró—. Estos
vampiros tienen la intención de retenernos entre sus brujerías malditas hasta
que nos hayan exprimido la última gota de sangre. Sus hechizos son como la
mandrágora o como los dulces del sueño de Cathay; y ningún hombre puede
permanecer despierto contra su voluntad.
Gérard estaba tanteando la puerta y, para su
sorpresa, la encontró sin cerrar. El vampiro, al marcharse, había sido
descuidado a causa del letargo de su saciedad. El castillo estaba muy
tranquilo; le pareció a Gérard que el espíritu del mal que lo animaba estaba
ahora tranquilo; que las alas sombrías de horror y malignidad, los pies que
corrían en siniestros encargos, los brujos invocantes, los demonios familiares
que contestaban, todos se habían adormecido en un temporal reposo.
Abrió la puerta, anduvo de puntillas a lo largo del
salón desierto, y golpeó la puerta de la cámara asignada a Fleurette y a su
doncella. Fleurette,
completamente vestida, contestó a sus golpes
inmediatamente, y la tomó entre sus brazos sin mediar palabra, escudriñando su
pálida cara con tierna ansiedad. Por encima del hombro, podía ver a Angélique,
la doncella, que estaba sentada rígida sobre la cama con una marca sobre su
pálido cuello parecida a la herida que había sido infligida a Raoul. Supo,
incluso antes de que Fleurette comenzase a hablar, que la experiencia nocturna
de la demoiselle y de su doncella había sido idéntica a la suya y del lacayo.
Mientras intentaba calmar a Fleurette y darle
ánimos, sus pensamientos estaban ocupados con un problema bastante curioso.
Nadie estaba fuera en el castillo, y era más que probable que el Sieur du
Malinbois y su dama estuviesen ambos dormidos después del festín nocturno del
que sin duda habían disfrutado.
Gérard se imaginó el lugar y la manera de su
reposo, y se volvió incluso más reflexivo cuando se le ocurrieron ciertas
posibilidades.
—Ten ánimo, corazón mío —le dijo a Fleurette—. Se
me ocurre que pronto escaparemos de esta abominable red de hechizos. Pero debo
dejarte un rato y hablar con Raoul, cuya ayuda necesitaré para cierto asunto.
Volvió a su propio cuarto. El sirviente estaba
sentado en la cama, haciendo la señal de la cruz débilmente y murmurando
plegarias con una voz débil y hueca.
—Raoul —dijo el trovador con un poco de firmeza—,
tenéis que reunir todas vuestras fuerzas y acompañarme. Entre los tristes muros
que nos rodean, los sombríos salones, las altas torres y las pesadas murallas,
sólo hay una cosa que tenga una existencia verdadera, y todo el resto no es
sino un tejido de ilusión. Debemos encontrar esta realidad a la que me
refiero,. y tratar con ella como verdaderos y valientes cristianos. Venid,
ahora registraremos el castillo antes de que el señor y la chatelaine despierten
de su letargo de vampiros.
Se abrió camino a través de retorcidos corredores
con una velocidad que indicaba muchos planes anteriores. Él había reconstruido
en su mente la tosca pila de bastiones y torretas tal y como las había visto el
día anterior, y pensaba que el gran calabozo, siendo el centro y punto fuerte
del edificio, podría ser el lugar que buscaba. Con el bastón afilado en sus
manos, y Raoul arrastrándose, desangrado, a sus talones, atravesó las puertas
de muchos cuartos secretos,
la multitud de ventanas que daban al patio
desierto, y llegó por fin al piso inferior del calabozo—fortaleza.
Era un cuarto grande, sin mobiliario, construido
por entero con piedra, e iluminado tan sólo por delgadas hendiduras que estaban
altas en la pared, diseñadas para ser utilizadas por arqueros. El lugar se
hallaba muy oscuro, pero Gérard podía ver los contornos fosforescentes de un
objeto que, de ordinario, no buscaría en una situación semejante, levantado en
mitad del suelo. Era una tumba de mármol, y, acercándose más, vio que estaba
extrañamente desgastada por las inclemencias del tiempo y manchada con líquenes
grises y amarillos, como solamente florecen donde da el sol. La losa que la
cubría era de tamaño y anchura dobles, y haría falta la fuerza completa de los
dos hombres para levantarla.
Raoul se había quedado mirando estúpidamente la
tumba.
—¿Ahora qué, Messire? —preguntó.
—Tú y yo, Raoul, vamos a introducirnos en el
dormitorio de nuestros anfitriones.
Siguiendo su orden, Raoul tomó uno de los extremos
de la losa, y él mismo tomó el otro. Con un gran esfuerzo que dejó sus huesos y
músculos a punto de romperse, intentaron moverla, pero la losa apenas se
arrastraba. Por fin, sujetando la misma esquina al unísono, fueron capaces de
inclinar la losa, y ésta se deslizó al suelo y cayó con un sonoro estrépito
como de trueno. Dentro había dos ataúdes abiertos, uno de los cuales contenía
al Sieur Hugh du Malinbois, y el otro, a su dama Agathe. Ambos parecían estar
durmiendo pacíficamente igual que bebés; una mirada de maldad tranquila, de
malignidad pacificada, estaba marcada sobre sus facciones; y sus labios estaban
teñidos todavía más rojos que antes.
Sin vacilación o retraso, Gérard hundió el extremo
de su bastón, parecido a una lanza, en el seno del Sieur du Malinbois. El
cuerpo se deshizo como si estuviese hecho de cenizas amasadas y pintadas para
darles una semblanza de humanidad, y un leve olor, como de una corrupción
antigua, se elevó hasta las fosas nasales de Gérard. Entonces, el trovador
atravesó de igual manera el seno de la chatelaine. Y, simultáneamente con su
disolución, las murallas y las paredes del calabozo parecieron disolverse en un
adusto vapor, y se apartaron a cada lado con un choque como de un trueno no
escuchado. Con una
sensación de extraño vértigo y confusión, Gérard y
Raoul vieron que el château entero se había desvanecido como las torres y las
murallas de una tormenta que ha pasado, y el lago muerto y sus orillas en
putrefacción no ofrecían ya su maléfica ilusión a la vista Estaban de pie en un
claro del bosque, a la plena luz sin sombras del sol del mediodía, y todo lo
que quedaba del lúgubre castillo era la tumba abierta, forrada de líquenes, que
se encontraba junto a ellos. Fleurette y su doncella estaban a una corta
distancia, y Gérard corrió hacia la hija del mercader y la tomó entre sus
brazos. Ella estaba atontada por el asombro, como alguien que emerge del
laberinto que ha durado la noche de un mal sueño, y descubre que todo esta
bien.
—Creo, corazón mío —dijo Gérard—, que nuestra
próxima cita no se verá interrumpida por el Sieur du Malinbois y su chatelaine.
Pero Fleurette estaba todavía confundida con el
prodigio, y sólo pudo contestar a sus palabras con un beso.
A Rendezvous In Averoigne, IX—1930
(Weird Tales, V—31. Out Of Space And Time, VIII—42)
Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991
THE END OF THE STORY
CLARK ASHTON SMITH
he
following narrative was
found among the
papers of Christophe TMorand, a
young law-student of
Tours, after his
unaccountable disappearance during a visit at his father's home near
Moulins, in
November, 1798:
A sinister brownish-purple autumn twilight, made
premature by the imminence of a sudden thunderstorm, had filled the forest of
Averoigne. The trees along my road were already blurred to ebon masses, and the
road itself, pale and spectral before me in the thickening gloom, seemed to
waver and quiver slightly, as with the tremor of some mysterious earthquake. I
spurred my horse, who was woefully tired with a journey begun at dawn, and had
fallen hours ago to a protesting and reluctant trot, and we galloped adown the
darkening road between enormous oaks that seemed to lean toward us with boughs
like clutching fingers as we passed.
With dreadful rapidity, the night was upon us, the
blackness became a tangible clinging veil; a nightrnare confusion and
desperation drove me to spur my mount again with a more cruel rigor; and now,
as we went, the first far-off mutter of the storm mingled with the clatter of
my horse's hoofs, and the first lightning flashes illumed our way, which, to my
amazement (since I believed myself on the main highway through Averoigne), had
inexplicably narrowed to a well-trodden footpath. Feeling sure that I had gone
astray, but not caring to retrace my steps in the teeth of darkness and the
towering clouds of the tempest, I hurried on, hoping, as seemed reasonable,
that a path so plainly worn would lead eventually to some house or chateau.
where I could find refuge for the night. My hope was wellfounded, for within a
few minutes I descried a glimmering light through the forest-boughs, and came
suddenly to an open
glade, where, on a gentle eminence, a large
building loomed, with several litten windows in the lower story, and a top that
was well-nigh indistinguishable against the bulks of driven cloud.
'Doubtless a monastery,' I thought, as I drew rein,
and descending from my exhausted mount, lifted the heavy brazen knocker in the
form of a dog's head and let it fall on the oaken door. The sound was
unexpectedly loud and sonorous, with a reverberation almost sepulchral, and I
shivered involuntarily, with a sense of startlement, of unwonted dismay. This,
a moment later, was wholly dissipated when the door was thrown open and a tall,
ruddyfeatured monk stood before me in the cheerful glow of the cressets that
illumed a capacious hallway.
'I bid you welcome to the abbey of Perigon,' he
said, in a suave rumble, and even as he spoke, another robed and hooded figure
appeared and took my horse in charge. As I murmured my thanks and
acknowledgments, the storm broke and tremendous gusts of rain, accompanied by
evernearing peals of thunder, drove with demoniac fury on the door that had
closed behind me.
"It is fortunate that you found us when you
did," observed my host. "Twere ill for man and beast to be abroad in
such a hell-brew."
Divining without question that I was hungry as well
as tired, he led me to the refectory and set before me a bountiful meal of
mutton, brown bread, lentils aad a strong excellent red wine.
He sat opposite me at the refectory table while I
ate, and, with my hunger a little mollifed, I took occasion to scan him more
attentively. He was both tall and stoutly built, and his features, where the
brow was no less broad than the powerful jaw, betokened intellect as well as a
love for good living. A certain delicacy and refinement, an air of scholarship,
of good taste and good breeding, emanated from him, and I thought to myself:
'This monk is probably a connoisseur of books as well as of wines.' Doubtless
my expression betrayed the quickening of my curiosity, for he said, as if in
answer:
'I am Hilaire, the abbot of Perigon. We are a
Benedictine order, who live in amity with God and with all men, and we do not
hold that the spirit is to be enriched by the mortification or impoverishment
of the body. We have in our butteries an abundance of wholesome fare, in our
cellars the best and oldest vintages of the district of Averoigne. And, if such
thiags interest you, as mayhap they do, we have a library that is stocked with
rare tomes, with precious manuscripts, with the finest works of heathendom and
Christendom, even to certain unique writings that survived the holocaust of
Alexandria.'
'I appreciate your hospitality,' I said, bowing. 'I
am Christophe Morand, a law-student, on my way home from Tours to my father's
estate near Moulins. I, too, am a lover of books, and nothing would delight me
more than the privilege of inspecting a library so rich and curious as the one
whereof you speak.'
Forthwith, while I finished my meal, we fell to
discussing the classics, and to quoting and capping passages from Latin, Greek
or Christian authors. My host, I soon discovered, was a scholar of uncommon
attainments, with an erudition, a ready familiarity with both ancient and
modern literature that made my own seem as that of the merest beginner by
comparison. He, on his part, was so good as to commend my far from perfect
Latin, and by the time I had emptied my bottle of red wine we were chatting
familiarly like old friends.
All my fatigue had now flown, to be succeeded by a
rare sense of well-being, of physical comfort combined with mental alertness
and keenness. So, when the abbot suggested that we pay a visit to the library,
I assented with alacrity.
He led me down a long corridor, on each side of
which were cells belonging to the brothers of the order, and unlocked, with a
huge brazen key that depended from his girdle, the door of a great room with
lofty ceiling and several deep-set windows. Truly, he had not exaggerated the
resources of the library; for the long shelves were overcrowded with books, and
many volumes were piled high on the tables or stacked in corners. There were
rolls of papyrus, of parchment, of vellum; there were strange Byzantine or
Coptic bibles; there were
old Arabic and Persian manuscripts with floriated
or jewel-studded covers; there were scores of incunabula from the first
printing-presses; there were innumerable monkish copies of antique authors,
bound in wood or ivory, with rich illuminations and lettering that was often in
itself a work of art.
With a care that was both loving and meticulous,
the abbot Hilaire brought out volume after volume for my inspection. Many of
them I had never seen before; some were unknown to me even by fame or rumor. My
excited interest, my unfeigned enthusiasm, evidently pleased him, for at length
he pressed a hidden spring in one of the library tables and drew out a long
drawer, in which, he told me, were certain treasures that he did not care to
bring forth for the edification or delectation of many, and whose very existence
was undreamed of by the monks.
'Here,' he continued, 'are three odes by Catullus
which you will not find in any published edition of his works. Here, also, is
an original manuscript of Sappho
— a complete copy of a poem otherwise extant only
in brief fragments; here are two of the lost tales of Miletus, a letter of
Perides to Aspasia, an unknown dialogue of Plato and an old Arabian work on
astronomy, by some anonymous author, in which the theories of Copernicus are
anticipated. And, lastly, here is the somewhat infamous Histoire d'Amour, by
Bernard de Vaillantcoeur, which was destroyed immediately upon publication, and
of which only one other copy is known to exist.'
As I gazed with mingled awe and curiosity on the
unique, unheard-of treasures he displayed, I saw in one corner of the drawer
what appeared to be a thin volume with plain untitled binding of dark leather.
I ventured to pick it up, and found that it contained a few sheets of ciosely
written manuscript in old French.
'And this?' I queried, turning to look at Hilaire,
whose face, to my amazement, had suddenly assumed a melancholy and troubled
expression.
'It were better not to ask, my son.' He crossed
himself as he spoke, and his voice was no longer mellow, but harsh, agitated,
full of a sorrowful perturbation. 'There is a curse on the pages that you hold
in your hand: an evil spell, a malign power is attached to them, and he who
would venture to peruse them is henceforward in dire peril both of body and
soul.' He took the little volume from me as he spoke, and returned it to the
drawer, again crossing himself carefully as he did so.
'But, father,' I dared to expostulate, 'how can
such things be? How can there be danger in a few written sheets of parchment?'
'Christophe, there are things beyond your
understanding, things that it were not well for you to know. The might of Satan
is manifestable in devious modes, in diverse manners; there are other
temptations than those of the world and the flesh, there are evils no less
subtle than irresistible, there are hidden heresies, and necromancies other
than those which sorcerers practise.'
'With what, then, are these pages concerned, that
such occult peril, such unholy power lurks within them?'
'I forbid you to ask.' His tone was one of great
rigor, with a finality that dissuaded me from further questioning.
'For you, my son,' he went on, 'the danger would be
doubly great, because you are young, ardent, full of desires and curiosities.
Believe me, it is better to forget that you have ever seen this manuscript.' He
closed the hidden drawer, and as he did so, the melancholy troubled look was
replaced by his former benignity.
'Now,' he said, as he turned to one of the
book-shelves, 'I will show you the copy of Ovid that was owned by the poet
Petrarch.' He was again the mellow scholar, the kindly, jovial host, and it was
evident that the mysterious manuscript was not to be referred to again. But his
odd perturbation, the dark and awful hints he had let fall, the vague terrific
terms of his proscription, had all
served to awaken my wildest curiosity, and, though
I felt the obsession to be unreasonable, I was quite unable to think of
anything else for the rest of the evening. All manner of speculations,
fantastic, absurd, outrageous, ludicrous, terrible, defiled through my brain as
I duly admired the incunabula which Hilaire took down so tenderly from the
shelves for my delectation.
At last, toward midnight, he led me to my room — a
room especially reserved for visitors, and with more of comfort, of actual
luxury in its hangings, carpets and deeply quilted bed than was allowable in
the cells of the monks or of the abbot himself. Even when Hilaire had
withdrawn, and I had proved for my satisfaction the softness of the bed
allotted me, my brain still whirled with questions concerning the forbidden
manuscript. Though the storm had now ceased, it was long before I fell asleep;
but slumber, when it finally came, was dreamless and profound.
When I awoke, a river of sunshine clear as molten
gold was pouring through my wmdow. The storm had wholly vanished, and no
lightest tatter of cloud was visible anywhere in the pale-blue October heavens.
I ran to the window and peered out on a world of autumnal forest and fields all
a-sparkle with the diamonds of rain. All was beautiful, all was idyllic to a
degree that could be fully appreciated only by one who had lived for a long
time, as I had, within the walls of a city, with towered buildings in lieu of
trees and cobbled pavements where grass should be. But, charming as it was, the
foreground held my gaze only for a few moments; then, beyond the tops of the
trees, I saw a hill, not more than a mile distant, on whose summit there stood
the ruins of some old chateau, the crumbling, brokendown condition of whose
walls and towers was plainly visible. It drew my gaze irresistibly, with an
overpowering sense of romantic attraction, which somehow seemed so natural, so
inevitable, that I did not pause to analyze or wonder; and once having seen it,
I could not take my eyes away, but lingering at the window for how long I knew
not, scrutinizing as closely as I could the details of each timeshaken turret
and bastion. Some undefinable fascination was inherent in the very form, the
extent, the disposition of the pile
— some fascination not dissimilar to that exerted
by a strain of music, by a magical combination of words in poetry, by the
features of a beloved face.
Gazing, I lost myself in reveries that I could not
recall afterward, but which left behind them the same tantalizing sense of
innominable delight which forgotten nocturnal dreams may sometimes leave.
I was recalled to the actualities of life by a
gentle knock at my door, and realized that I had forgotten to dress myself. It
was the abbot, who came to inquire how I had passed the night, and to tell me
that breakfast was ready whenever I should care to arise. For some reason, I
felt a little embarrassed, even shamefaced, to have been caught day-dreaming;
and though this was doubtless unnecessary, I apologized for my dilatoriness.
Hilaire, I thought, gave me a keen, inquiring look, which was quickly withdrawn,
as, with the suave courtesy of a good host, he assured me that there was
nothing whatever for which I need apologize.
When I had breakfast, I told Hilaire, with many
expressions of gratitude for his hospitality, that it was time for me to resume
my journey. But his regret at the announcement of my departure was so
unfeigned, his invitation to tarry for at least another night was so genuinely
hearty, so sincerely urgent, that I consented to remain. In truth, I required
no great amount of solicitation, for, apart from the real liking I had taken to
Hilaire, the mystery of the forbidden manuscript had entirely enslaved my imagination,
and I was loth to leave without having learned more concerning it. Also, for a
youth with scholastic leanings, the freedom of the abbot's library was a rare
privilege, a precious opportunity not to be passed over.
'I should like,' I said, 'to pursue certain studies
while I am here, with the aid of your incomparable collection.'
'My son, you are more than welcome to remain for
any length of time, and you can have access to my books whenever it suits your
need or inclination.' So saying, Hilaire detached the key of the library from
his girdle and gave it to me. 'There are duties,' he went on, 'which will call
me away from the monastery for a few hours today, and doubtless you will desire
to study in my absence.'
A little later, he excused himself and departed.
With inward felicitations on the longed-for opportunity that had fallen so
readily into my hands, I hastened to the library, with no thought save to read
the proscribed manuscript. Giving scarcely a glance at the laden shelves, I
sought the table with the secret drawer, and fumbled for the spring. After a
little anxious delay, I pressed the proper spot and drew forth the drawer. An
impulsion that had become a veritable obsession, a fever of curiosity that bordered
upon actual madness, drove me, and if the safety of my soul had really depended
upon it, I could not have denied the desire which forced me to take from the
drawer the thin volume with plain unlettered binding.
Seating myself in a chair near one of the windows,
I began to peruse the pages, which were only six in number. The writing was
peculiar, with letter-forms of a fantasticality I had never met before, and the
French was not only old but well-night barbarous in its quaint singularity.
Notwithstanding the difficulty I found in deciphering them, a mad,
unaccountable thrill ran through me at the first words, and I read on with all
the sensations of a man who had been bewitched or who had drunken a philtre of bewildering
potency.
There was no title, no date, and the writing was a
narrative which began almost as abruptly as it ended. It concerned one Gerard,
Comte de Venteillon, who, on the eve of his marriage to the renowned and
beautiful demoiselle, Eleanor des Lys, had met in the forest near his chateau a
strange, half-human creature with hoofs and horns. Now Gerard, as the narrative
explained, was a knightly youth of indisputably proven valor, as wdl as a true
Christian; so, in the name of our Savior, Jesus Christ, he bade the creature
stand and give an account of itself.
Laughing wildly in the twilight, the bizarre being
capered before him, and cried:
'I am a satyr, and your Christ is less to me than
the weeds that grow on your kitchen-middens.'
Appalled by such blasphemy, Gerard would have drawn
his sword to slay the creature, but again it cried, saying:
'Stay, Gerard de Venteillon, and I will tell you a
secret, knowing which, you will forget the worship of Christ, and forget your
beautiful bride of tomorrow, and turn your back on the world and on the very
sun itself with no reluctance and no regret.'
Now, albeit half uawillingly, Gerard lent the satyr
an ear and it came closer and whispered to him. And that which it whispered is
not known; but before it vanished amid the blackening shadows of the forest,
the satyr spoke aloud once more, and said:
'The power of Christ has prevailed like a black
frost on all the woods, the fields, the rivers, the mountains, where abode in
their felicity the glad, immortal goddesses and nymphs of yore. But still, in
the cryptic caverns of earth, in places far underground, like the hell your
priests have fabled, there dwells the pagan loveliness, there cry the pagan
ecstasies.' And with the last words, the creature laughed again its wild
unhuman laugh, and disappeared among the darkening boles of the twilight trees.
From that moment, a change was upon Gerard de
Venteillon. He returned to his chateau with downcast mien, speaking no cheery
or kindly word to his retainers, as was his wont, but sitting or pacing always
in silence, and scarcely heeding the food that was set before him. Nor did he
go that evening to visit his betrothed, as he had promised; but, toward
midnight, when a waning moon had arisen red as from a bath of blood, he went
forth clandestinely by the postern door of the chateau, and followed an old, halfobliterated
trail through the woods, found his way to the ruins of the Chateau des
Faussesflammes, which stands on a hill opposite the Benedictine abbey of
Perigon.
Now these ruins (said the manuscript) are very old,
and have long been avoided by the people of the district; for a legendry of
immemorial evil clings about them, and it is said that they are the
dwelling-place of foul spirits, the
rendezvous of sorcerers and succubi. But Gerard, as
if oblivious or fearless of their ill renown, plunged like one who is
devil-driven into the shadow of the crumbling walls, and went, with the
careful-groping of a man who follows some given direction, to the northern end
of the courtyard. There, directly between and below the two centermost windows,
which, it may be, looked forth from the chamber of forgotten chatelaines, he
pressed with his right foot on a flagstone differing from those about it in being
of a triangular form. And the flagstone moved and tilted beneath his foot,
revealing a flight of granite steps that went down into the earth. Then,
lighting a taper he had brought with him, Gerard descended the steps, and the
flagstone swung into place behind him.
On the morrow, his betrothed, Eleanor des Lys, and
all her bridal train, waited vainly for him at the cathedral of Vyones, the
principal town of Averoigne, where the wedding had been set. And from that time
his face was beheld by no man, and no vaguest rumor of Gerard de Venteillon or
of the fate that befell him has ever passed among the living...
Such was the substance of the forbidden manuscript,
and thus it ended. As I have said before, there was no date, nor was there
anything to indicate by whom it had been written or how the knowledge of the
happenings related had come into the writer's possession. But, oddly enough, it
did not occur to me to doubt their veridity for a moment; and the curiosity I
had felt concerning the contents of the manuscript was now replaced by a
burning desire, a thousandfold more powerful, more obsessive, to know the ending
of the story and to learn what Gerard de Venteillon had found when he descended
the hidden steps.
In reading the tale, it had of course occurred to
me that the ruins of the Chateau des Faussesflammes, described therein, were
the very same ruins I had seen that morning from my chamber window; and
pondering this, I became more and more possessed by an insane fever, by a
frenetic, unholy excitement. Returning the manuscript to the secret drawer, I
left the library and wandered for awhile in an aimless fashion about the
corridors of the monastery. Chancing to meet there the same monk who had taken
my horse in charge the previous
evening, I ventured to question him, as discreetly
and casually as I could, regarding the ruins which were visible from the abbey
windows.
He crossed himself, and a frightened look came over
his broad, placid face at my query.
'The ruins are those of the Chateau des
Faussesflammes,' he replied. 'For untold years, men say, they have been the
haunt of unholy spirits, of witches and demons; and festivals not to be
described or even named are held within their walls. No weapon known to man, no
exorcism or holy water, has ever prevailed against these demons; many brave
cavaliers and monks have disappeared amid the shadows of Faussesflammes, never
to return; and once, it is told, an abbot of Perigon went thither to make war
on the powers of evil; but what befell him at the hands of the succubi is not
known or conjectured. Some say that the demons are abominable hags whose bodies
terminate in serpentine coils; others that they are women of more than mortal
beauty, whose kisses are a diabolic delight that consumes the flesh of men with
the fierceness of hell-fire... As for me, I know not whether such tales are
true; but I should not care to venture within the walls of Faussesflammes.'
Before he had finished speaking, a resolve had
sprung to life full-born in my mind: I felt that I must go to the Chateau des
Faussesflammes and learn for myself, if possible, all that could be learned.
The impulse was immediate, overwhehning, ineluctable; and even if I had so
desired, I could no more have fought against it than if I had been the victim
of some sorcerer's invultuation. The proscription of the abbot Hilaire, the
strange unfinished tale in the old manuscript, the evil legendry at which the
monk had now hinted — all these, it would seem, should have served to frighten
and deter me from such a resolve; but, on the contrary, by some bizarre
inversion of thought, they seemed to conceal some delectable mystery, to denote
a hidden world of ineffable things, of vague undreamable pleasures that set my
brain on fire and made my pulses throb deliriously. I did not know, I could not
conceive, of what these pleasures would consist; but in some mystical manner I
was as sure of their ultimate reality as the abbot Hilaire was sure of heaven.
I determined to go that very afternoon, in the
absence of Hilaire, who, I felt instinctively, might be suspicious of any such
intention on my part and would surely be inimical toward its fulfillment.
My preparations were very simple: I put in my
pockets a small taper from my room and the heel of a loaf of bread from the
refectory; and making sure that a little dagger which I always carried was in
its sheath, I left the monastery forthwith. Meeting two of the brothers in the
courtyard, I told them I was going for a short walk in the neighboring woods.
They gave me a jovial 'pax vobiscum' and went upon their way in the spirit of
the words.
Heading directly as I could for Faussesflammes,
whose turrets were often lost behind the high and interlacing boughs, I entered
the forest. There were no paths, and often I was conpelled to brief detours and
divagations by the thickness of the underbrush. In my feverous hurry to reach
the ruins, it seemed hours before I came to the top of the hill which
Faussesflammes surmounted, but probably it was little more than thirty minutes.
Climbing the last declivity of the boulder-strewn slope, I came suddenly within
view of the chateau, standing close at hand in the center of the level table
which formed the summit. Trees had taken root in its broken-down walls, and the
ruinous gateway that gave on the courtyard was half-choked by bushes, brambles
and nettle-plants. Forcing my way through, not without difficulty, and with
clothing that had suffered from the bramblethorns, I went, like Gerard de
Venteillon in the old manuscript, to the northern end of the court. Enormous
evil-looking weeds were rooted between the flagstones, rearing their thick and
fleshy leaves that had turned to dull sinister maroons and purples with the
onset of autumn. But I soon found the triangular flagstone indicated in the
tale, and without the slightest delay or hesitation I pressed upon it with my
right foot.
A mad shiver, a thrill of adventurous triumph that
was mingled with something of trepidation, leaped through me when the great
flagstone tilted easily beneath my foot, disclosing dark steps of granite, even
as in the story. Now, for a moment, the vaguely hinted horrors of the monkish
legends became
imminently real in my imagination, and I paused
before the black opening that was to engulf me, eondering if some satanic spell
had not drawn me thither to perils of unknown terror and inconceivable gravity.
Only for a few instants, however, did I hesitate.
Then the sense of peril faded, the monkish horrors became a fantastic dream,
and the charm of things unformulable, but ever closer at hand, always more
readily attainable, tightened about me like the embrace of amorous arms. I lit
my taper, I descended the stair; and even as behind Gerard de Venteillon, the
triangular block of stone silently resumed its place in the paving of the court
above me. Doubtless it was moved by some mechanism operable by a man's weight
on one of the steps; but I did not pause to consider its modus operandi, or to
wonder if there were any way by which it could be worked from beneath to permit
my return.
There were perhaps a dozen steps, terminating in a
low, narrow, musty vault that was void of anything more substantial than
ancient, dust-encumbered cobwebs. At the end, a small doorway admitted me to a
second vault that differed from the first only in being larger and dustier. I
passed through several such vaults, and then found myself in a long passage or
tunnel, half blocked in places by boulders or heaps of rubble that had fallen
from the crumbling sides. It was very damp, and full of the noisome odor of
stagnant waters and subterranean mold. My feet splashed more than once in
little pools, aad drops fell upon me from above, fetid and foul as if they had
oozed from a charnel.
Beyond the wavering circle of light that my taper
maintained, it seemed to me that the coils of dim and shadowy serpents
slithered away in the darkness at my approach; but I could not be sure whether
they really were serpents, or only the troubled and retreating shadows, seen by
an eye that was still unaccustomed to the gloom of the vaults.
Rounding a sudden turn in the passage, I saw the
last thing I had dreamt of seeing — the gleam of sunlight at what was
apparently the tunnel's end. I scarcely know what I had expected to find, but
such an eventuation was somehow altogether unanticipated. I hurried on, in some
confusion of thought,
and stumbled through the opening, to find myself
blinking in the full rays of the sun.
Even before I had sufficiently recovered my wits
and my eyesight to take note of the landscape before me, I was struck by a
strange circumstance: Though it had been early afternoon when I entered the
vaults, and though my passage through them could have been a matter of no more
than a few minutes, the sun was now nearing the horizon. There was also a
difference in its light, which was both brighter and mellower than the sun I
had seen above Averoigne; and the sky itself was intensely blue, with no hint of
autumnal pallor.
Now, with ever-increasing stupefaction, I stared
about me, and could find nothing familiar or even credible in the scene upon
which I had emerged. Contrary to all reasonable expectation, there was no
semblance of the hill upon which Faussesflammes stood, or of the adjoining
country; but around me was a placid land of rolling meadows, through which a
golden-gleaming river meandered toward a sea of deepest azure that was visible
beyond the tops of laureltrees... But there are no laurel-trees in Averoigne,
and the sea is hundreds of miles away: judge, then, my complete confusion and
dumbfoundment.
It was a scene of such loveliness as I have never
before beheld. The meadow-grass at my feet was softer and more lustrous than
emerald velvet, and was full of violets and many-colored asphodels. The dark
green of ilex-trees was mirrored in the golden river, and far away I saw the
pale gleam of a marble acropolis on a low summit above the plain. All things
bore the aspect of a mild and clement spring that was verging upon an opulent
summer. I felt as if I had stepped into a land of classic myth, of Grecian legend;
and moment by moment, all surprise, all wonder as to how I could have come
there, was drowned in a sense of ever-growing ecstasy before the utter,
ineffable beauty of the landscape.
Near by, in a laurel-grove, a white roof shone in
the late rays of the sun. I was drawn toward it by the same allurement, only
far more potent and urgent, which I had felt on seeing the forbidden manuscript
and the ruins of
Faussesflammes. Here, I knew with an esoteric
certainty, was the culmination of my quest, the reward of all my mad and
perhaps impious curiosity.
As I entered the grove, I heard laughter among the
trees, blending harmoniously with the low murmur of their leaves in a soft,
balmy wind. I thought I saw vague forms that melted among the boles at my
approach; and once a shaggy, goat-like creature with human head and body ran
across my path, as if in pursuit of a flying nymph.
In the heart of the grove, I found a marble place
with a portico of Doric columns. As I neared it, I was greeted by two women in
the costume of ancient slaves; and though my Greek is of the meagerest, I found
no difficulty in comprehending their speech, which was of Attic purity.
'Our mistress, Nycea, awaits you,' they told me. I
could no longer marvel at anything, but accepted my situation without question
or surmise, like one who resigns himself to the progress of some delightful
dream. Probably, I thought, it was a dream, and I was still lying in my bed at
the monastery; but never before had I been favored by nocturnal visions of such
clarity and surpassing loveliness. The interior of the palace was full of a
luxury that verged upon the barbaric, and which evidently belonged to the
period of Greek decadence, with its intermingling of Oriental influences. I was
led through a hallway gIeaming with onyx and polished porphyry, into an
opulently furnished room, where, on a couch of gorgeous fabrics, there reclined
a woman of goddess-like beauty.
At sight of her, I trembled from head to foot with
the violence of a strange emotion. I had heard of the sudden mad loves by which
men are seized on beholding for the first time a certain face and form; but
never before had I experienced a passion of such intensity, such all-consuming
ardor, as the one I conceived immediately for this woman. Indeed, it seemed as
if I had loved her for a long time, without knowing that it was she whom I
loved, and without being able to identify the nature of my enotion or to orient
the feeling in any manner.
She was not tall, but was formed with exquisite
voluptuous purity of line and contour. Her eyes were of a dark sapphire blue,
with molten depths into which the soul was fain to plunge as into the soft
abysses of a summer ocean. The curve of her lips was enigmatic, a little
mournful, and gravely tender as the lips of an antique Venus. Her hair,
brownish rather than blond, fell over her neck and ears and forehead in
delicious ripples confined by a plain fillet of silver. In her expression,
there was a mixture of pride and voluptuousness, of regal imperiousness and
feminine yielding. Her moverneats were all as efFortless and graceful as those
of a serpent.
'I knew you would come,' she murmured in the same
softvoweled Greek I had heard from the lips of her servants. 'I have waited for
you long; but when you sought refuge from the storm in the abbey of Perigon,
and saw the manuscript in the secret drawer, I knew that the hour of your
arrival was at hand. Ah! you did not dream that the spell which drew you so
irresistibly, with such unaccountable potency, was the spell of my beauty, the
magical allurement of my love!'
'Who are you?' I queried. I spoke readily in Greek,
which would have surprised me greatly an hour before. But now, I was prepared
to accept anything whatever, no matter how fantastic or preposterous, as part
of the miraculous fortune, the unbelievable adventure which had befallen me.
'I am Nycea,' she replied to my question. 'I love
you, and the hospitality of my palace and of my arms is at your disposal. Need
you know anything nore?'
The slaves had disappeared. I flung myself beside
the couch and kissed the hand she ofered me, pouring out protestations that
were no doubt incoherent, but were nevertheless full of an ardor that made her
smile tenderly. Her hand was cool to my lips, but the touch of it fired my
passion. I ventured to seat myself beside her on the couch, and she did not
deny my familiarity. While a soft purple twilight began to fill the corners of
the chamber, we conversed happily, saying over and over again all the sweet absurd
litanies, all the felicitous nothings that come instinctively to the lips of
lovers. She was
incredibly soft in my arms, and it seemed almost as
if the completeness of her yielding was unhindered by the presence of bones in
her lovely body.
The servants entered noiselessly, lighting rich
lamps of intricately carven gold, and setting before us a meal of spicy meats,
of unknown savorous fruits and potent wines. But I could eat little, and while
I drank, I thirsted for the sweeter wine of Nycea's mouth.
I do not know when we fell asleep; but the evening
had flown like an enchanted moment. Heavy with felicity, I drifted off on a
silken tide of drowsiness, and the golden lamps and the face of Nycea blurred
in a blissful mist and were seen no more.
Suddenly, from the depths of a slumber beyond all
dreams, I found myself compelled into full wakefulness. For an instant, I did
not even realize where I was, still less what had aroused me. Then I heard a
footfall in the open doorway of the room, and peering across the sleeping head
of Nycea, saw in the lamplight the abbot Hilaire, who had paused on the
threshold, A look of absolute horror was imprinted upon his face, and as he
caught sight of me, he began to gibber in Latin, in tones where something of
fear was blended with fanatical abhorrence and hatred. I saw that he carried in
his hands a large bottle and an aspergillus. I felt sure that the bottle was
full of holy water, and of course divined the use for which it was intended.
Looking at Nycea, I saw that she too was awake, and
knew that she was aware of the abbot's presence. She gave me a strange smile,
in which I read an affectionate pity, mingled with the reassurance that a woman
offers a frightened child.
'Do not fear for me,' she whispered.
'Foul vampire! accursed lamia! she-serpent of
hell!' thundered the abbot suddenly, as he crossed the threshold of the room,
raising the aspergillus aloft. At the same moment, Nycea glided from the couch,
with an unbelievable
swiftness of motion, and vanished through an outer
door that gave upon the forest of laurels. Her voice hovered in my ear, seeming
to come from an immense distance:
'Farewell for awhile, Christophe. But have no fear.
You shall find me again if you are brave and patient.'
As the words ended, the holy water from the
aspergillus fell on the floor of the chamber and on the couch where Nycea had
lain beside me. There was a crash as of many thunders, and the golden lamps
went out in a darkness that seemed full of falling dust, of raining fragments.
I lost all consciousness, and when I recovered, I found myself lying on a heap
of rubble in one of the vaults I had traversed earlier in the day. With a taper
in his hand, and an expression of great solicitude, of infinite pity upon his
face, Hilaire was stooping over me. Beside him lay the bottle and the dripping
aspergillus.
'I thank God, my son, that I found you in good
time,' he said. 'When I returned to the abbey this evening and learned that you
were gone, I surmised all that had happened. I knew you had read the accursed
manuscript in my absence, and had fallen under its baleful spell, as have so
many others, even to a certain reverend abbot, one of my predecessors. All of
them, alas! beginning hundreds of years ago with Gerard de Venteillon, have
fallen victims to the lamia who dwells in these vaults.'
'The lamia?' I questioned, hardly comprehending his
words.
'Yes, my son, the beautiful Nycea who lay in your
arms this night is a lamia, an ancient vampire, who maintains in these noisome
vaults her palace of beatific illusions. How she came to take up her abode at
Faussesflammes is not known, for her coming antedates the memory of men. She is
old as paganism; the Greeks knew her; she was exorcised by Apollonius of Tyana;
and if you could behold her as she really is, you would see, in lieu of her
voluptuous body, the folds of a foul and monstrous serpent. All those whom she
loves and admits to her hospitality, she devours in the end, after she has
drained them of life and
vigor with the diabolic delight of her kisses. The
laurel-wooded plain you saw, the ilex-bordered river, the marble palace and all
the luxury therein, were no more than a satanic delusion, a lovely bubble that
rose from the dust and mold of immemorial death, of ancient corruption. They
crumbled at the kiss of the holy water I brought with me when I followed you.
But Nycea, alas! has escaped, and I fear she will still survive, to build again
her palace of demoniacal enchantments, to commit again and again the
unspeakable abomination of her sins.'
Still in a sort of stupor at the ruin of my
new-found happiness, at the singular revelations made by the abbot, I followed
him obediently as he led the way through the vaults of Faussesflammes. He
mounted the stairway by which I had descended, and as he neared the top and was
forced to stoop a little, the great flagstone swung upward, letting in a stream
of chill moonlight. We emerged; and I permitted him to take me back to the
monastery.
As my brain began to clear, and the confusion into
which I had been thrown resolved itself, a feeling of resentment grew apace — a
keen anger at the interference of Hilaire. Unheedful whether or not he had
rescued me from dire physical and spiritual perils, I lamented the beautiful
dream of which he had deprived me. The kisses of Nycea burned softly in my
memory, and I knew that whatever she was, woman or demon or serpent, there was
no one in all the world who could ever arouse in me the same love and the same
delight. I took care, however, to conceal my feellings fron Hilaire, realizing
that a betrayal of such emotions would merely lead him to look upon me as a
soul that was lost beyond redemption.
On the morrow, pleading the urgency of my return
home, I departed from Perigon. Now, in the library of my father's house near
Moulins, I write this account of my adventures. The memory of Nycea is
magically clear, ineffably dear as if she were still beside me, and still I see
the rich draperies of a midnight chamber illumined by lamps of curiously carven
gold, and still I hear the words of her farewell:
'Have no fear. You shall find me again if you are
brave and patient.'
Soon I shall return, to visit again the ruins of
the Chateau des Faussesflammes, and redescend into the vaults below the
triangular flagstone. But, in spite of the nearness of Perigon to
Faussesflammes, in spite of my esteem for the abbot, my gratitude for his
hospitality and my admiration for his incomparable library, I shall not care to
revisit my friend Hilaire.
EL FINAL DE LA HISTORIA
CLARK ASHTON SMITH
A SIGUIENTE narración fue encontrada entre los
papeles de Cristóbal L Morand, un joven estudiante de derecho de Tours, después
de su inexplicable desaparición durante una visita a la casa de su padre cerca
de Moulins, en noviembre de 1789:
Un siniestro crepúsculo otoñal marrón purpúreo,
prematuro por la inminencia de una tormenta eléctrica, había llenado el bosque
de Averoigne. Los árboles a los lados de mi carretera ya se habían desdibujado
en masas de color ébano, y el propio camino, pálido y espectral por la
oscuridad cada vez más densa, parecía temblar y oscilar ligeramente, como con
el temblor de un misterioso terremoto. Espoleé mi caballo, que estaba
terriblemente agotado por el viaje que había comenzado con el alba, y había
caído horas antes en un trote disconforme y renuente, y galopamos a lo largo de
la carretera que se oscurecía, entre enormes robles que parecían inclinarse
hacia nosotros, con ramas como dedos que tratasen de agarrarnos mientras
pasábamos.
Con temible rapidez, la noche se nos echó encima, y
la negrura se convirtió en un velo tangible que se nos pegaba; una
desesperación y una confusión de pesadilla me impulsaron a espolear de nuevo mi
montura con un rigor más cruel, y, mientras marchábamos, los rumores de la
tormenta se mezclaron con el resonar de las herraduras de mi caballo, y los
brillos de los relámpagos iluminaron nuestro camino, que, para mi sorpresa (me
había creído sobre la carretera principal que atraviesa Averoigne), se había encogido
inexplicablemente en un sendero frecuentemente transitado. Estaba seguro de que
me había perdido, pero no estaba dispuesto a volver sobre mis pasos hacia la
boca de la oscuridad y las elevadas nubes de tormenta; me apresure con la
esperanza, que parecía razonable, de que un sendero que estaba tan claramente
gastado conduciría seguramente a alguna casa o posada donde podría encontrar
refugio para la noche. Mi deseo estaba justificado, porque a
los pocos minutos divisé un brillo entre las ramas
del bosque, y llegué repentinamente a un prado abierto, donde, sobre una suave
elevación, se levantaba un gran edificio, con varias ventanas iluminadas en el
piso inferior, y una planta superior que resultaba prácticamente imposible de
distinguir entre la masa de nubes empujadas por el viento.
“Sin duda se trata de un monasterio”, pensé
mientras sujetaba las riendas y descendía de mi exhausta montura. Levanté la
pesada aldaba de bronce con forma de cabeza de perro y la dejé caer contra la
puerta de roble. El sonido fue intenso y retumbante, con un eco casi sepulcral,
y temblé involuntariamente, con un sentimiento de sorpresa y de tristeza no
deseada. Éste se disipó un m<imento más tarde, cuando la puerta se abrió del
todo y un monje alto y de facciones rubicundas se plantó ante mí bajo el brillo
alegre de los faroles que iluminaban el amplio zaguán.
—Os doy la bienvenida a la abadía de Périgon —dijo
él, en un murmullo suave, y, mientras hablaba, otra figura con túnica y capucha
apareció y se hizo cargo de mi caballo. Al tiempo que murmuraba dando las
gracias, la tormenta estalló y tremendas ráfagas de lluvia, acompañadas del
estrépito cada vez más próximo de los truenos, se estrellaban con furia
demoniaca contra la puerta que se había cerrado detrás de mí.
Resulta afortunado que nos encontrase cuando lo
hizo —comentó mi anfitrión—. Mala cosa sería, para hombre o para bestia, andar
a la intemperie en semejante temporal del demonio.
Adivinando, sin mediar pregunta, que me encontraba
hambriento además de agotado, me condujo al refectorio, donde puso ante mí una
generosa cena de carne de cordero, pan negro, lentejas y un fuerte vino tinto
de la mejor calidad.
Se sentó ante mí en la mesa del refectorio mientras
comía, y, con mi hambre un tanto saciada, tuve ocasión de examinarle con más
detalle. Era alto y de recia constitución a un tiempo, y sus rasgos, donde las
cejas no eran menos anchas que la poderosa mandíbula, denotaban una
inteligencia afilada no menor que un amor por la buena vida. Una cierta
delicadeza y refinamiento, un aspecto de erudición, buen gusto y buena
educación emanaban de él. Y pensé para mis adentros: “Este fraile es
probablemente tan buen conocedor de los libros como de los vinos”. Sin duda, mi
expresión delató el aumento de mi curiosidad, porque dijo como contestando:
—Soy Hilarión, el abad de Périgon. Pertenecemos a
la orden benedictina, vivimos en amistad con Dios y con todos los hombres, y no
mantenemos que el espíritu se enriquezca con las mortificaciones y la miseria
de la carne. Tenemos en nuestras despensas sanas provisiones en abundancia, en
nuestras bodegas los mejores y más añejos cavas del distrito de Averoigne. Y,
si estas cosas os interesan, y puede que lo hagan, una biblioteca que ésta
aprovisionada con tomos raros, con preciosos manuscritos, con las mejores obras
de paganos y cristianos, e incluso con ciertos escritos únicos que
sobrevivieron al holocausto de Alejandría.
—Agradezco vuestra hospitalidad —dije haciendo una
reverencia—. Soy Cristóbal Morand, estudiante de derecho, de camino desde Tours
hacia la finca de mi padre cercana a Moulins. También yo soy un bibliófilo, y
nada me agradaría más que inspeccionar una biblioteca tan rica y curiosa como
ésta de la que habláis.
En adelante, mientras yo terminaba de cenar, nos
dedicamos a discutir sobre los clásicos, y a intercambiar citas y pasajes de
autores latinos, griegos y cristianos. Mi anfitrión, como enseguida descubrí,
era un estudioso de méritos poco comunes, con una erudición, una soltura con la
literatura tanto antigua como moderna, que hacía parecer la mía la del más
sencillo principiante por comparación. Él, por su parte, fue tan amable como
para alabar mi latín, que distaba bastante de ser perfecto, y, para cuando hube
terminado mi botella de vino tinto, estábamos charlando como viejos amigos.
Todo mi cansancio se había evaporado para ser sustituido por una rara sensación
de bienestar y regalo físico, combinado con una sensación de alerta y agudeza
mentales. Así que, cuando el abad sugirió que hiciésemos una visita a la
biblioteca, asentí con entusiasmo.
Me condujo a través de un largo pasillo, a cuyos
lados había celdas que pertenecían a los hermanos de la orden, y abrió, con una
gran llave de bronce colgada de su cintura, la puerta de un amplio cuarto con
elevado techo y varias profundas ventanas. En verdad, no había exagerado los
recursos de la biblioteca, porque los estantes estaban sobrecargados de libros,
y muchos volúmenes se hallaban apilados sobre las mesas o almacenados en una
esquina. Había rollos de papiro, vitela y pergamino; extrañas biblias bizantinas
o coptas; viejos manuscritos árabes o persas con portadas decoradas con
flores o joyas; montones de incunables procedentes
de las primeras imprentas; innumerables copias de autores antiguos realizadas
por monjes, encuadernadas en madera o marfil, con ricas ilustraciones y
caligrafía que era a menudo una obra de arte por si misma.
Con un cuidado que resultaba, a un tiempo, cariñoso
y escrupuloso, el abad Hilarión colocó ante mí volumen tras volumen para que
los inspeccionase. Muchos de ellos no los había visto nunca antes. y algunos me
resultaban desconocidos hasta de oídas. Mi excitado interés y mi genuino
entusiasmo le agradaban sin duda, pues al final oprimió un resorte oculto en
una de las mesas de la biblioteca y extrajo un largo cajón, en el cual, me
dijo, estaban guardados ciertos tesoros que él prefería no sacar a la luz para
la educación o el recreo de muchos, y cuya propia existencia no era ni siquiera
imaginada por los frailes.
—Aquí —continuó— verás tres odas de Cátulo que no
encontrarás en ninguna edición de sus obras. Además, hay una copia de un
manuscrito original de Safo..., una versión completa de un poema que, de otra
forma, es conocido sólo en breves fragmentos; aquí hay dos de las historias
perdidas de Mileto, una carta de Pericles a Aspasia, un diálogo desconocido de
Platón, una vieja obra árabe de astronomía, de autor desconocido, que se
anticipa a las teorías de Copérnico. Y, por último, la Histoire d’Amour, por Bernard
de Vaillantcoeur, que tiene un poco de mala fama; fue destruida inmediatamente
después de publicada y sólo se conoce que exista otra copia.
Mientras contemplaba, con una mezcla de temor y
curiosidad, los inauditos y únicos tesoros que me mostraba, vi, en una esquina
del cajón, lo que parecía ser un delgado volumen con una encuadernación sin
adornos ni título en cuero oscuro. Me atreví a cogerlo y vi que contenía unas
pocas hojas manuscritas, de caligrafía apretada, en francés antiguo.
—¿Y esto? —pregunté volviéndome para mirar a
Hilarión, cuyo rostro, para mi asombro, había adquirido repentinamente una
expresión melancólica y preocupada.
—Es mejor no preguntarlo, hijo mío —se persignó
mientras hablaba, y su voz no era ya jovial, sino dura, agitada y llena de una
triste inquietud—. Hay una maldición sobre esas páginas que sostienes entre tus
manos: un embrujo maligno, un poder del mal está unido a ellas, y aquel que se
aventura a leerlas
está en adelante en grave peligro tanto de cuerpo
como de alma —me quitó el pequeño volumen mientras hablábamos, y lo devolvió al
cajón, persignándose de nuevo cuidadosamente mientras lo hacía.
—Pero, padre —me atreví a decir—, ¿cómo pueden ser
tales cosas posibles? ¿Cómo puede existir un peligro en unas pocas hojas de
pergamino?
—Cristóbal, existen cosas que quedan más allá de tu
capacidad de comprender, cosas que no es bueno para ti que sepas. La fuerza de
Satanás se manifiesta de diversos modos, de maneras engañosas; existen otras
tentaciones además de las del mundo y la carne, hay maldades que no son menos
sutiles que irresistibles, y herejías y nigromancias que no son las practicadas
por los brujos.
—¿De que tratan entonces estas páginas, qué tal
peligro oculto, qué semejante poder maldito se esconde en ellas?
—Te prohibo preguntar —su tono era muy riguroso y
expresaba una determinación que me disuadió de realizar nuevas preguntas.
—Para ti, hijo mío —continuó diciendo—, el peligro
será doblemente grande, porque eres joven, ardiente, lleno de deseos y
curiosidades. Créeme, es mejor que te olvides hasta de que has visto este
manuscrito —cerró el cajón oculto, y, mientras lo hacía, el aspecto de
melancólica preocupación fue sustituido por el anterior de bondad—. Ahora —dijo
mientras se volvía a una de las estanterías—, te mostrare la copia de Ovidio
que fue propiedad del poeta Petrarca —era de nuevo el erudito maduro, el
anfitrión amable y jovial, y resultaba evidente que no se debía mencionar de
nuevo el manuscrito prohibido. Pero su extraña inquietud, las oscuras y
temibles pistas que había dejado caer, los vagamente terroríficos términos de
su prohibición, todo ello había servido para despertar mi curiosidad más
exacerbada, y, aunque consciente de que la obsesión era irracional, fui incapaz
de pensar en ningún otro tema durante el resto de la noche.
Todo tipo de especulaciones fantásticas, absurdas,
escandalosas, ridículas y terribles desfilaron por mi cerebro mientras admiraba
debidamente los incunables que Hilarión tomaba de los estantes, con tanta
delicadeza, para mi entretenimiento.
Por último, hacia la medianoche, me condujo a mi
cuarto, un lugar especialmente reservado para los visitantes, con mayores
comodidades y
verdadero lujo en sus cortinas, alfombras y cama
mullidamente acolchada, de lo que resultaría admisible en las celdas de los
frailes o del propio abad. Incluso cuando Hilarión se hubo retirado, y había
comprobado a mi satisfacción lo mullido del lecho que me había sido asignado,
las preguntas relativas al manuscrito prohibido todavía hacían que me diese
vueltas la cabeza. Aunque la tormenta ahora había cesado, tardé bastante en
conciliar el sueño, pero el reposo, cuando finalmente llegó, fue profundo y sin
sueños.
Cuando me desperté, un río de rayos de sol, claros
como el oro derretido, se vertían a través de la ventana. La tormenta había
desaparecido del todo, y ni el menor atisbo de nubes resultaba visible en
ninguna parte del cielo de octubre azul cerúleo. Corrí a la ventana y contemplé
un mundo que era todo bosques otoñales y campos que brillaban con los diamantes
de la lluvia. Era hermoso, resultaba idílico hasta un extremo que sólo podía
ser apreciado por alguien que, como yo, hubiese vivido durante mucho tiempo
dentro de las murallas de una ciudad, con edificios como torres en vez de
árboles y pavimento empedrado donde debería haber habido hierba. Pero, siendo
como era encantador, la escena retuvo mi atención tan sólo unos momentos,
porque, más allá de la cima de los árboles, divisé una colina, que no estaría a
más de un kilómetro y medio de distancia, sobre cuya cumbre se alzaban las
ruinas de un viejo castillo, resultando claramente visible que sus murallas
estaban rotas y derrumbándose. Atraía mi mirada de una manera irresistible, con
una sensación subyugante de fascinación romántica que, de alguna manera, me
parecía tan natural, tan inevitable, que no me paré a pensar en analizarla o en
sorprenderme, y, habiéndolo visto, no podía apartar la mirada, sino que
permanecí ante la ventana durante no sé cuánto tiempo, sometiendo a un
escrutinio tan minucioso como fui capaz, los detalles de cada torre agitada por
el tiempo y cada bastión. Alguna fascinación indefinible era inherente a la
forma, a la extensión, a la manera en que el gran edificio estaba dispuesto...,
alguna fascinación que no era diferente de la ejercida por un compás de música,
por una mágica combinación de palabras y acordes, por las facciones de un
rostro amado. Mirando, me perdí en ensueños que no fui capaz de recordar
después, pero que dejaron detrás de ellos la misma tentadora
sensación de delicias innombrables que los sueños
olvidados de la noche a veces dejan.
Fui llamado a las realidades de la vida por un
amable golpe en mi puerta, y me di cuenta de que se me había olvidado vestirme.
Era el abad, quien venía a preguntar qué tal había pasado la noche, y para
decirme que el desayuno estaría listo cuando me apeteciese levantarme.
Por alguna razón, me sentí algo molesto, y hasta
avergonzado, por haber sido sorprendido soñando despierto, y, aunque esto
resultaba sin duda superfluo, me disculpé por mi tardanza. Hilarión, creí, me
lanzó una mirada afilada e inquisitiva que fue rápidamente ocultada cuando, con
la delicada cortesía de un buen anfitrión, me aseguró que no había nada de lo
que tuviese que disculparme en absoluto.
Cuando hube desayunado, dije a Hilarión, con muchas
muestras de gratitud por su hospitalidad, que había llegado el momento en que
debía reanudar mi viaje. Pero su tristeza ante el anuncio de mi partida era tan
genuina, su invitación a quedarme por lo menos otra noche era tan de corazón,
que acepté quedarme. En verdad, no fueron necesarios muchos ruegos, porque,
además de la auténtica estimación que sentía hacia Hilarión, el misterio del
manuscrito prohibido había esclavizado por completo mi imaginación, y era
reacio a partir sin haber descubierto nada más concerniente a éste. Por otra
parte, para un joven con inclinaciones eruditas, la facilidad con la que se me
ofrecía la biblioteca del abad era un raro privilegio, una oportunidad preciosa
que no debía pasarse por alto.
—Me gustaría —le dije— realizar ciertos estudios
mientras me encuentre aquí, con la ayuda de vuestra incomparable biblioteca.
—Hijo mío, eres más que bienvenido a quedarte
durante cualquier período de tiempo, y puedes tener acceso a mis libros cuando
convenga a tus necesidades o a tus inclinaciones —diciendo esto, Hílarión se
quitó la llave de la biblioteca de su cinturón y me la entregó—. Existen
deberes —continuó— que me tienen apartado del monasterio durante unas pocas
horas al día, y, sin duda, tú desearás estudiar durante mi ausencia.
Un poco más tarde, se excusó y se marchó.
Felicitándome para mis adentros de que la oportunidad deseada hubiese caído tan
fácilmente en mis manos, me apresuré en dirección a la biblioteca, sin ningún
otro pensamiento
que mirar el manuscrito prohibido. Sin echar apenas
un vistazo a las estanterías repletas de libros, busqué la mesa con el cajón
secreto, y tanteé buscando el resorte. Tras un rato de retraso angustioso,
pulse el punto adecuado y saqué el cajón en un impulso que se había convertido
en una auténtica obsesión, una fiebre de curiosidad que bordeaba en auténtica
locura, y, si la seguridad de mi alma hubiese en verdad dependido de ello, no
podría haberme negado a satisfacer el deseo que me obligaba a tomar del compartimento
el delgado volumen con encuadernación lisa y sin título.
Sentándome en una silla próxima a una de las
ventanas, comencé a leer sus paginas, que eran solo seis. La caligrafía era
peculiar, con unos caracteres cuya forma era de una fantasía que nunca antes
había encontrado, y el idioma francés era no sólo antiguo, sino prácticamente
barbárico a causa de su excéntrica singularidad. A pesar de la dificultad con
que las descifré, una excitación loca, inexplicable, corrió por mi ser con las
primeras palabras, y continué leyendo sintiéndome como un hombre que ha sido hechizado
o ha bebido un filtro de potencia sorprendente.
No había título, no había fecha, y el escrito era
una narración que comenzaba casi tan abruptamente como terminaba. Trataba de un
tal Gerardo, conde de Venteillon, quien, en la víspera de su boda con la bella
y renombrada demoiselle Eleanor des Lys, se había encontrado en el bosque,
cerca de su castillo, una extraña criatura medio humana, con pezuñas y cuernos.
Ahora bien, como la narración explicaba, Gerardo era un joven caballero de
valor probado, al mismo tiempo que un buen cristiano; así que, en el nombre de
nuestro Salvador, Jesucristo, ordenó a la criatura que se detuviese y explicase
lo que era.
Riéndose estruendosamente en el crepúsculo, el
extraño ser hizo cabriolas frente a él y gritó:
—Un sátiro soy, y tu Cristo es menos para mí que
las malas hierbas que en el patio de tu cocina crecen.
Asqueado ante semejante blasfemia, Gerardo habría
desenvainado su espada y dado muerte a la criatura, pero ésta gritó de nuevo
diciendo:
—Conténte, Gerardo de Venteillon, y un secreto te
contaré que, conociéndolo, olvidarás la adoración de Cristo y a tu hermosa
novia de
mañana, y al mundo la espalda darás y al propio sol
sin dudas ni arrepentimientos.
Ahora, aunque fuese a medias contra su voluntad,
Gerardo prestó oído al sátiro, y éste se acercó y le habló en susurros. Y lo
que le susurró no se sabe, pero, antes de desaparecer de nuevo entre las
sombras del bosque que se oscurecían, habló de nuevo en voz alta y dijo:
—El poder de Cristo ha prevalecido como una negra
escarcha sobre todos los bosques, los campos, los ríos y las montañas donde
habitaron en su felicidad las alegres diosas inmortales y las ninfas del ayer.
Pero aún, en las cavernas de la tierra semejantes a criptas, en parajes lejanos
de las profundidades, semejantes a ese infierno de las fábulas de tus
sacerdotes, allí habita la hermosura pagana, allí gritan los paganos éxtasis
—y, con estas últimas palabras, la criatura se carcajeó de nuevo con su risa
salvaje e inhumana, y desapareció entre el ramaje cada vez más oscuro del
bosque.
A partir de ese momento, a Gerardo de Venteillon le
sobrevino un cambio. Volvió a su castillo con el rostro triste, sin decirles a
sus lacayos palabras
alegres y amables, como era su costumbre, sino que
se quedaba sentado o daba paseos en silencio, sin hacer caso de las viandas que
colocaban ante él. Tampoco fue a visitar a su novia al caer la tarde, como
había prometido, sino que, alrededor de la medianoche, cuando una luna
menguante se había puesto roja como levantándose de un baño de sangre, salió
clandestinamente por la puerta trasera del castillo, y, siguiendo un sendero
viejo, medio borrado, a través de los bosques, se abrió camino hasta las ruinas
del Château des Faussesflammes, que se levanta en la colina frente a la abadía
benedictina de Périgon.
Ahora bien, estas ruinas, como decía el manuscrito,
son asaz antiguas y han sido evitadas por las gentes del distrito, porque
leyendas sobre un mal inmemorial están asociadas con ellas, y se dice que son
la morada de espíritus impuros, el lugar de reunión de brujos y súcubos.
Pero Gerardo, como si ignorase su mala fama o no la
temiese, avanzó como alguien conducido por los demonios adentrándose en las
sombras de los muros ruinosos, y se dirigió, con los cuidadosos tanteos de
alguien que sigue las instrucciones que ha recibido, al extremo norte del
patio. Allí, directamente entre las dos ventanas centrales y debajo de ellas,
desde las cuales debieron
mirar olvidadas dueñas del castillo, apretó con su
pie derecho en una piedra del patio, que se distinguía de las otras por ser de
forma triangular. Y la piedra se movió y giró bajo sus pies, revelando un tramo
de escaleras de granito que descendían en la tierra. Entonces, prendiendo una
antorcha que había traído consigo, Gerardo bajó por las escaleras, y la losa
triangular se colocó en su sitio detrás de él.
Por la mañana, su prometida, Eleanor des Lys, junto
a todo su cortejo nupcial, esperó en vano por él en la catedral de Vyones, la
principal ciudad de Averoigne, donde la boda debería haberse celebrado. Y,
desde ese día, su rostro no volvió a ser visto por hombre alguno, y ni el más
vago rumor de Gerardo de Venteillon o del destino que le aconteció ha circulado
entre los vivientes...
Tal era lo esencial del manuscrito prohibido, y así
terminaba. Como he dicho antes, no tenía fecha; tampoco había nada que indicase
por quién había sido escrito ni cómo el conocimiento de los sucesos que
relataba había llegado a manos del autor. Sin embargo, lo más extraño es que no
se me ocurrió dudar ni un momento de su veracidad, y la curiosidad que había
sentido por el contenido del manuscrito fue ahora reemplazada por un ardiente
deseo, mil veces más poderoso, más obsesivo, de conocer cuál fue el final de la
historia, y descubrir qué era lo que Gerardo de Venteillon había encontrado
cuando descendió por las escaleras ocultas.
Al leer la historia se me había ocurrido que las
ruinas del Château des Faussesflammes descritas en ella eran las mismas que
había visto esa mañana por la ventana de mi cuarto, y, sopesando esto, una
fiebre loca me consumió cada vez más, una inquietud insensata y blasfema.
Devolviendo el manuscrito al cajón oculto, abandoné la biblioteca y vagabundeé
durante un rato, sin rumbo fijo, por los pasillos del monasterio. Al
encontrarme por casualidad al mismo monje que, la noche anterior, se había
ocupado de mi caballo, me aventuré a interrogarle, tan discretamente y de la
manera más casual que pude, en relación a las ruinas que eran visibles desde
las ventanas de la abadía.
Hizo la señal de la cruz, y una expresión asustada
apareció en su ancho y plácido rostro ante mi pregunta.
—Las ruinas son las del Château des Faussesflammes
—replicó—. Durante años sin cuento, según dicen los hombres, ha sido la morada
de espíritus impuros, brujas y demonios, y ceremoniales que no deben ser
descritos, y ni siquiera mencionados, se han celebrado dentro de estos muros.
Ningún arma conocida por el hombre, ningún exorcismo ni agua bendita han
conseguido nunca prevalecer sobre estos demonios; muchos valientes caballeros y
monjes han desaparecido entre las sombras de Faussesflammes para nunca volver,
y una vez, se cuenta, un abad de Périgon marchó allí para hacer la guerra
contra las fuerzas del mal, pero lo que le sucedió a manos de los súcubos ni se
sabe ni se conjetura siquiera. Algunos dicen que los demonios son brujas
asquerosas cuyos cuerpos terminan en anillos de serpiente; otros, que son
mujeres de una belleza superior a la de las mortales, cuyos besos son una
diabólica delicia que consume la carne de los hombres con la fiereza de un
fuego del infierno... En lo que a mí respecta, yo no sé si estas historias son
ciertas, pero no me atrevería a adentrarme en Faussesflammes.
Antes de que hubiese terminado de hablar, una
decisión se había formado por completo en mi interior: debería dirigirme al
Château des Faussesflammes, y descubrir por mí mismo, sí era posible, todo lo
que pudiese ser encontrado. El impulso era inmediato, subyugante, inexcusable,
e, incluso si lo hubiese deseado, tan incapaz era de enfrentarme a él como si
hubiese sido víctima del hechizo de algún brujo. La prohibición del abad
Hilarión, la extraña historia sin terminar en el viejo manuscrito, las leyendas
del mal sobre las que el monje había dado pistas..., todo esto debería haber
servido para asustarme y frenarme de semejante empeño, pero, por el contrario,
debido a una extraña inversión del pensamiento, parecían ocultar algún
delicioso misterio, indicar un mundo oculto de cosas inefables, y vagos
placeres no soñados que hacían arder mi cerebro y palpitar con delirio mi
pulso. No sabía, no era capaz de concebir, en qué consistían estos placeres,
pero, de una manera mística, estaba tan seguro de su realidad concreta como el
abad Hilarión estaba seguro del Paraíso.
Decidí ir esa misma tarde, durante la ausencia de
Hilarión, quien, sentí instintivamente, recelaría ante semejante decisión y se
mostraría poco amigo de su cumplimiento.
Mis preparativos fueron sencillos: guardé en el
bolsillo una pequeña vela de mi cuarto y parte de una hogaza de pan del
refectorio, y, asegurándome de que una pequeña daga que siempre llevaba conmigo
estaba en su funda, partí del monasterio inmediatamente. Encontrándome con dos
de los hermanos en el patio, les dije que iba a dar un breve paseo por los
bosques vecinos. Me dieron un jovial “pax vobiscum” y siguieron su camino según
el espíritu de esas palabras.
Dirigiéndome tan directamente como me fue posible
hacia Faussesflammes, cuyos torreones a menudo se perdían de vista tras las
altas ramas entrelazadas, entré en el bosque. No había senderos, y a menudo me
vi obligado a dar breves rodeos y vagabundear por lo denso del bosque. En mi
prisa febril por alcanzar las ruinas, me pareció que pasaban horas antes de que
llegase al promontorio que coronaba Faussesflammes, pero probablemente tardé
poco más de treinta minutos. Trepando el último declive de la cuesta llena de
peñascos, llegué repentinamente a la vista del château. Estaba muy próximo, en
el Centro de la meseta que formaba la cima. Los árboles habían echado raíces en
sus rotos muros, y el ruinoso portal que conducía al patio estaba medio
bloqueado por los arbustos, zarzas y cardos. Abriéndome paso, no sin
dificultad, y vistiendo ropajes que habían sufrido a manos de las espinas de
las zarzas, me dirigí, como Gerardo de Venteillon en el viejo manuscrito, al
extremo norte del patio. Malas hierbas enormes y de aspecto siniestro habían
echado raíces entre las losas, levantando sus hojas densas y carnosas, que se
habían vuelto de un tenebroso marrón y púrpura con la llegada del otoño. Pero
pronto encontré la losa triangular mencionada en el cuento, y, sin la menor
duda o retraso, presioné sobre ella con mi pie derecho.
Un loco temblor, un estremecimiento de triunfo
aventurero que estaba mezclado con algo de azoramiento, paso a través mío
cuando la gran losa giró fácilmente bajo mis pies, descubriendo, como en la
historia, oscuros escalones de granito.
En ese momento, los horrores de las leyendas
clericales, vagamente aludidos, se convirtieron en inminentemente reales en mi
imaginación, y me paré ante la negra apertura que estaba a punto de tragarme,
preguntándome si algún satánico hechizo no me había conducido allí a peligros
de una gravedad desconocida e inconcebible.
Sin embargo, tan sólo vacilé durante unos breves
instantes. Entonces, la sensación de peligro se desvaneció, los horrores
monjiles se convirtieron en un sueno fantástico, y el encanto de las cosas que
no podían formularse, más próximas y fáciles de alcanzar, se apretó en torno
mío como un abrazo amoroso. Encendí mi vela, descendí por las escaleras y, al
igual que cuando bajó Gerardo de Venteillon, el bloque triangular de piedra
volvió a ocupar su lugar silenciosamente en el patio detrás de mí. Sin duda,
resultaba impulsado por algún mecanismo operado por el peso de un hombre sobre
uno de los escalones; pero no me paré para analizar su modus operandi, o para
preguntarme si existiría alguna manera para hacerlo funcionar desde abajo para
permitir mi retorno.
Había quizá una docena de escalones, terminando en
una estrecha y triste cueva de techo bajo. ocupada tan sólo por antiguas
telarañas llenas de polvo. Al final, una estrecha puerta me condujo a una
segunda cueva que sólo se diferenciaba de la primera en ser más grande y en
estar aún más llena de suciedad. Atravesé varias cuevas semejantes, y entonces
me encontré en un largo pasadizo o túnel, medio bloqueado en algunos lugares
por las piedras y los montones de escombros que se habían desprendido de los lados
que se derrumbaban. Era muy húmedo, lleno del apestoso olor de las aguas
estancadas y del moho subterráneo. Mis pies chapotearon en más de una ocasión
sobre pequeños charcos, y sentía gotas por encima de mí, fétidas y sucias. como
si se filtrasen desde un cementerio. Más allá del círculo tembloroso de luz que
mantenía mi vela, me parecía que los anillos de oscuras y fantasmales
serpientes se retorcían a mi paso; pero no podía estar seguro de si en realidad
se trataba de ofidios o sólo de las preocupantes sombras que se desvanecían,
vistas por unos ojos que aún no se habían acostumbrado a la oscuridad de las
criptas.
Dando la vuelta en un repentino recodo del pasaje,
vi la última cosa que hubiera soñado ver: el brillo de la luz solar, que se
encontraba, aparentemente, al final del túnel. Apenas sabía qué era lo que
esperaba hallar, pero semejante suceso era totalmente imprevisto.
Me apresuré, algo confuso, y atravesé a tropezones
la apertura para encontrarme parpadeando bajo los rayos del sol de mediodía.
Incluso antes de que hubiese recuperado mi
entendimiento y mi vista lo suficiente como para examinar el paisaje frente a
mí, me sorprendió una extraña circunstancia: mi entrada en las cuevas había
tenido lugar temprano por la tarde, y aunque mi paso a través de ellas no podía
haber sido cuestión de más de unos pocos minutos, el sol se estaba acercando
ahora al horizonte. Había también una diferencia en la luz, que era, a un
tiempo, más brillante y más cálida que el sol que yo había visto sobre
Averoigne, y el mismo cielo era intensamente azul sin atisbo alguno de palidez
otoñal.
Entonces, con estupefacción creciente, mire a mi
alrededor y no fui capaz de descubrir nada que me resultase familiar, o
siquiera digno de crédito, en la escena en medio de la que había emergido. En
contra de todas las expectativas razonables, no había ningún parecido con la
colina sobre la que se alzaba Faussesflammes, o con la región vecina, sino que
en torno mío había una tierra plácida de prados ondulados, a través de la cual
fluía un río de brillo dorado en dirección a un mar del mas profundo azul que era
visible por encima de la copa de los árboles de laurel... Pero dichos arboles
no crecen en Averoigne, y el mar está a cientos de kilómetros de distancia;
juzgad. pues, mi completa confusión y aturdimiento.
Era una escena de una belleza como nunca antes
había contemplado. La hierba de los prados bajo mis pies era más suave y más
lustrosa que el terciopelo esmeralda, y estaba repleta de asfódelos de muchos
olores y de violetas. El oscuro verde de los acebos se reflejaba en el dorado
río, y, lejos en la distancia, vi el pálido brillo de una acrópolis de mármol,
colocada sobre una suave elevación en la colina. Todo tenía el aspecto de una
suave y clemente primavera que se aproximaba a un verano opulento. Me sentí
como si hubiese entrado en el país del mito clásico y la leyenda griega, y, por
momentos, toda la sorpresa y todo el deseo de saber cómo había llegado allí
fueron ahogados en una sensación de éxtasis que no dejaba de crecer ante la
absoluta e inefable belleza del paisaje.
Cerca, en un paseo de laureles, un techo blanco
brillaba con los tardíos rayos del sol. Fui atraído hacia él con el mismo
aliciente, sólo que más poderoso y apremiante, que había sentido al ver las
ruinas de Faussesflammes y el manuscrito prohibido. Aquí, supe con esotérica
seguridad, se encontraba la culminación de mi búsqueda, el premio de toda mi
loca, y quizá impía,
curiosidad. Mientras entraba al jardín, escuché
risas entre los árboles, mezclándose armoniosamente con el suave murmullo de
las hojas bajo el suave viento cálido.
Pensé ver formas difusas que se desvanecerían entre
los troncos de los árboles al aproximarme; y, en cierta ocasión, una criatura
peluda, parecida a una cabra pero con cabeza y cuerpo humanos, se cruzó en mi
camino al perseguir a una ninfa fugitiva.
En el corazón del jardín, descubrí un palacio de
mármol con un pórtico de columnas dóricas. Al aproximarme, fui saludado por dos
mujeres que llevaban el ropaje de los antiguos esclavos, y, aunque mi griego es
de lo más pobre, no encontré dificultad en comprender su lenguaje, que era de
una pureza ática.
—Nuestra señora, Nycea, te espera —me dijeron. Yo
ya no era capaz de asombrarme ante nada, sino que acepté mi situación sin
preguntar ni hacer conjeturas, como alguien que se resigna al despliegue de un
sueño delicioso. Probablemente, pensé, se trataba de un sueño, y me encontraba
todavía tumbado en mi cama del monasterio, pero nunca antes había sido
favorecido por visiones nocturnas de una belleza y claridad tan sobresalientes.
El interior del palacio estaba lleno de un lujo que
rondaba lo barbárico, y que evidentemente pertenecía a la época de la
decadencia griega, con sus influencias orientales mezcladas. Fui conducido a lo
largo de un pasillo que brillaba por el ónix y el pórfido pulido, hasta un
dormitorio opulentamente decorado donde, sobre una cama de preciosos tejidos,
estaba reclinada una mujer de belleza semejante a la de una diosa.
Al verla, temblé de pies a cabeza con la violencia
de una emoción desconocida. Había oído hablar de repentinos amores locos por
los cuales los hombres son atrapados al contemplar por primera vez un cierto
rostro o una forma, pero nunca antes había experimentado una pasión de
semejante intensidad, un ardor que me consumiese por completo como el que había
concebido inmediatamente por esta mujer En verdad, me parecía como sí la
hubiese amado durante largo tiempo, sin saber que era a ella a quien amaba, y sin
ser capaz de distinguir la naturaleza de mi emoción o de orientar el
sentimiento de ninguna manera.
Ella no era alta, pero estaba formada con una
pureza de líneas y contornos que resultaba exquisitamente voluptuosa. Sus ojos
eran de un oscuro azul
zafiro, con profundidades derretidas en las cuales
el alma tenía inclinación a sumergirse como en los suaves abismos de un mar
veraniego. La curva de sus labios resultaba enigmática, un poco triste, y tan
seriamente tiernos como los labios de una antigua Venus. Su pelo, castaño más
que rubio, caía sobre su nuca, su frente y sus orejas en deliciosos rizos
sujetos con una sencilla diadema de plata. En su expresión, se observaba una
mezcla de orgullo y sensualidad, de autoridad imperial y sumisión femenina. Sus
movimientos eran realizados con tan poco esfuerzo y tanta gracia como los de
una serpiente.
—Sabía que vendrías —murmuró en el mismo griego de
suaves vocales que había escuchado en los labios de sus sirvientas—; te he
esperado durante mucho tiempo, pero, cuando buscaste refugio de la tormenta en
la abadía de Périgon y viste el manuscrito en el cajón secreto, supe que tu
llegada estaba próxima. ¡Ah! No te imaginabas que el hechizo que tan
irresistiblemente te atraía, con una potencia tan inexplicable, era el hechizo
de mi belleza, ¡la mágica atracción de mi amor!
—¿Quién eres? —pregunté. Hablaba con fluidez el
griego, lo que me habría sorprendido grandemente una hora antes. Pero ahora
estaba preparado para aceptar cualquier cosa, sin importar lo fantástica o
increíble que fuese, como parte de la increíble aventura que me había sucedido.
—Soy Nycea —replicó ella, contestando a mi
pregunta—. Te amo. Y la hospitalidad de mi palacio y de mis brazos se encuentra
a tu disposición. ¿Necesitas saber algo más?
Los esclavos habían desaparecido. Me arroje sobre
la cama y besé la mano que ella me ofreció, con un torrente de disculpas sin
duda incoherentes, pero llenas de un ardor que la hizo sonreír tiernamente.
Su mano resultaba fría a mis labios, pero su
contacto disparó mi pasión. Me aventuré a sentarme junto a ella en la cama, y
no se opuso a esta confianza. Mientras que un suave crepúsculo púrpura
comenzaba a llenar las esquinas del cuarto, conversamos felices, recitando una
y otra vez las mismas dulces letanías, y todas las felices fruslerías que
acuden por instinto a los labios de los enamorados. Ella era increíblemente
suave entre mis brazos, y parecía casi que lo completo de su entrega no
estuviese frenado por la presencia de un esqueleto en el interior de su hermoso
cuerpo.
Los sirvientes entraron sin ruido, encendiendo
ricas lamparas de oro intrincadamente labrado, y colocando ante nosotros una
cena de carnes con especias, frutas desconocidas de gran sabor y fuertes vinos.
Pero poco podía comer yo, y, mientras bebía, sentía sed del vino más dulce, que
era la boca de Nycea. Ignoro cuándo nos rendimos al sueño, pero la noche se
había fugado como un momento encantado. Cargado de felicidad, me dejé llevar
por una sedosa ola de somnolencia. Y las lámparas doradas y el rostro de Nycea
se desvanecieron en una niebla gozosa y no volvieron a ser vistos.
Repentinamente, desde las profundidades de un
reposo más allá de todo sueño, me encontré conducido a la fuerza a la más
completa vigilia. Durante un instante, ni siquiera me di cuenta de dónde estaba
y, todavía menos, de lo que me había despertado. Entonces. escuché una pisada
en la puerta abierta del cuarto y, mirando más allá de la cabeza dormida de
Nycea, vi la lampara del abad Hilarión, quien se había detenido en el umbral.
Una expresión del más completo horror se había adueñado de su cara y, al verme,
comenzó a farfullar en latín, en cuyo tono se mezclaba el miedo, el odio y la
repugnancia fanática. Vi que llevaba entre sus manos una gran botella y un
hisopo. Estaba convencido de que la botella contenía agua bendita, y, por
supuesto, adiviné el uso al que estaba destinada.
Mirando a Nycea, vi que ella también estaba
despierta, y supe que era consciente de la presencia del abad. Me ofreció una
extraña sonrisa, en la que leí una pena cariñosa mezclada con la confianza que
una mujer ofrece a un niño asustado.
—No temas por mí —susurró ella.
—¡Asquerosa vampira! ¡Lamia maldita! ¡Serpiente del
infierno! —tronó el abad repentinamente mientras atravesaba el umbral del
cuarto, levantando el hisopo. En el mismo momento, Nycea se deslizó de la cama
con una increíble velocidad de movimientos, y desapareció por una puerta
trasera que daba al jardín de laureles. Su voz resonó en mis oídos, pareciendo
llegar de una distancia inmensa.
—Hasta luego, Cristóbal. Pero no temas, me
encontrarás de nuevo si eres valiente y tienes paciencia.
Al terminar estas palabras, el agua bendita del
hisopo cayó sobre el suelo de la cámara y la cama donde Nycea había yacido
junto a mí. Hubo un crujido como el de muchos truenos y las lámparas doradas se
apagaron en una oscuridad que parecía estar llena del polvo de una lluvia de
fragmentos que caía. Perdí el conocimiento y, cuando lo recobré, me encontré
tumbado sobre un montón de escombros en una de las cuevas que había atravesado
antes ese día. Con una vela en la mano y una expresión de infinita pena y gran
solicitud sobre su rostro, Hilarión estaba inclinado sobre mí. Junto a él
descansaban la botella y el goteante hisopo.
—Doy gracias a Dios, hijo mío, de haberte
encontrado tan a tiempo —dijo él—. Cuando regresé a la abadía esta tarde y supe
que te habías marchado, supuse todo lo que había sucedido. Vi que habías leído
el manuscrito maldito durante mi ausencia y habías caído bajo su maléfico
hechizo, como tanto otros, incluso cierto reverendo abad, uno de mis
predecesores. Todos ellos, ¡ay!, comenzando por Gerardo de Venteillon, han
caído víctimas de la lamia que mora en estas criptas.
—¿La lamia? —le pregunté, sin apenas comprender sus
palabras.
—Sí, hijo mío, la hermosa Nycea que ha pasado la
noche entre tus brazos es una lamia, una antigua vampira que mantiene en estas
apestosas criptas un palacio de ilusiones beatíficas. El modo en que ella llegó
a tomar Faussesflammes como morada no lo sé, porque su llegada precede a la
memoria de los hombres. Es tan vieja como el paganismo; fue exorcizada por
Apolonio de Tyana, y, si pudieses contemplarla como realmente es, verías, en
lugar de su voluptuoso cuerpo, los anillos de una inmunda y monstruosa serpiente.
Todos aquellos a quienes ama y admite a su hospitalidad, termina al final por
devorarlos, después de haberles robado la vida y la fuerza con la diabólica
delicia de sus besos. La llanura con el bosque de laurel que viste, el río
bordeado de acebos, el palacio de mármol y todos los lujos que contenía, no
eran más que ilusiones satánicas, una hermosa burbuja que se levantaba del
polvo y la corrupción de una muerte inmemorial y una corrupción antigua. Se
hicieron polvo ante el beso del agua bendita que traje conmigo cuando te seguí.
Pero Nycea, ¡ay!, ha escapado, y me temo que aún sobrevivirá, para construir de
nuevo su palacio de encantamientos demoniacos, para cometer de nuevo la
abominación indecible de sus pecados.
Todavía bajo una especie de estupor ante la ruina
de mi recién encontrada felicidad, ante las singulares revelaciones efectuadas
por el abad, le seguí obediente mientras me conducía a través de las cuevas de
Faussesflammes. Subió por las escaleras a través de las cuales yo había
descendido, y, cuando se acercaba a la superficie y se vio obligado a
inclinarse un poco, la gran losa se levantó hacia arriba, dejando pasar un
torrente de gélida luz de luna. Emergimos y le permití que me condujese de
regreso al monasterio. Mientras mi mente comenzaba a aclararse, y la confusión
a la que había sido arrojado se resolvía, una sensación de resentimiento
comenzó a crecer..., una fuerte cólera ante la intromisión de Hilarión. Sin
hacer caso de si me había rescatado o no de graves peligros físicos o
espirituales, eché en falta el hermoso sueño de que se me había privado. Los
besos de Nycea ardían suavemente en mi recuerdo, y supe que, sin importar lo
que quiera que fuese, mujer o demonio o serpiente, no había nadie en el mundo
que pudiese despertar en mi el mismo amor y el mismo placer. Tuve cuidado, sin
embargo, de ocultarle mis sentimientos a Hilarión, dándome cuenta de que
traicionar semejantes emociones simplemente haría que me considerase como un
alma que estaba perdida más allá de la redención.
A la mañana, alegando la urgencia de mi regreso al
hogar, me marché de Périgon. Ahora, en la biblioteca de la casa de mi padre,
cerca de Moulins, escribo este relato de mis aventuras. El recuerdo de Nycea es
mágicamente claro, inefablemente querido, como si ella todavía estuviese a mi
lado, y aún puedo ver los ricos tapices de una habitación iluminada a
medianoche por lámparas de oro curiosamente labrado, y oír las palabras de su
despedida:
“No temas. Volverás a encontrarme si eres valiente
y tienes paciencia.” Pronto volveré a visitar de nuevo las ruinas del Château
des
Faussesflammes, y volveré a descender a las criptas
debajo de la losa triangular. Pero, a pesar de lo cercano de Périgon a
Faussesflammes, a pesar de mi estima por el abad, mi gratitud por su
hospitalidad, mi admiración por su incomparable biblioteca, no creo que me
apetezca volver a ver a mi amigo Hilarión.
The End Of The Story, X—1929 (Weird Tales, V—30.
Out Of Space And Time, VIII—42) Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991
II -
POSEIDONIS
THE LAST INCANTATION
CLARK ASHTON SMITH
alygris the magician sat in the topmost room of his
tower that was Mbuilded on a
conicall hill above
the heart of
Susran, capital of Poseidonis. Wrought of a dark stone mined
from deep in the earth, perdurable and hard as the fabled adamant, this tower
loomed above all others, and flung its shadow far on the roofs and domes of the
city,
even as the sinister power of Malygris had thrown
its darkness on the minds of men.
Now Malygris was old, and all the baleful might of
his enchantments, all the dreadful or curious demons under his control, all the
fear that he had wrought in the hearts of kings and prelates, were no longer
enough to assuage the black ennui of his days. In his chair that was fashioned
from the ivory of mastodons, inset with terrible cryptic runes of red
tourmalines and azure crystals, he stared moodily through the one
lozenge-shaped window of fulvous glass. His white eyebrows were contracted to a
single line on the umber parchment of his face, and beneath them his eyes were
cold and green as the ice of ancient floes; his beard, half white, half of a
black with glaucous gleams, fell nearly to his knees and hid many of the
writhing serpentine characters inscribed in woven silver athwart the bosom of
his violet robe. About him were scattered all the appurtenances of his art; the
skulls of men and monsters; phials filled with black or amber liquids, whose
sacrilegious use was known to none but himself; little drums of vulture-skin,
and crotali made from the bones and teeth of the cockodrill, used as an
accompaniment to certain incantations. The mosaic floor was partly covered with
the skins of enormous black and silver apes: and above the door there hung the
head of a unicorn in which dwelt the familiar demon of Malygris, in the form of
a coral viper with pale green belly and ashen mottlings. Books were piled
everywhere: ancient volumes bound in serpent-skin, with verdigris-eaten clasps,
that held the frightful lore of Atlantis, the pentacles that
have power upon the demons of the earth and the
moon, the spells that transmute or disintegrate the elements; and runes from a
lost language of Hyperborea. which, when uttered aloud. were more deadly than
poison or more potent than any philtre.
But, though these things and the power they held or
symbolized were the terror of the peoples and the envy, of all rival magicians,
the thoughts of Malygris were dark with immitigable melancholy, and weariness
filled his heart as ashes fill the hearth where a great fire has died.
Immovable he sat, implacable he mused, while the sun of afternoon, declining on
the city and on the sea that was beyond the city, smote with autumnal rays
through the window of greenish-yellow glass, and touched his shrunken hands with
its phantom gold and fired the bales-rubies of his rings till they burned like
demonian eyes. But in his musings there was neither light nor fire; and turning
from the grayness of the present, from the darkness that seemed to close in so
imminently upon the future, he groped among the shadows of memory, even as a
blind man who has lost the sun and seeks it everywhere in vain. And all the
vistas of time that had been so full of gold and splendor, the days of triumph
that were colored like a soaring flame, the crimson and purple of the rich
imperial years of his prime, all these were chill and dim and strangely faded
now, and the remembrance thereof was no more than the stirring of dead embers.
Then Malygris groped backward to the years of his youth, to the misty, remote,
incredible years, where, like an alien star, one memory still burned with
unfailing luster - the memory of the girl Nylissa whom he had loved in days ere
the lust of unpermitted knowledge and necromantic dominion had ever entered his
soul. He had well-nigh forgotten her for decades, in the myriad preoccupations
of a life so bizarrely diversified, so replete with occult happenings and
powers, with supernatural victories and perils; but now, at the mere thought of
this slender and innocent child, who had loved him so dearly when he too was
young and slim and guileless, and who had died of a sudden mysterious fever on
the very eve of their marriage-day, the mummylike umber of his cheeks took on a
phantom flush, and deep down in the icy orbs was a sparkle like the gleam of
mortuary tapers. In his dreams arose the irretrievable suns of youth, and he
saw the myrtle-shaded valley of Meros, and the stream Zemander, by whose
ever-verdant marge he had walked at eventide with
Nylissa, seeing the birth of summer stars in the heavens, the stream, and the
eyes of his beloved.
Now, addressing the demonian viper that dwelt in
the head of the unicorn,
Malygris spoke, with the low monotonous intonation
of one who thinks aloud:
Viper, in the years before you came to dwell with
me and to make your abode in the head of the unicorn, I knew a girl who was
lovely and frail as the orchids of the jungle, and who died as the orchids
die... Viper, am I mot Malygris, in whom is centered the mastery of all occult
lore, all forbidden dominations, with dominion over the spirits of earth and
sea and air, over the solar and lunar demons. over the living and the dead? If
so I desire, can I not call the girl Nylissa, in the very semblance of all her
youth and beauty, and bring her forth from the never-changing shadows of the
cryptic tomb, to stand before me in this chamber, in the evening rays of this
autumnal sun?'
'Yes, master,' replied the viper, in a low but
singularly penetrating hiss, 'you are Malygris, and all sorcerous or
necromantic power is yours, all incantations and spells and pentacles are known
to you, It is possible, if you so desire, to summon the girl Nylissa from her
abode among the dead, and to behold her again as she was ere her loveliness had
known the ravening kiss of the worm.'
'Viper, is it well, is it meet, that I should
summon her thus? ... Will there be nothing to lose, and nothing to regret?'
The viper seemed to hesitate. Then, in a more slow
and neasured hiss: 'It is meet for Malygris to do as he would. Who, save
Malygris, can decide if a thing be well or ill?'
'In other words, you will not advise me?' the query
was as much a statement as a question, and the viper vouchsafed no further
utterance.
Malygris brooded for awhile, with his chin on his
knotted hands. Then he arose, with a long-unwonted celerity and sureness of
movement that belied his
wrinkles, and gathered together, from different
coigns of the chamber, from ebony shelves, from caskets with locks of gold or
brass or electrum, the sundry appurtenances that were needful for his magic. He
drew on the floor the requisite circles, and standing within the centermost he
lit the thuribles that contained the prescribed incense, and read aloud from a
long narrow scroll of gray vellum the purple and vermilion runes of the ritual
that summons the departed. The fumes of the censers, blue and white and violet,
arose in thick clouds and speedily filled the room with ever-writhing
interchanging columns, among which the sunlight disappeared and was succeeded
by a wan unearthly glow, pale as the light of moons that ascend from Lethe.
With preternatural slowness, with unhuman solemnity, the voice of the
necromancer went on in a priest-like chant till the scroll was ended and the
last echoes lessened and died out in hollow sepulchral vibrations. Then the
colored vapors cleared away, as if the folds of a curtain had been drawn back.
But the pale unearthly glow still filled the chamber, and between Malygris and
the door where hung the unicorn's head there stood the apparition of Nylissa,
even as she had stood in the perished years, bending a little like a wind-blown
flower, and smiling with the unmindful poignancy of youth. Fragile, pallid, and
simply gowned, with anemone blossoms in her black hair, with eyes that held the
new-born azure of vernal heavens, she was all that Malygris had remembered, and
his sluggish heart was quickened with an old delightful fever as he looked upon
her.
'Are you Nylissa? ' he asked — 'the Nylissa whom I
loved in the myrtle-shaded valley of Meros, in the golden-hearted days that
have gone with all dead eons to the timeless gulf?'
'Yes, I am Nylissa,' Her voice was the simple and
rippling silver of the voice that had echoed so long in his memory... But
somehow, as he gazed and listened, there grew a tiny doubt — a doubt no less
absurd than intolerable, but nevertheless insistent: was this altogether the
same Nylissa he had known? Was there not some elusive change, too subtle to he
named or defined, had time and the grave not taken something away — an
innominable something that his magic had not wholly restored? Were the eyes as
tender, was the black hair as lustrous, the form as slim and supple, as those
of the girl he recalled? He
could not be sure, and the growing doubt was
succeeded by a leaden dismay, by a grim despondency that choked his heart as
with ashes. His scrutiny became searching and exigent and cruel, and momently
the phantom was less and less the perfect semblance of Nylissa, momently the
lips and brow were less lovely, less subtle in their curves; the slender figure
became thin, the tresses took on a common black and the neck an ordinary
pallor. The soul of Malygris grew sick again with age and despair and the death
of his evanescent hope. He could believe no longer in love or youth or beauty;
and even the memory of these things was a dubitable mirage, a thing that might
or might not have been. There was nothing left but shadow and grayness and
dust, nothing but the empty dark and the cold, and a clutching weight of
insufferable weariness, of immedicable anguish.
In accents that were thin and quavering, like the
ghost of his former voice, he pronounced the incantation that serves to dismiss
a summoned phantom. The form of Nylissa melted upon the air like smoke and the
lunar gleam that had surrounded her was replaced by the last rays of the sun.
Malygris turned to the viper and spoke in a tone of melancholy reproof:
'Why did you not warn me?'
'Would the warning have availed?' was the
counter-question. 'All knowledge was yours, Malygris, excepting this one thing;
and in no other way could you have learned it.'
'What thing?' queried the magician. 'I have learned
nothing except the vanity of wisdom, the impotence of magic, the nullity of
love, and the delusiveness of memory... Tell me, why could I not recall to life
the same Nylissa whom I knew, or thought I knew?'
'It was indeed Nylissa whom you summoned and saw,'
replied the viper. 'Your necromancy was potent up to this point; but no
necromantic spell could recall far you your own lost youth or the fervent and
guileless heart that loved
Nylissa, or the ardent eyes that beheld her then.
This, my master, was the thing that you had to learn.'
EL ÚLTIMO HECHIZO
CLARK ASHTON SMITH
ALYGRIS el mago estaba sentado en el cuarto
superior de su torre, Mconstruida sobre una elevación cónica, en el corazón de
Susran, capital de Poseidonis. Hecha con una piedra oscura, extraída de las
profundidades de la tierra, tan perdurable y dura como el fabuloso diamante,
esta torre se erguía sobre todas las otras, y arrojaba sus sombras sobre los
tejados y cúpulas de la ciudad, como el siniestro poder de
Malygris había proyectado su oscuridad en la mente
de los hombres.
Ahora, Malygris era viejo, y toda la lúgubre fuerza
de sus encantamientos, todos los temibles y curiosos demonios bajo su control,
todo el miedo que había despertado en los corazones de reyes y prelados, no
eran ya bastante para calmar el negro aburrimiento de sus días. En su trono,
fabricado con el marfil de los mastodontes, incrustado con terribles runas
crípticas de rojas turmalinas y cristales azul marino, miraba tristemente a
través de la única ventana con forma de rombo, hecha de cristal leonado. Sus blancas
cejas estaban contraídas en una única línea debajo del pergamino pardo de su
frente, y, bajo ellas, sus ojos eran tan fríos y verdes como el hielo de los
antiguos ícebergs; su barba, mitad blanca, mitad negra, con brillos verde
claro, le caía casi hasta las rodillas y ocultaba muchos de los caracteres
inscritos en seda bordada en el seno de su túnica violeta. Alrededor suyo
estaban desparramados los instrumentos de su arte: los cráneos de hombres y
monstruos; frascos llenos de líquidos negros o ámbar, cuyo uso sacrílego era
desconocido para todos excepto para él mismo; pequeños tambores de piel de
buitre, y crótalos hechos con los dientes y huesos de cocodrilos, usados como
acompañamiento en ciertos encantamientos. El suelo de mosaico estaba parcialmente
cubierto con las pieles de simios negros y plateados, y sobre la puerta colgaba
la cabeza de un unicornio en la cual habitaba el demonio familiar de Malygris,
bajo la forma de un coralillo de tripa verde clara y manchas de color ceniza.
Había libros apilados por todas partes; volúmenes antiguos
encuadernados en piel de serpiente, con cerraduras
corroídas por el moho, que contenían la temible sabiduría de Atlantis, los
pentágonos que tenían poder sobre los demonios de la tierra y la luna, los
hechizos que transmutaban y desintegraban los elementos, y runas de un lenguaje
perdido de Hyperborea, el cual, de pronunciarse en voz alta, era más mortal que
veneno alguno o más potente que cualquier filtro.
Pero, a pesar de estas cosas y del poder que
contenían o simbolizaban, que eran el terror de la gente y la envidia de los
magos rivales, los pensamientos de Malygris estaban oscurecidos por una
melancolía que no podía mitigarse, y el cansancio llenaba su corazón como las
cenizas llenan una chimenea cuando un gran fuego se ha apagado. Inmóvil se
sentaba, implacable meditaba, mientras el sol de la tarde declinaba sobre la
ciudad y sobre el mar que estaba más allá de la ciudad, golpeaba con rayos
otoñales el cristal amarillo verdoso y tocaba sus marchitas manos con su oro
fantasmal, y prendía los balajes de sus anillos hasta que ardían como ojos
demoniacos. Pero en sus meditaciones no había ni luz ni fuego; y, apartándose
del gris presente, de la oscuridad que parecía cerrarse de manera tan evidente
sobre el futuro, tanteaba entre las sombras del recuerdo, como un ciego que el
sol ha perdido y en vano lo busca por doquier. Y todos los paisajes del tiempo
que se habían presentado plenos de oro y de esplendor, los días de triunfo que
tenían el color de una llama que se remonta, cl carmesí y el púrpura de los
ricos años imperiales de la flor de la edad, todos ellos estaban fríos y
oscuros y extrañamente desdibujados, y el recuerdo de ellos no era más que el
revolver de cenizas. Entonces, Malygris tanteó hacia los años de su juventud,
los años remotos, increíbles, caliginosos, donde, como una estrella extraña,
una memoria aún ardía con un brillo infalible..., el recuerdo de la muchacha
Nylissa, a quien había amado en los días anteriores a que el deseo de
conocimientos no permitidos y poder nigromántico hubiese penetrado en su alma.
Prácticamente, la había olvidado durante décadas, entre la miríada de
preocupaciones de una vida tan grotescamente variada, tan repleta de
acontecimientos sobrenaturales y poderes, con sobrenaturales victorias y
peligros; pero ahora, con el simple pensamiento de esta niña, delgada e
inocente, quien tanto le había amado cuando él también era joven, delgado y sin
maldad, y quien había muerto de una repentina y misteriosa fiebre en la víspera
del día de su boda. Como una
momia, en el color pardo de sus mejillas apareció
un sonrojo fantasmal, y en las profundidades de sus gélidos globos oculares
había un reflejo como el brillo de cirios de velatorio. En sus sueños se
pusieron los soles irrecuperables de su juventud, y vio el valle de Meros al
que daban sombra los mirtos, y el arroyo de Zemander, por cuyos márgenes
siempre verdes había caminado a la caída de la tarde con Nylissa, viendo el
nacimiento de las estrellas de verano, el arroyo y los ojos de su amada.
Ahora, dirigiéndose a la víbora demoníaca que
habitaba en la cabeza del unicornio, Malygris habló, empleando la entonación
baja y monótona de quien piensa en voz alta.
—Víbora, en los años anteriores a que tú vinieses a
vivir conmigo y establecieses tu morada en la cabeza del unicornio, conocí a
una muchacha que era hermosa y frágil como las orquídeas de la selva, y quien,
como las orquídeas mueren, murió... Víbora, ¿acaso no soy yo Malygris, en quien
se centra toda la sabiduría oculta, todos los dominios prohibidos y los poderes
sobre los espíritus de la tierra, el mar y el aire, sobre los demonios solares
y lunares, sobre los vivos y sobre los muertos? Y, si yo lo deseo, ¿no puedo
llamar a la muchacha Nylissa, en la auténtica semblanza de su juventud y de su
belleza, y traerla de las sombras inmutables de la secreta tumba, para que se
levante ante mí en esta cámara, bajo los rayos de este sol otoñal?
—Sí, amo —replicó la serpiente en un silbido bajo,
pero singularmente penetrante. Eres Malygris, y todos los poderes mágicos o
nigrománticos son tuyos, todos los hechizos y todos los encantamientos y los
pentágonos te son conocidos. Te es posible, si lo deseas, invocar a la muchacha
Nylissa de su morada entre los muertos, y contemplarla de nuevo tal y como ella
era antes de que su hermosura hubiese conocido el destructor beso del gusano.
—Víbora, ¿está bien, resulta correcto, que la
invoque de esta manera?... ¿No habrá nada que perder, nada que lamentar?
La víbora pareció vacilar, y después añadió con un
silbido más lento y medido:
—Es correcto que Malygris haga lo que le plazca.
¿Quién, salvo Malygris, puede decidir si algo está bien o mal?
—En otras palabras, ¿no me aconsejarás? —la frase
era tanto una afirmación como una pregunta, y la víbora no otorgó ninguna nueva
manifestación. Malygris meditó durante un rato, con
la barbilla apoyada en sus nudosas manos. Entonces, se levantó con una
celeridad en sus movimientos largo tiempo desusada y una seguridad que
desmentía sus arrugas, y reunió, de distintos rincones del cuarto, de
estanterías de ébano, de cofres con cerraduras de oro, bronce o electro, los
variados aparatos que eran necesarios para su magia. Trazó en el suelo los
círculos requeridos, y de pie en el centro encendió los incensarios que
contenían el incienso prescrito, y leyó en voz alta, de un pergamino alargado
de vitela gris, las runas, púrpura y bermellón, del ritual para convocar a
aquellos que se han marchado. Los vapores de los incensarios, azules, blancos y
violetas, se levantaron en densas nubes y rápidamente llenaron el cuarto con
columnas intercambiables, que no dejaban de retorcerse, entre las cuales la luz
del sol desapareció para ser sustituida por un apagado brillo ultraterreno,
pálido como la luz de las lunas que se ponen sobre el Leteo. Con lentitud
sobrenatural, con sobrehumana solemnidad, la voz continuó con un cántico que
era como de sacerdote, hasta que el pergamino hubo concluido y los últimos ecos
se apagaron y desvanecieron en medio de huecas vibraciones sepulcrales.
Entonces, los vapores coloreados se aclararon, como si los pliegues de una
cortina hubiesen sido retirados. Pero aún el pálido brillo ultraterreno llenaba
la cámara, y, entre Malygris y la puerta sobre la que estaba colocada la cabeza
del unicornio, se alzaba la aparición de Nylissa, idéntica a como había sido
durante los años perecidos, moviéndose un poco como una flor inclinada por el
viento, y sonriendo con la espontánea picardía de la juventud. Frágil, pálida y
sencillamente ataviada, con un capullo de anémona en sus negros cabellos, con
ojos que retenían el recién nacido azul de los cielos primaverales, ella era
todo lo que Malygris recordaba, y su torpe corazón se aceleró con una vieja y
deliciosa fiebre al mirarla.
—¿Eres tú, Nylissa? —preguntó—. ¿La Nylissa a quien
amé en el valle de Meros al que dan sombra los mirtos, en los días de corazón
dorado que con todos los siglos muertos han marchado a un golfo intemporal?
—Sí, yo soy Nylissa —su voz era la sencilla plata
con ondulaciones que había producido ecos durante tanto tiempo en su memoria...
Pero, de alguna manera, mientras la miraba y escuchaba, apareció una pequeña
duda..., una duda no menos absurda que intolerable, pero insistente de todos
modos; ¿era ésta por completo la misma Nylissa que él había conocido? ¿No había
acaso
un cambio fugaz, demasiado sutil como para darle
nombre o definirlo?; ¿acaso no habían quitado algo el tiempo y la tumba...,
algo innominable que su magia no había restaurado del todo? ¿Eran los ojos tan
tiernos, el pelo negro tan lustroso, la silueta tan delgada y flexible como
aquellos de la chica que recordaba? No podía estar seguro. y la duda creciente
fue sustituida por una desesperación plomiza, por una gris depresión que
ahogaba su corazón como con cenizas. Su escrutinio se volvió exploratorio, exigente
y cruel, y, momentáneamente, el fantasma tuvo un parecido menos y menos
perfecto a Nylissa: por momentos, los labios y las cejas eran menos hermosos,
menos sutiles en sus curvas, la silueta estilizada se volvió delgada, las
trenzas adquirieron un negro normal, y el cuello, la normal palidez. El alma de
Malygris enfermó de nuevo a causa de la edad, la desesperación y la muerte de
su evanescente esperanza. Ya no era capaz de creer en el amor, en la juventud y
en la belleza, e incluso el recuerdo de estas cosas le pareció un espejismo
sospechoso, una cosa que podría haber sido o no. No le quedaba otra cosa sino
sombras, envejecimiento y polvo, y un peso que le tiraba de un cansancio
insoportable y de una angustia intratable.
Con acentos débiles y temblorosos, como un fantasma
de su anterior tono de voz, pronunció los encantamientos que sirven para hacer
marchar a los fantasmas que han sido invocados. La forma de Nylissa se deshizo
en el aire como humo, y el brillo lunar que la rodeaba fue reemplazado por los
últimos rayos del sol. Malygris se volvió hacia la víbora y le habló con un
tono de melancólico reproche.
—¿Por qué no me avisaste?
—¿Habría servido de algo el aviso? —fue la
contrapregunta—. Todo el conocimiento era tuyo, Malygris, excepto esta única
cosa, y de ninguna otra manera podrías haberlo aprendido.
—¿Qué cosa? —preguntó el mago—. Nada he aprendido,
a no ser la vanidad que es la sabiduría, la impotencia de la magia, la nulidad
del amor y lo engañoso de la memoria... Dime, ¿por qué no pude devolver la vida
a la misma Nylissa a quien yo conocía, o a quien creía conocer?
—Fue, en verdad, a Nylissa a quien invocaste y
contemplaste —replicó la víbora—. Tu nigromancia fue poderosa hasta ese punto,
pero ningún hechizo nigromántico puede recuperar para ti tu propia juventud
perdida, o el corazón
ferviente y sin engaño con que amaste a Nylíssa, o
los ojos ardientes con los que la contemplaste. Ésta, mi amo, era la cosa que
tenias que aprender.
The Last Incantation, IX—1929
(Weird Tales, VI—30. Lost Worlds, X—44)
Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991
THE DEATH OF MALYGRIS
CLARK ASHTON SMITH
t the hour of interlunar midnight, when lamps
burned rarely and far apart Ain Susran, and slow-moving autumn clouds had
muffled the stars, King Gadeiron sent forth into the sleeping city twelve of
his trustiest mutes.
Like shadows gliding through oblivion, they
vanished upon their various ways; and each of them, returning presently to the
darkened palace. led
with him a shrouded figure no less discreet, and
silent than himself.
In this manner, groping along tortuous alleys,
through blind cypress-caverns in the royal gardens, and down subterranean halls
and steps, twelve of the most powerful sorcerers of Susran were brought
together in a vault of oozing, death-gray granite, far beneath the foundations
of the palace.
The entrance of the vault was guarded by
earth-demons that obeyed the arch-sorcerer, Maranapion, who had long been the
king's councillor. These demons would have torn limb from limb any who came
unprepared to offer them a libation of fresh blood. The vault was lit dubiously
by a single lamp, hollowed from a monstrous garnet, and fed with vipers' oil.
Here Gadeiron, crownless, and wearing sackcloth dyed in sober purple, awaited
the wizards on a seat of limestone wrought in the form of a sarcophagus. Maranapion
stood at his right hand, immobile, and swathed to the mouth in the garments of
the tomb. Before him was a tripod of orichalchum, rearing shoulder-high; and on
the tripod, in a silver socket, there reposed the enormous blue eye of a slain
Cyclops, wherein the archimage was said to behold weird visions. On this eye,
gleaming balefully under the garnet lamp, the gaze of Maranapion was fixed with
death-like rigidity.
From these circumstances, the twelve sorcerers knew
that the king had convened them only because of a matter supremely grave and
secret. The hour
and fashion of their summoning, the place of
meeting, the terrible elemental guards, the mufti worn by Gadeiron — all were
proof of a need for preternatural stealth and privity.
For awhile. there was silence in the vault, and the
twelve, bowing deferentially, waited the will of Gadeiron. Then, in a voice
that was little more than a harsh whisper, the king spoke:
'What know ye of Malygris?'
Hearng that awful name, the sorcerers paled and
trembled visibly; but, one by one, as if speaking by rote, several of the
foremost made answer to Gadeiron's question.
'Malygris dwells in his black tower above Susran,'
said the first. 'The night of his power is still heavy upon Poseidonis; and we
others, moving in that night, are as shadows of a withered moon. He is overlord
of all kings and sorcerers. Yea, even the triremes that fare to Tartessos, and
the far-flown eagles of the sea, pass not beyond the black falling of his
shadow.'
'The demons of the five elements are his familiars,
said the second. 'The gross eyes of common men have beheld them often, flying
like birds about his tower, or crawling lizard-wise on the walls and
pavements.'
'Malygris sits in his high hall,' avowed the third.
'Unto him, tribute is borne at the full moon from all the cities of Poseidonis.
He takes a tithe of the lading of every galley. He claims a share of the silver
and incense, of the gold and ivory sacred to the temples. His wealth is beyond
the opulence of the sunken kings of Atlantis... even those kings who were thy
forefathers, O Gadeiron.'
'Malygris is old as the moon,' mumbled a fourth.
'He will live for ever, armed against death with the dark magic of the moon.
Death has become a slave in his citadel, toiling among other slaves, and
striking only at the foes of Malygris.
Much of this was true formerly,' quoth the king,
with a sinister hissing of his breath. 'But now a certain doubt has arisen...
for it may be that Malygris is dead.'
A communicated shiver seemed to run about the
assembly. 'Nay,' said the sorcerer who had affirmed the immortality of
Malygris. 'For how can this thing have come to pass? The doors of his tower
stood open today at sunset; and the priests of the ocean-god, bearing a gift of
pearls and purple dyes, went in before Malygris, and found him sitting in his
tall chair of the ivory of mastodons. He received them haughtily, without
speaking, as is his wont; and his servants, who are half ape and half man, came
in unbidden to carry away the tribute.'
'This very night,' said another, 'I saw the
stedfast lamps of the sable tower, burning above the city like the eyes of
Taaran, gold of Evil. The familiars have departed not from the tower as such
beings depart at the dying of a wizard: for in that case, men would have heard
their howling and lamentation in the dark.'
'Aye,' declared Gadeiron, 'men have been befooled
ere this. And Malygris was ever the master of illuding shows, of feints, and
beguilements. But there is one among us who discerns the truth. Maranapion,
through the eye of the Cyclops, has looked on remote things and hidden places,
Even now, he peers upon his ancient enemy, Malygris.'
Maranapion, shuddering a little beneath his
shroud-like garments, seemed to return from his clairvoyant absorption. He
raised from the tripod his eyes of luminous amber, whose pupils were black and
impenetrable as jet.
'I have seen Malygris,' he said, turning to the
conclave. 'Many times I have watched him thus, thinking to learn some secret of
his close-hidden magic, I have spied upoa him at noon, at evenfall, and through
the drear, lampless vigils of midnight. And I have beheld him in the ashen dawn
and the dawn of quickening fire. But always he sits in the great ivory chair,
in the high hall of his tower, frowning as if with meditation. And his hands
clutch always the basilisk-carven arms of the chair, and his eyes turn
evermore, unshutting, unblinking,
toward the orient window and the heavens beyond.
where only high-risen stars and clouds go by.
'Thus have I beheld him for the space of a whole
year and a month. And each day I have seen his monsters bring before him
vessels filled with rare meat and drink: and later they have taken away the
vessels untouched. And never have I discerned the least movement of his lips,
nor any turning or tremor of his body.
'For these reasons, I deem that Malygris is dead;
but by virtue of his supremacy in evil and in art magical, he sits defying the
worm, still undecayed and incorrupt. And his monsters and his familiars attend
him still, deceived by the lying appearance of life; and his power, though now
an empty fraud, is still dark and awful upon Poseidonis.'
Again. following the slow-measured words of
Maranapion, there was silence in the vault. A dark, furtive triumph smoldered
in the face of Gadeiron, on whom the yoke of Malygris had lain heavily, irking
his pride. Among the twelve sorcerers, there was none who wished well to
Malygris, nor any who did not fear him; and they received the annunciation of
his demise with dreadful, half-incredulous joy. Some there were who doubted,
holding that Miranapion was mistaken; and in the faces of all, as in somber mirrors,
their awe of the master was still reflected.
Maranapion, who had hated Malygris above all
others, as the one warlack whose art and power excelled his own, stood aloof
and inscrutable like a poising vulture.
It was King Gadeiron who broke the gravid silence.
'Not idly have I called ye to this crypt, O
sorcerers of Susran: for a work remains to be done. Verily, shall the corpse of
a dead necromancer tyrannize over us all? There is mystery here, and a need to
move cautiously, for the duration of his necromancy is yet unverified and
untested. But I have called ye
together in order that the hardiest among ye may
take council with Maranapion, and aid him in devising such wizardry as will now
expose the fraud of Malygris, and evince his mortality to all men, as well as
to the fiends that follow him still, and the ministering monsters.
A babble of disputation rose, and they who were
most doubtful of this matter, and feared to work against Malygris in any
fashion, begged Gadeiron's leave to withdraw. In the end, there remained seven
of the twelve...
Swiftly, by dim and covert channels, on the day
that followed, the death of Malygris was bruited throughout the isle
Poseidonis. Many disbelieved the story, for the might of the wizard was a thing
seared as with hot iron on the souls of them that had witnessed his
thaumaturgies. However, it was recalled that during the past year few had
beheld him face to face; and always he had seemed to ignore them, speaking not,
and staring fixedly through the tower win-dow, as if intent on far things that
were veiled to others. During that time, he had called no man to his presence,
and had sent forth no message, no oracle or decree; and they who had gone
before him were mainly bearers of tribute and had followed a long-established
custom.
When these matters became generally known, there
were some who maintained that he sat thus in a long swoon of ecstasy or
catalepsy, and would awaken therefrom in time. Others, however, held that he
had died, and was able to preserve the deceitful aspect of life through a spell
that endured after him. No man dared to enter the tall, sable tower; and still
the shadow of the tower fell athwart Susran like the shadow of an evil gnomon
moving on some disastrous dial; and still the umbrage of the power of Malygris
lay stagnant as the tomb's night on the minds of men.
Now, among the five sorcerers who had begged
Gadeiron's leave to depart, fearing to join their fellows in the making of
wizardry against Malygris, there were two that plucked heart a little
afterward, when they heard from other sources a confirmation of the vision
beheld by Maranapion through the Cyclop's eye.
These two were brothers, named Nygon and Fustules.
Feeling a certain shame for their timidity, and desiring to rehabilitate
themselves in the regard of the others, they conceived an audacious plan.
When night had again fallen upon the city, bringing
no moon, but only obscure stars and the scud of sea-born clouds, Nygon and
Fustules went forth through the darkened ways and came to the steep hill at the
heart of Susran, whereon, in half-immemorial years, Malygris had established
his grim citadel.
The hill was wooded with close-grown cypresses,
whose foliage, even to the full sun, was black and sombre as if tarnished by
wizard fumes. Crouching on either hand, they leaned like misshapen-spirits of
the night above the stairs of adamant that gave access to the tower. Nygon and
Fustules, mounting the stairs, cowered and trembled when the boughs swung
menacingly toward them in violent gusts of wind. They felt the dripping of
heavy sea-dews, blown in their faces like a spittle of demous. The wood, it seemed,
was full of execrably sighing voices, and weird whimpers and little moanings as
of imp-children astray from Satanic dams.
The lights of the tower burned through the waving
boughs, and seemed to recede unapproachably as, they climbed. More than once,
the two regretted their temerity. but of length, without suffering palpable
harm or hindrance, they neared the portals, which stood eternally open, pouring
the effulgence of still, unflaring lamps on the windy darkness.
Though the plan they had conceived was nefarious,
they deemed it best to enter boldly. The purpose of their visit if any should
challenge or interrogate them was the asking of an oracle from Malygris, who
was famed throughout the isle as the most infallible of soothsayers.
Freshening momentarily from the sea beyond Susran,
the wind clamored about the tower like an army of devils in flight from deep to
deep, and the long mantles of the sorcerers were blown in their faces. But,
entering the wide
portals, they heard no longer the crying of the
gale, and felt no more its pursuing rudeness. At a single step they passed into
mausolean silence. Around them the lamplight fell unshaken on caryatids of
black marble, on mosaics of precious gems, on fabulous metals and many-storied
tapestries; and a tideless perfume weighed upon the air like a balsam of death.
They felt an involuntary awe, deeming the mortal stillness a thing that was
hardly natural. But, seeing that the tower vestibule was unguarded by any of
the creatures of Malygris, they were emboldened to go on and climb the
marmorean stairs to the apartments above.
Everywhere, by the light of opulent lamps, they
beheld inestimable and miraculous treasures. There were tables of ebony wrought
with sorcerous runes of pearl and white coral; webs of silver and samite,
cunningly pictured; caskets of electrum overflowing with talismanic jewels;
tiny gods of jade and agate; and tall chryselephantine demons. Here was the
loot of ages, lying heaped and mingled in utter negligence, without lock or
ward, as if free for any casual thief.
Eyeing the riches about them with covetous wonder,
the two sorcerers mounted slowly from room to room, unchallenged and
unmolested, and came ultimately to that upper hall in which Malygris was wont
to receive his visitors.
Here, as elsewhere, the portals stood open before
them, and lamps burned as if in a trance of light. The lust of plunder was hot
in their hearts. Made bolder still by the seeming desolation, and thinking now
that the tower was uninhabited by any but the dead magician, they went in with
little hesitancy.
Like the rooms below. the chamber was full of
precious artifacts; and iron-bound volumes amd brazen books of occult,
tremendous necromancy, together with golden and earthen censers, and vials of
unshatterable crystal, were strewn in weird confusion about the mosaic floor.
At the very center there sat the old archimage in his chair of primeval ivory,
peering with stark, immovable eyes at the night-black window.
Nygon and Fustules felt their awe return upon them,
remembering too clearly now the thrice-baleful mastery that this man had
wielded, and the demon lore he had known, and the spells he had wrought that
were irrefragable by other wizards. The specters of these things rose up before
them as if by a final necromancy. With down-dropped eyes and humble mien, they
went forward, bowing reverentially. Then, speaking aloud, in accordance with
their predetermined plan, Fustules requested an oracle of their fortunes from
Malygris.
There was no answer, and lifting their eyes, the
brothers were greatly reassured by the aspect of the seated ancient. Death
alone could have set the grayish pallor on the brow, could have locked the lips
in a rigor as of fast-frozen clay. The eyes were like cavern-shadowed ice,
holding no other light than a vague reflection of the lamps. Under the beard
that was half silver, half sable, the cheeks had already fallen in as with
beginning decay, showing the harsh outlines of the skull. The gray and hideously
shrunken hands, whereon the eyes of enchanted beryls and rubies burned, were
clenched inflexibly on the chair-arms which had the form of arching basilisks.
'Verily,' murmured Nygon, 'there is naught here to
frighten or dismay us. Behold, it is only the lich of an old man after all, and
one that has cheated the worm of his due provender overlong.'
'Aye,' said Fustules. 'But this man, in his time,
was the greatest of all necromancers. Even the ring on his little finger is a
sovereign talisman. The balas-ruby of the thumbring of his right hand will
conjure demons from out of the deep. In the volumes that lie about the chamber,
there are secrets of perished gods and the mysteries of planets imnemorial. In
the vials, there are sirups that give strange visions, and philtres that can
revive the dead. Among these things, it is ours to choose freely.'
Nygon, eyeing the gems greedily, selected a ring
that encircled the right forefinger with the sixfold coils of a serpent of
orichalchum, bearing in its mouth a beryl shaped like a griffin's egg. Vainly,
however, he tried to loosen the finger
from its rigid clutch on the chair-arm, to permit
the removal of the ring. Muttering impatiently, he drew a knife from his girdle
and prepared to hew away the finger. In the meanwhile. Fustules had drawn his
own knife as a preliminary before approaching the other hand.
'Is thy heart firm within thee, brother?' he
inquired in a sort of sibilant whisper. 'If so, there is even more to be gained
than these talismanic rings. It is well known that a wizard who attains to such
supremacy as Malygris, undergoes by virtue thereof a complete bodily
transformation, turning his flesh into elements more subtle than those of
common flesh. And whoso eats of his flesh even so much as a tiny morsel. will
share thereafter in the powers owned by the wizard.'
'Nygon nodded as he bent above the chosen finger.
'This, too, was in my thought,' he answered.
Before he or Fustules could begin their ghoulish
attack, they were startled by a venomous hissing that appeared to emanate from
the bosom of Malygris. They drew back in amazement and consternation, while a
small coral viper slid from behind the necromancer's beard, and glided swiftly
over his knees to the floor like a sinuous rill of scarlet. There, coiling as
if to strike, it regarded the thieves with eyes that were cold and malignant as
drops of frozen poison.
'By the black thorns of Taaran! ' cried FustuIes.
'It is one of Malygris' familiars. I have heard of this viper —'
Turning, the two would have fled from the room.
But, even as they turned, the walls and portals seemed to recede before them,
fleeing giddily and interminably, as if unknown gulfs had been admitted to the
chamber. A vertigo seized them; reeling, they saw the little segments of mosaic
under their feet assume the proportions of mighty flags. Around them the strewn
books and censers and vials loomed enormous, rearing above their heads and
barring their way as they ran.
Nygon, looking over his shoulder, saw that the
viper had turned to a vast python, whose crimson coils were undulating swiftly
along the floor. In a colossal chair, beneath lamps that were large as suns,
there sat the colossal form of the dead archimage, in whose presence Nygon and
Fustules were no more than pigmies. The lips of Malygris were still immobile
beneath his beard; and his eyes still glared implacably upon the blackness of
the far window. But at that instant a voice filled the awful spaces of the room,
reverberating like thunder in the heavens, hollow and tremendous:
'Fools! ye have dared to ask me for an oracle. And
the oracle is — death!'
Nygon and Fustules, knowing their doom, fled on in
a madness of terror and desperation. Beyond the towering thuribles, the tomes
that were piled like pyramids, they saw the threshold in intermittent glimpses,
like a remote horizon. It withdrew before them, dim and unattainable. They
panted as runners pant in a dream. Behind them, the vermilion python crawled;
and overtaking them as they tried to round the brazen back of a wizard volume,
it struck them down like fleeing dormice...
In the end, there was only a small coral viper,
that crept back to its hiding-place in the bosom of Malygris...
Toiling by day and night, in the vaults under the
palace of Gadeiron, with impious charms and unholy conjurations, and fouler
chemistries, Maranapion and his seven coadjutors had nearly completed the
making of their sorcery.
They designed an invultuation against Malygris that
would break the power of the dead necromancer by rendering evident to all the
mere fact of his death. Employing an unlawful Atlantean science, Maranapion had
created living plasm with all the attributes of human flesh, and had caused it
to grow and flourish, fed with blood. Then he and his assistants, uniting their
wills and convoking the forces that were blasphemy to summon, had compelled the
shapeless, palpitating mass to put forth the limbs and members of a new-born
child; and
had formed it ultimately, after all the changes
that man would undergo between birth and senescence, into an image of Malygris.
Now, carrying the process even further, they caused
the simulacrum to die of extreme age, as Malygris had apparently died. It sat
before them in a chair, facing toward the east, and duplicating the very
posture of the magician on his seat of ivory.
Nothing remained to be done. Forspent and weary,
but hopeful, the sorcerers waited for the first signs of mortal decay in the
image. If the spells they had woven were successful. a simultaneous decay would
occur in the body of Malygris, incorruptible heretofore. Inch by inch, member
by member, he would rot in the adamantine tower; His familiars would desert
him, no longer deceived; and all who came to the tower would know his
mortality; and the tyranny of Malygris would lift from Susran, and his necromancy
be null and void as a broken pentacle in sea-girt Poseidonis.
For the first time since the beginning of their
invultuation, the eight magicians were free to intermit their vigilance without
peril of invalidating the charm. They slept soundly, feeling that their repose
was well earned. On the morrow they returned, accompanied by King Gadeiron, to
the vault in which they had left the plasmic image.
Opening the sealed door, they were met by a charnel
odor, and were gratified to perceive in the figure the unmistakable signs of
decomposition. A little later, by consulting the Cyclops' eye, Maranapion
verified the paralleling of these marks in the features of Malygris.
A great jubilation, not unmingled with relief, was
felt by the sorcerers and by King Gadeiron. Heretofore, not knowing the extent
and duration of the powers wielded by the dead master, they had been doubtful
of the efficacy of their own magic. But now, it seemed, there was no longer any
reason for doubt.
On that very day it happened that certain seafaring
merchants went before Malygris to pay him, according to custom, a share of the
profits of their latest voyage. Even as they bowed in the presence of the
master, they became aware, by sundry disagreeable tokens, that they had borne
tribute to a corpse. Not daring even then to refuse the longexacted toll, they
flung it down and fled from the place in terror.
Soon, in all Susran, there was none who doubted any
longer the death of Malygris. And yet, such was the awe he had wrought through
many lustrums, that few were venturous enough to invade the tower; and thieves
were wary, and would not try to despoil its fabled treasures.
Day by day, in the blue, monstrous eye of the
Cyclops, Maranapion saw the rotting of his dreaded rival. And upon him
presently there came a strong desire to visit the tower and behold face to face
that which he had witnessed only in vision. Thus alone would his triumph be
complete.
So it was that he and the sorcerers who had aided
him, together with King Gadeiron, went up to the sable tower by the steps of
adamant, and climbed by the marble stairs, even as Nygon and Fustules before
them, to the high room in which Malygris was seated... But the doom of Nygon
and Fustules, being without other witnesses than the dead, was wholly unknown
to them.
Boldly and with no hesitation they entered the
chamber. Slanting through the western window, the sun of late afternoon fell
goldenly on the dust that had gathered everywhere, Spiders had woven their webs
on the bright-jeweled censers, on the graven lamps, and the metal-covered
volmnes of sorcery. The air was stagnant with a stifling foulness of death.
The intruders went forward. feeling that impulse
which leads the victors to exult over a vanquished enemy. Malygris sat unbowed
and upright, his black and tattered fingers clutching the ivory chair-arms as
of yore, and his empty orbits glowering still at the eastern window. His face
was little more than a bearded skull; and his blackening brow was like
worm-pierced ebony.
'O Malygris, I give thee greeting,' said Maranapion
in a loud voice of mockery. 'Grant, I beseech thee, a sign, if thy wizardry
still prevails, and hath not become the appanage of oblivion.'
'Greeting, O Maranapion,' replied a grave and
terrible voice that issued from the maggot-eaten lips. 'Indeed, i will grant
thee a sign. Even as I, in death, have rotted upon my seat from the foul
sorcery which was wrought in the vaults of King Gadeiron, so thou and thy
fellows and Gadeiron, living, shall decay and putrefy wholly in an hour, by
virtue of the curse that I put upon ye now.'
Then the shrunken corpse of Malygris, fulminating
the runes of an old Atlantean formula, cursed the eight sorcerers and King
Gadeiron. The formula, at frequent intervals, was cadenced with fatal names of
lethal gods; and in it were told the secret appellations of the black god of
time, and the Nothingness that abides beyond time; and use was made of the
titles of many tomb-lairing demons. Heavy and hollow-sounding were the runes,
and in them one seemed to hear a noise of great blows on sepulchral doors, and
a clangor of downfallen slabs. The air darkened as if with the hovering of
seasonless night, and thereupon, like a breathing of the night, a chillness
entered the chamber; and it seemed that the black wings of ages passed over the
tower, beating prodigiously from void to void, ere the curse was done.
Hearing that maranatha, the sorcerers were dumb
with the extremity of their dread; and even Maranapion could recall no
counter-spell effectual in any degree against it. All would have fled from the
room ere the curse ended, but a mortal weakness was upon them, and they felt a
sickness as of quick-coming death. Shadows were woven athwart their eyes; but
through the shadows, each beheld dimly the instant blackening of the faces of
his fellows, and saw the cheeks fall ruinously, and the lips curl back on the teeth
like those of long-dead cadavers.
Trying to run, each was aware of his own limbs that
rotted beneath him, pace by pace, and felt the quick sloughing of his flesh in
corruption from the bone.
Crying out with tongues that shriveled ere the cry
was done, they fell down on the floor of the chamber. Life lingered in them,
together with the dire knowledge of their doom, and they preserved something of
hearing and sight. In the dark agony of their live corruption, they tossed
feebly to and fro, and crawled inchmeal on the chill mosaic. And they still
moved in this fashion, slowly and more imperceptibly, till their brains were
turned to gray mold, and the sinews were parted from their bones, and the marrow
was dried up.
Thus, in an hour, the curse was accomplished. The
enemies of the necronancer lay before him, supine and shrunken, in the tomb's
final posture, as if doing obeisance to a seated Death. Except for the
garments, none could have told King Gadeiron from Maranapion, nor Maranapion
from the lesser wizards.
The day went by, declining seaward; and, burning
like a royal pyre beyond Susran the sunset flung an aureate glare through the
window, and then dropped away in red brands and funereal ashes. And in the
twilight a coral viper glided from the bosom of Malygris, and weaving among the
remnant of them that lay on the fioor, and slipping silently down the stairs of
marble, it passed for ever from the tower.
LA MUERTE DE MALYGRIS
CLARK ASHTON SMITH
LA HORA de la medianoche interlunar, cuando las
lámparas ardían Araramente o lejos en Susran, y las perezosas nubes de otoño
habían apagado las estrellas, el rey Gadeiron envió a la ciudad dormida doce de
sus vasallos de mayor confianza. Como sombras deslizándose a través del olvido,
desaparecieron en sus distintos caminos, y cada uno de ellos,
al regresar al rato al oscuro palacio, conducía con
él una figura amortajada no menos discreta y silenciosa que él mismo.
De esta manera, tanteando a lo largo de tortuosos
callejones, por medio de oscuras cavernas de cipreses en los jardines reales, y
descendiendo por salones y escaleras subterráneas, doce de los brujos más
poderosos de Susran fueron reunidos en una cripta de granito goteante, gris
como la muerte, en las profundidades de los cimientos del palacio.
La entrada a la cripta estaba vigilada por demonios
de la tierra que obedecían al archibrujo, Maranapión, quien era, desde hacia
tiempo, el valido del rey. Estos demonios habrían descuartizado, miembro a
miembro, a cualquiera que se les acercase a ofrecerles una libación de sangre
fresca sin estar preparado. La cripta estaba iluminada débilmente por una única
lampara, hecha de una sola almandina de tamaño monstruoso, ahuecada y
alimentada con aceite de víboras. Aquí, Gadeiron, sin corona y vistiendo un cilicio
teñido de sobrio púrpura, esperó a los brujos sobre un asiento de piedra caliza
tallado en forma de sarcófago. Maranapión se alzaba a su diestra, inmóvil y
vestido hasta el cuello con los atavíos de la sepultura. Ante él, había un
trípode de oricalco, alzándose a la altura del hombro; y sobre el trípode, en
una taza de plata, reposaba el enorme ojo azul de un cíclope muerto, en el cual
se decía que el archibrujo contemplaba extrañas visiones. En este ojo,
brillando siniestramente bajo la lámpara de la almandina, la vista de
Maranapión estaba fijada con una rigidez como la producida por la muerte.
Basados en estas circunstancias, los doce brujos
supieron que el rey sólo les había llamado por una cuestión secreta de suprema
gravedad. La hora y el modo en que habían sido llamados, el lugar de la
reunión, 1os terribles guardianes elementales, la arpillera vestida por
Gadeiron..., todo era prueba de la necesidad de una discreción y cautela
sobrenaturales.
Durante un rato, reinó el silencio, y los doce,
inclinándose respetuosamente, esperaron la voluntad de Gadeiron. Entonces, con
una voz que era poco más que un ronco susurro, el rey habló:
—¿Qué sabéis vosotros de Malygris?
Al escuchar el nombre temido, los hechiceros
palidecieron y temblaron visiblemente, pero, uno por uno, corno hablando de
memoria, varios de los principales contestaron la pregunta de Gadeiron.
—Malygris habita en la torre negra sobre Susran
—dijo el primero—. La noche de su poder todavía descansa pesada sobre
Poseidonis, y nosotros, los demás, moviéndonos por esa noche, somos como
sombras bajo una luna marchita. Él es señor sobre todos los reyes y magos. Sí,.
en verdad, hasta las trirremes que zarpan a Tartesos y las águilas del mar que
lejos vuelan, no salen de su negra sombra.
—Los espíritus de los cinco elementos son sus
demonios familiares —dijo el segundo—; los toscos ojos de los hombres vulgares
los han contemplado a menudo, revoloteando como pájaros en torno a su torre, o
arrastrándose como lagartos por sus muros y pavimentos.
—Malygris se sienta en su salón de alto techo
—exclamó el tercero—. A él, tributo le es llevado de todas las ciudades de
Poseidonis durante la luna llena, y toma un diezmo de lo que desembarca cada
galera. Reclama una parte de la plata y del incienso, del oro y del ébano
sagrados de los templos. Su opulencia está más allá de la de los sumergidos
reyes de Atlantis..., incluso de la de aquellos quienes fueron vuestros
antepasados, ¡oh!, Gadeiron...
—Malygris es tan viejo como la luna —murmuró el
cuarto—. Vivirá para siempre, armado contra la muerte por la oscura magia de la
luna. La parca se ha convertido en una esclava de su ciudadela; trabajando
junto a sus otros esclavos, ataca tan sólo a los enemigos de Malygris.
—Mucho de esto fue verdad anteriormente —dijo el
rey, con un siniestro silbido en el aliento—. Pero, ahora, cierta duda se ha
levantado... porque podría ser que Malygris haya muerto.
Un temblor común pareció recorrer la asamblea.
—No —dijo el brujo que había defendido la
inmortalidad de Malygris—. Porque ¿cómo podría tal cosa haber sucedido? Las
puertas de su torre estaban hoy abiertas al ponerse el sol, y los sacerdotes
del dios del océano, portando un regalo de perlas y tintes púrpura, entraron
ante Malygris, y le encontraron sobre su elevado sitial de marfil de
mastodonte. Los recibió despectivo, sin hablar, como es su costumbre, y sus
sirvientes, que son mitad simio mitad humano, entraron sin que se les llamase
para guardar su tributo.
—Esta misma noche —dijo otro— vi las fieles
lámparas de la torre leonada ardiendo sobre la ciudad, como los ojos de Taaran,
dios del mal. Los demonios familiares no se habían marchado de la torre, como
hacen tales seres al morir un brujo, porque, en este caso, los hombres habrían
escuchado en la oscuridad sus aullidos y lamentos.
—Sí —declaró Gadeiron—, los hombres han sido
engañados antes de esto. Y Malygris fue siempre maestro de los espectáculos
ilusorios, las fintas y los engaños. Pero hay uno entre nosotros que distingue
la verdad. Maranapión, por medio del ojo del cíclope, ha mirado cosas remotas y
lugares ocultos. Incluso ahora espía a su antiguo enemigo, Malygris.
Maranapión, temblando un poco debajo de la prenda
que parecía un sudario, pareció regresar de su concentración de clarividente.
Levantó del trípode sus ojos de luminoso ámbar, cuyas pupilas eran tan negras e
impenetrables como el azabache.
—He visto a Malygris —dijo volviéndose al cónclave—
Muchas veces le he vigilado así, pensando en aprender algún secreto de su bien
guardada magia. Le he espiado al mediodía, al caer la tarde y durante la
vigilia, temida y sin lámparas, de la medianoche. Y le he contemplado en el
alba cenicienta y en el amanecer de una llama que prende. Pero siempre está
sentado en su gran sillón de marfil, en el alto salón de su torre, con el ceño
fruncido como si meditase. Y sus manos siempre agarran los brazos del sillón,
tallados en forma de basilisco, y sus ojos están siempre vueltos, sin cerrarse
y sin moverse, hacia la ventana oriental y los cielos más allá, donde sólo las
elevadas estrellas
y las nubes pasan. Así le he contemplado por el
plazo de todo un año y un mes. Y cada día he visto cómo sus monstruos traían
ante él platos llenos de exquisitas carnes y bebida, y más tarde se han llevado
los platos sin que fuesen tocados. Y nunca he discernido el menor movimiento de
sus labios, ni ningún giro o temblor en su cuerpo. Por esta razón, considero
que Malygris ha muerto, pero, en virtud de su supremacía en la maldad y en las
artes mágicas, se sienta desafiando al gusano, aún sin decaer ni corromperse. Y
sus monstruos y sus demonios familiares todavía le sirven, engañados por la
apariencia mentirosa de vida, y su poder, aunque ahora es algo vacío y un
fraude, cae todavía, pesado y temible, sobre Poseidonis.
De nuevo, siguiendo las palabras lentamente medidas
de Maranapión, reinó el silencio en la cripta. Un triunfo, oscuro y furtivo,
brillaba en el rostro de Gadeiron, en quien el yugo de Malygris había caído
pesadamente irritando su orgullo. Entre los doce brujos, no había ninguno que
le desease el bien a Malygris, ni ninguno que no le temiese, y recibieron la
noticia de su muerte con una alegría temible, mitad incredulidad. Había algunos
que lo dudaban, considerando que Maranapión estaba equivocado, y en los rostros
de todos, como en lúgubres espejos, el temor al maestro aún se reflejaba.
Maranapión, quien había odiado a Malygris por
encima de los demás, como al único brujo cuyo arte y poder superaba al suyo,
permaneció apartado e inescrutable como un buitre agazapado.
Fue el rey Gadeiron quien rompió este grave
silencio.
—No en vano os he llamado a esta cripta, ¡oh
hechiceros de Susran!, porque una tarea aún resta por hacer. En verdad, ¿nos va
a tiranizar a todos el cadáver de un nigromante muerto? Aquí hay un misterio, y
una necesidad de moverse con cautela, porque la duración de su nigromancia está
aún por verificar, o por ser puesta a prueba. Pero os he llamado con el fin de
que los valientes de entre nosotros os reunáis en consejo con Maranapión y le
ayudéis en preparar una brujería tal, que exponga el fraude que es Malygris, y
muestre su mortalidad a todos los hombres, así como a los demonios que le
siguen y a los monstruos que le cuidan.
Un griterío de discusión se levantó, y aquellos que
tenían mas dudas en este asunto y temían trabajar contra Malygris de cualquier
manera, rogaron el permiso de Gadeiron para marcharse. Al final, quedaron siete
de los doce...
Rápidamente, por oscuros y ocultos canales, en el
día que siguió, la muerte de Malygris fue comentada por toda la isla de
Poseidonis. Muchos dudaron de la historia, porque la fuerza del brujo era algo
que se había marcado al rojo vivo en el alma de aquellos que habían contemplado
sus taumaturgias. Sin embargo, fue recordado que, durante el año anterior,
pocos le habían visto cara a cara, y siempre había parecido ignorarles, sin
hablarles, mirando fijamente por la ventana de la torre, como concentrado en
cosas distintas veladas a los demás. Durante ese tiempo, no había llamado a
hombre alguno ante su presencia, y no había enviado ningún mensaje, ningún
oráculo ni decreto, y aquellos que se habían presentado ante él, habían sido
principalmente porteadores de tributos que seguían costumbres largo tiempo
establecidas.
Cuando estos asuntos fueron generalmente sabidos,
hubo algunos que defendieren que estaba sentado de esta manera en un largo
desmayo de éxtasis o por la catalepsia, y despertaría al final. Otros, sin
embargo, mantuvieron que se había muerto, y que era capaz de conservar este
engañoso aspecto de vida por medio de un hechizo que había continuado después
de él. Ningún hombre se atrevió a entrar en la alta torre leonada, y todavía su
sombra caía inclinada sobre Susran como una malvada saeta moviéndose por un desastroso
reloj; y todavía la sombra del poder de Malygris se cernía estancada como la
noche de la tumba, sobre las mentes de los hombres.
Ahora. entre los cinco hechiceros que rogaron el
permiso de Gadeiron para marcharse, temiendo unirse a los otros en la
preparación de la brujería contra Malygris, hubo dos que se envalentonaron un
poco más tarde, cuando hubieron escuchado por otras fuentes la confirmación de
la visión contemplada por Maranapión a través del ojo del cíclope.
Estos dos eran hermanos, se llamaban Nygon y
Fustules. Sintiendo una cierta vergüenza ante su cobardía y deseando
rehabilitarse en la consideración de los demás, concibieron un plan audaz.
Cuando la noche hubo caído sobre la ciudadela, sin
traer la luna, sino sólo oscuras estrellas y los celajes de las nubes nacidas
en el mar, Nygon y Fustules partieron a través de oscuros caminos y llegaron a
la empinada colina
en el corazón de Susran, en la cual, desde años sin
cuento, Malygris había establecido su lúgubre morada.
La colina tenía bosques de cipreses, plantados
cerca unos de otros, cuyo follaje, incluso bajo el pleno sol, era negro y
sombrío como oscurecido por vapores de brujería. Agazapados a cada lado, se
apoyaron como espíritus deformes de la noche sobre las escaleras de adamante
que daban acceso a la torre. Nygon y Fustules, subiendo las escaleras, se
acobardaban y temblaban cuando las ramas oscilaban amenazadoramente hacia ellos
a causa de las violentas ráfagas de viento. Notaron en sus rostros el gotear de
densos rocíos marinos, arrojados como el escupitajo de demonios. La madera,
parecía, estaba llena de voces execrables suspirando, raros gemidos y pequeños
quejidos como de niños duendes que se hubiesen escapado de niñeras satánicas.
La luz de la torre brillaba a través del oscilante
ramaje, y parecía retroceder inalcanzable mientras ascendían. Más de una vez,
los dos lamentaron su temeridad. Pero al cabo, sin sufrir estorbo o daño
palpable, se acercaron a los portales que permanecían perpetuamente abiertos,
vertiendo la refulgencia de las tranquilas lámparas sin llama en la oscuridad
borrascosa.
Aunque el plan que habían concebido era nefando,
consideraron lo mejor entrar de manera atrevida. El propósito de su visita, si
alguien los detuviese o los interrogase, era pedir un oráculo de Malygris,
quien era famoso a través de la isla como el más infalible de los adivinos.
Refrescado momentáneamente por el mar de más allá
de Susran, el viento clamaba sobre la torre como un ejército de demonios en
fuga, y los largos mantos de los hechiceros fueron empujados contra sus
rostros. Pero, atravesando los amplios portales, ya no podía escucharse el
griterío de la tormenta, ni notaban su ruda persecución. De un solo paso
entraron en un silencioso mausoleo. En torno a ellos, la luz de las lámparas
caía inalterada sobre cariátides de mármol negro, o mosaicos de preciosas
gemas, o preciosos metales o tapices que contaban muchas historias, y un
inmutable perfume cargaba el aire como el bálsamo de la muerte.
Sintieron un temor involuntario, considerando la
tranquilidad mortal algo que difícilmente podía ser natural. Pero, viendo que
el vestíbulo de la torre no estaba vigilado por ninguna de las criaturas de
Malygris, se atrevieron a
avanzar y a ascender los escalones de mármol hasta
las estancias superiores. Por todas partes, bajo la luz de las opulentas
lámparas, contemplaron tesoros de valor incalculable y milagrosos. Había mesas
de ébano decoradas con runas de perlas y coral blanco; redes de plata y
samnita, hábilmente decoradas; cofres de electro desbordantes de joyas
talismánicas; pequeños dioses de jade y ágata; altos demonios hechos con
crisólito elefantino. Aquí estaba el botín de los siglos, tirado, amontonado y
mezclado con completo descuido, sin cerradura o guardia, como si cualquier
ladrón que entrase por casualidad pudiese tomarlo libremente.
Mirando las maravillas a su alrededor con
avaricioso asombro, los dos brujos subieron lentamente de cuarto en cuarto, sin
que nadie les desafiase o les molestase, y llegaron por fin al salón superior
en el cual Malygris acostumbraba a recibir a sus visitantes.
Aquí, como en todas partes, las puertas estaban
abiertas ante ellos, y las lámparas ardían como en un trance de luz. El ansia
de saqueo les calentaba los corazones. Aún más envalentonados por la aparente
desolación, y creyendo que la torre estaba deshabitada salvo por el mago
muerto, avanzaban ahora con escasas vacilaciones.
Como los cuartos de abajo, la habitación estaba
llena de artefactos preciosos, y libros encuadernados en hierro, y broncíneos
volúmenes de oculta y tremenda nigromancia, junto a incensarios de oro y de
barro, y frascos de cristal irrompible, estaban repartidos en extraña confusión
por el suelo de mosaico. Justo en el centro, estaba sentado el viejo archimago
en su sitial de marfil primitivo, mirando a la ventana negra como la noche, con
ojos rígidos e inmóviles.
Nygon y Fustules notaron cómo su temor regresaba,
recordando con demasiada claridad la tres veces temible maestría que este
hombre había poseído, y los conocimientos sobre demonios que había tenido, y
los hechizos que había lanzado que eran irrealizables para otros brujos. Los
espectros de estas cosas se alzaron ante ellos como por obra de una nigromancia
definitiva. Con la vista baja y expresión humilde, se acercaron, inclinándose
con respeto. Entonces, hablando en voz alta de acuerdo con el plan preestablecido,
Fustules pidió a Malygris un oráculo sobre sus destinos.
No hubo respuesta, y, levantando sus ojos, los
hermanos se vieron muy tranquilizados por el aspecto del anciano sentado. Sólo
la muerte podía haberle dado esa coloración grisácea a la frente, o haber
conservado los labios en un rigor como de barro rápidamente congelado. Los ojos
eran como cavernas con sombras de hielo, no contenían otra luz que un vago
reflejo de las lámparas. Debajo de la barba, que era mitad blanca, mitad
leonada, las mejillas ya se habían hundido como en un principio de decadencia,
mostrando los duros contornos del cráneo. Las manos, grises y horrorosamente
marchitas, en las cuales ardían los ojos de rubíes y berilios encantados,
estaban agarradas inflexibles a los brazos del asiento, que tenían la forma de
basiliscos agazapados.
—Verdaderamente —murmuró Nygon—, nada hay aquí para
asustarnos o entristecernos. Contémplalo, es tan sólo el resto mortal de un
hombre después de todo, y uno que ha estafado al gusano de su legítimo alimento
durante demasiado tiempo.
—Cierto —dijo Fustules—. Pero este hombre, en su
día, fue el mas grande de todos los nigromantes. Incluso el anillo de su dedo
meñique es un talismán soberano. El balaje del pulgar derecho conjurará
demonios de las profundidades. En los volúmenes repartidos por la habitación
hay secretos de dioses que han perecido y planetas de antigüedad inmemorial. En
los frascos hay pócimas que producen extrañas visiones, y filtros que a los
muertos reviven. Entre otras cosas, está lo que libremente elijamos.
Nygon, mirando avariciosamente las gemas, eligió un
anillo que rodeaba con seis vueltas de serpiente el dedo índice de la mano
derecha, portando en su boca un berilio con forma de huevo de grifo. Vanamente,
sin embargo, intento aflojar el dedo de su rígida sujeción al brazo de la
silla, para permitir quitarle el anillo. Murmurando impaciente, sacó un
cuchillo de su cinturón y se preparó para cortar el dedo. Mientras tanto,
Fustules había sacado su propio cuchillo como preliminar antes de acercarse a
la otra mano.
—¿Está el corazón firme en tu interior, hermano?
—inquirió en una especie de susurro silbante—. Si es así, hay incluso más que
ganar que estos anillos talismánicos. Es bien sabido que un brujo que alcanza
una supremacía como la de Malygris experimenta, en virtud de la misma, una
completa transformación corporal, convirtiendo su carne en elementos más
sutiles que los de la normal.
Y aquel que come de esta carne, aunque sea un
pedazo mínimo, compartirá en adelante los poderes poseídos por el brujo.
Nygon asintió con la cabeza, mientras se inclinaba
sobre el dedo elegido.
—Eso también estaba en mí pensamiento —replicó.
Antes de que Fustules pudiese iniciar su
canibalesco ataque, fueron sorprendidos por un venenoso silbido que parecía
surgir del seno de Malygris. Se echaron atrás, asombrados y consternados,
mientras una pequeña coralilla asomaba por detrás de la barba del mago y se
deslizaba rápidamente por sus rodillas hasta el suelo como un sinuoso arroyuelo
escarlata. Allí, recogiéndose como para atacar, examinó a los ladrones con ojos
que eran tan fríos y malignos como gotas de veneno congeladas.
—¡Por las negras espinas de Taaran! —gritó
Fustules—. Es uno de los demonios familiares de Malygris. He oído hablar de
esta víbora...
Volviéndose, ambos habrían escapado del cuarto.
Pero, incluso antes de dar la vuelta, las paredes y las puertas parecían
retroceder ante ellos, escapando de una manera mareante e interminable, como si
extraños espacios hubiesen sido admitidos en el cuarto. Un vértigo se apoderó
de ellos; tambaleándose, vieron cómo los pequeños fragmentos del mosaico bajo
sus pies adquirían las proporciones de enormes losas. En torno a ellos, los
libros tirados, los incensarios y los frascos se erguían con un tamaño enorme, alzándose
por encima de sus cabezas y bloqueándoles el paso mientras corrían.
Nygon, mirando por encima del hombro, vio que la
víbora se había convertido en una gran serpiente pitón, cuyos anillos carmesíes
estaban ondulándose rápidamente por el suelo. En un trono colosal, bajo
lámparas tan grandes como soles, estaba sentada la forma también colosal del
archimago muerto, en cuya presencia Nygon y Fustules no eran nada más que
pigmeos. Los labios de Malygris seguían inmóviles debajo de su barba; y sus
ojos todavía miraban, fijos e implacables, la negrura de la distante ventana.
Pero, en ese instante, una voz llenó los terribles espacios del cuarto,
produciendo ecos como un trueno entre los cielos, hueca y tremenda.
—¡Necios! ¡Os habéis atrevido a pedirme un oráculo.
Y el oráculo es... muerte!
Nygon y Fustules, conociendo su condena, escaparon
en una locura de terror y desesperación. Más allá de los elevados incensarios,
de los tomos que
se apilaban como pirámides, vieron el umbral en
vislumbres intermitentes, como en un remoto horizonte. Pero se retiraba ante
ellos, vago e inalcanzable. Jadeaban como resuellan los corredores en un sueño.
Detrás de ellos, la pitón bermellón se arrastraba y, alcanzándoles mientras
intentaban dar un rodeo por la portada broncínea de uno de los libros de magia,
les atacó como a ratones fugitivos.
Al final, sólo hubo una pequeña víbora coralina,
que se arrastraba de regreso a su escondite en el seno de Malygris...
Trabajando día y noche, en las criptas bajo el
palacio de Gadeiron, con amuletos impíos y conjuraciones malditas, y
procedimientos químicos aún más repugnantes, Maranapión y sus siete coadjutores
casi habían terminado su brujería.
Habían diseñado una invocación contra Malygris que
derribaría el poder del brujo, haciendo evidente a todos el simple hecho de su
muerte. Empleando una ciencia atlántida ilegal, Maranapión había creado plasma
viviente con todos los atributos de la carne humana, y había hecho que creciese
y prosperase, alimentándolo con sangre. Entonces, él y sus ayudantes, uniendo
sus voluntades y convocando a fuerzas que era una blasfemia invocar, habían
obligado a la masa, palpitante y amorfa, a desarrollar los miembros y el
aspecto de un bebé recién nacido, y, en definitiva, le habían dado forma,
después de todos los cambios que un hombre experimenta entre su nacimiento y la
senectud, en la imagen de Malygris.
Ahora, haciendo avanzar el proceso incluso más,
habían hecho que el simulacro muriese de una extremada vejez, como Malygris
había aparentemente muerto.
Estaba sentado ante ellos en una silla, orientado
hacia el este, y duplicando la misma postura del mago en su asiento de marfil.
Nada quedaba por hacer. Sin fuerzas y agotados,
pero con esperanzas, los brujos esperaron los primeros signos de deterioro. Si
los hechizos que habían lanzado tenían éxito, un deterioro simultáneo tendría
lugar en el cuerpo de Malygris, incorrupto antes de ese momento. Milímetro a
milímetro, miembro a miembro, se corrompería en su torre adamantina. Sus
familiares le abandonarían, al no estar ya engañados; y todos los que fuesen a
la torre
conocerían su mortalidad; y la tiranía de Malygris
quedaría levantada de Susran, y su nigromancia sería tan nula e impotente como
un pentágono roto en Poseidonis.
Por primera vez desde el principio de sus
invocaciones, los ocho magos se vieron libres de interrumpir su vigilancia sin
poner en peligro o invalidar el hechizo. Durmieron a pierna suelta, sintiendo
que se habían ganado bien su reposo. Por la mañana, volvieron, acompañados por
el rey Gadeiron, a la cripta en la cual habían dejado la imagen plásmica.
Abriendo la puerta sellada, fueron recibidos por un
olor sepulcral, y les agradó notar que la figura mostraba signos inconfundibles
de estar en descomposición. Un poco más tarde, consultando el ojo del cíclope,
Maranapión verificó el paralelismo de estas marcas con los rasgos de Malygris.
Un gran júbilo, que no dejaba de estar mezclado con
alivio, fue sentido por los hechiceros y por el rey Gadeiron. Hasta entonces,
no conocedores de los límites de la duración de los poderes controlados por el
maestro muerto, habían estado dudosos sobre la eficacia de su propia magia.
Pero ahora, les parecía, no había ya razón alguna para dudar.
En ese mismo día, sucedió que unos mercaderes que
viajaban por mar fueron ante Malygris para pagarle, de acuerdo con la
costumbre, una parte de los beneficios de su último viaje. Incluso cuando se
inclinaban ante el maestro, se dieron cuenta, a través de varias señales
desagradables, de que le habían traído tributo a un cadáver. Sin atreverse, ni
siquiera entonces, dejaron caer el tributo largamente exigido y escaparon del
lugar presas del terror. Pronto, en toda Susran, no hubo nadie que dudase ya de
la muerte de Malygris. Y, sin embargo, tal era el miedo que había despertado
durante muchos lustros, que pocos fueron tan aventurados como para invadir la
torre, y los ladrones se mostraban cautelosos, y no intentaron despojarla de
sus fabulosos tesoros.
Día tras día, en el monstruoso ojo azul del
cíclope, Maranapión vio la putrefacción de su más temido rival. Y sobre él vino
entonces un fuerte deseo de visitar la torre y contemplar cara a cara lo que
hasta entonces sólo había contemplado a través de visiones. Solamente así sería
completo su triunfo. De modo que él y los hechiceros que le habían ayudado,
junto al rey Gadeiron, subieron a la torre leonada por los escalones de
adamante, y ascendieron por
las escaleras de mármol, como Nygon y Fustules
antes de ellos, hasta la habitación alta en que estaba sentado Malygris.
...Pero la condena de Nygon y Fustules, no teniendo
otro testigo que los muertos, les resultaba del todo desconocida.
Valientemente y sin vacilar, entraron en la
habitación. Inclinándose a través de la ventana oriental, el sol de últimas
horas de la tarde caía dorado sobre el polvo que se había amontonado por todas
partes. Las arañas habían tejido sus redes sobre los incensarios de brillantes
joyas, sobre las lámparas talladas y los libros de brujería forrados de metal.
El aire estaba estancado con la apestosa podredumbre de la muerte.
Los intrusos avanzaron, sintiendo el impulso que
conduce al vencedor a sentirse exultante ante un enemigo vencido. Malygris
estaba sentado recto y sin inclinarse, sus dedos negros y en jirones agarrando
los brazos del asiento como antes, y sus cuencas vacías orientadas aún a la
ventana del este. Su rostro era poco más que un cráneo con barba; y su frente
oscurecida era como el ébano comido por los gusanos.
—¡Oh, Malygris, yo te saludo! —dijo Maranapión en
voz alta llena de burla— . Concédeme, te ruego, un signo, si tu brujería aún
prevalece y no se ha convertido en la dependencia del olvido.
—Saludos, ¡oh, Maranapión! —dijo una voz grave y
terrible que partía de los labios comidos por los gusanos—. En verdad, te
concederé un signo. Así como yo, en la muerte, me he corrompido sobre mi
asiento, a causa de la repugnante brujería que fue fraguada en las cavernas de
Gadeiron, así tú y tus compañeros y Gadeiron, con vida, os corromperéis y
pudriréis en virtud de la maldición que ahora lanzo sobre vosotros.
Entonces, el cadáver marchito de Malygris les
fulminó con las runas de una antigua fórmula atlántida, maldiciendo a los ocho
brujos y al rey Gadeiron. La fórmula, en intervalos frecuentes, estaba
cadenciada con los nombres fatales de dioses letales, y en ella se decían los
apelativos secretos del negro dios del tiempo, y la Nada que habita más allá de
las eras; y uso fue hecho de los títulos de muchos demonios que habitan en las
tumbas. Pesadas y de sonido hueco eran las runas, y en ellas parecía escucharse
el sonido de grandes puertas sepulcrales, y el estrépito de losas que caen. El
aire se oscureció como por la caída de una noche inmutable, y, desde allí, como
el aliento de la noche,
un frío entró en la habitación; y parecía que las
alas negras de las edades pasaban sobre la torre, batiendo prodigiosamente de
vacío en vacío, antes de que la maldición hubiese terminado.
Escuchando ese escándalo, los brujos se quedaron
atontados por lo extremo de su temor, y ni siquiera Maranapión fue capaz de
recordar ningún contrahechizo que sirviese de algo contra éste.
Todos habrían escapado del cuarto antes de que la
maldición terminase, pero sobre ellos se cernió una debilidad mortal, y
sintieron una enfermedad como la próxima llegada de la muerte. Las sombras se
tejieron ante sus ojos, pero, a través de la oscuridad, cada uno contempló
vagamente la instantánea tiniebla del rostro de sus compañeros, y vio las
mejillas hundirse ruinosamente, y los labios retroceder dejando los dientes al
descubierto, como los cadáveres largo tiempo muertos.
Intentando correr, cada uno fue consciente de sus
propios miembros pudriéndose por debajo de él, paso a paso, el rápido
reblandecimiento de la carne pudriéndose hasta el hueso. Gritando con lenguas
que se marchitaban antes de que el grito hubiese acabado, cayeron por los
suelos de la habitación. Quedaba vida en ellos, junto con el lúgubre
conocimiento de su condena, y aún les quedaba algo de vista y oído. En la
oscura agonía de su corrupción en vida, se revolvían débilmente de aquí a allá,
y se arrastraban por milímetros a través del frío mosaico. Y aún se movían así,
lentamente y de una manera más imperceptible, hasta que sus cerebros se
convirtieron en un moho gris, y sus articulaciones se deshicieron en sus
huesos, y la médula de sus huesos se secó.
Así, en una hora, la maldición se cumplió. Los
enemigos del nigromante yacían ante él, tumbados y encogidos, con la postura
final de la tumba, como haciendo una reverencia a una muerte entronada. De no
ser por las prendas, nadie podría haber distinguido al rey Gadeiron de
Maranapión, ni a Maranapión de los hechiceros menores.
El día pasó, declinando hacia el mar. y, ardiendo
como una pira real más allá de Susran, al ponerse, el sol arrojó un brillo
dorado por la ventana, y entonces se hundió, en rojos rescoldos y cenizas
funerarias. Y, en el crepúsculo, una víbora coralilla salió del seno de
Malygris y, deslizándose entre
los restos que descansaban en el suelo, y
escurriéndose en silencio por las escaleras de mármol, se marchó para siempre
de la torre.
The Death Of Malygris, IV—1933 (Weird Tales, IV—34.
Lost Worlds, X—44)
Trad. Arturo Villarubia. Los Mundos Perdidos (A
Rendezvous In Averoigne, 1988)
Icaro, 22. EDAF 1991
THE DOUBLE SHADOW
CLARK ASHTON SMITH
Y NAME is
Pharpetron, among those
who have known
me in MPoseidonis; but even I,
the last and most forward pupil of the wise Avyctes, know not the name of that
which I am fated to become ere to-morrow. There- fore, by the ebbing silver
lamps, in my master's marble house above the loud, ever-ravening sea, I write
this tale with a hasty
hand, scrawling an ink of wizard virtue on the
grey, priceless, antique parchment of dragons. And having written, I shall
enclose the pages in a sealed cylinder of orichalchum, and shall cast the
cylinder from a high window into the sea, lest that which I am doomed to become
should haply destroy the writing. And it may be that mariners from Lephara,
passing to Umb and Pneor in their tall triremes, will find the cylinder; or
fishers will draw it from the wave in their seines of byssus; and having read
my story, men will learn the truth and take warning; and no man's feet,
henceforward, will approach the pale and demon-haunted house of Avyctes.
For six years, I have dwelt apart with the aged
master, forgetting youth and its wonted desires in the study of arcanic things.
Together, we have delved more deeply than all others before us in an
interdicted lore; we have solved the keyless hieroglyphs that guard ante-human
formulae; we have talked with the prehis- toric dead; we have called up the
dwellers in sealed crypts, in fearful abysses beyond space. Few are the sons of
mankind who have cared to seek us out among the desolate, wind-worn crags; and
many, but nameless, are the visitants who have come to us from further bourns
of place and time.
Stern and white as a tomb, older than the memory of
the dead, and built by men or devils beyond the recording of myth, is the
mansion in which we dwell. Far below, on black, naked reefs, the northern sea
climbs and roars indomitably, or ebbs with a ceaseless murmur as of armies of
baffled demons;
and the house is filled evermore, like a
hollow-sounding sepulcher, with the drear echo of its tumultuous voices; and
the winds wail in dismal wrath around the high towers, but shake them not. On
the seaward side, the man- sion rises sheerly from the straight-falling cliff;
but on the other sides there are narrow terraces, grown with dwarfish, crooked
cedars that bow always beneath the gale. Giant marble monsters guard the
landward por- tals; and huge marble women ward the strait porticoes above the
sea; and mighty statues and mummies stand everywhere in the chambers and along
the halls. But, saving these, and the spirits we have summoned, there is none
to companion us; and liches and shadows have been the servitors of our daily
needs.
All men have heard the fame of Avyctes, the sole
surviving pupil of that Malygris who tyrannized in his necromancy over Susran
from a tower of sable stone; Malygris, who lay dead for years while men
believed him living; who, lying thus, still uttered potent spells and dire
oracles with decaying lips. But Avyctes lusted not for temporal power in the
manner of Maly- gris; and having learned all that the elder sorcerer could
teach him, withdrew from the cities of Poseidonis to seek another and vaster
dominion; and I, the youth Pharpetron, in the latter years of Avyctes, was per-
mitted to join him in this solitude; and since then, I have shared his
austerities and vigils and evocations . . . and now, likewise, I must share the
weird doom that has come in answer to his summoning.
Not without terror (since man is but mortal) did I,
the neophyte, behold at first the abhorrent and tre- mendous faces of them that
obeyed Avyctes: the genii of the sea and earth, of the stars and the heavens,
who passed to and fro in his marmorean halls. I shud- dered at the black
writhing of submundane things from the many-volumed smoke of the braziers; I
cried in horror at the grey foulnesses, colossal, without form, that crowded
malignly about the drawn circle of seven colors, threatening unspeakable trespass
on us that stood at the center. Not without revulsion did I drink wine that was
poured by cadavers, and eat bread that was purveyed by phantoms. But use and
custom dulled the strangeness, destroyed the fear; and in time I believed
implicitly that Avyctes
was the lord of all incantations and exorcisms,
with infallible power to dismiss the beings he evoked.
Well had it had been for Avyctes— and for me— if
the master had contented himself with the lore pre- served from Atlantis and
Thule, or brought over from Mu and Mayapan. Surely this should have been
enough: for in the ivory-sheeted books of Thule there were blood-writ runes
that would call the demons of the fifth and seventh planets, if spoken aloud at
the hour of their ascent; and the sorcerers of Mu had left record of a process
whereby the doors of far-future time could be unlocked; and our fathers, the Atlanteans,
had known the road between the atoms and the path into far stars, and had held
speech with the spirits of the sun. But Avyctes thirsted for a darker
knowledge, a deeper empery; and into his hands, in the third year of my
novitiate, there came the mirror-bright tablet of the lost serpent-people.
Strange, and apparently fortuitous, was our finding
of the tablet. At certain hours, when the tide had fallen from the steep rocks,
we were wont to descend by cavern-hidden stairs to a cliff-walled crescent
beach be- hind the promontory on which stood the house of Avyctes. There, on
the dun, wet sands, beyond the foamy tongues of the surf, would lie the worn
and curious driftage of alien shores, and trove that hur- ricanes had cast up
from unsounded deeps. And there we had found the purple and sanguine volutes of
great shells, and rude lumps of ambergris, and white flowers of perpetually
blooming coral; and once, the barbaric idol of green brass that had been the
figurehead of a galley from far hyperboreal isles.
There had been a great storm, such as must have
riven the sea to its nethermost profound; but the tem- pest had gone by with
morning, and the heavens were cloudless on that fatal day when we found the
tablet, and the demon winds were hushed among the high crags and chasms; and
the sea lisped with a low whisper, like the rustle of gowns of samite trailed
by fleeing maidens on the sand. And just beyond the ebbing wave, in a tangle of
russet sea-weed, we beheld a thing that glittered with blinding sun-like brilliance.
And
running forward, I plucked it from the wrack before
the wave's return, and bore it to Avyctes.
The tablet was wrought of some nameless metal, like
never-rusting iron, but heavier. It had the form of a triangle and was broader
at the widest than a man's heart. On one side it was wholly blank; and Avyctes
and I, in turn, beheld our features mirrored strangely, like the drawn, pallid
features of the dead, in its burnished surface. On the other side many rows of
small crooked ciphers were incised deeply in the metal, as if by the action of
some mordant acid; and these ciphers were not the pictorial symbols or alpha-
betic characters of any language known to the master or to me.
Of the tablet's age and origin, likewise, we could
form no conjecture; and our erudition was altogether baffled. For many days
thereafter we studied the writing and held argument that came to no issue. And
night by night, in a high chamber closed against the perennial winds, we
pondered over the dazzling triangle by the tall straight flames of silver
lamps. For Avyctes deemed that knowledge of rare value (or haply some secret of
an alien or elder magic) was holden by the clueless crooked ciphers. Then, since
all our scholarship was in vain, the master sought another divination, and had
recourse to wizardy and necromancy. But at first, among the devils and phantoms
that answered our in-terrogation, none could tell us aught concerning the
tablet. And any other than Avyctes would have despaired in the end . . . and
well would it have been if he had despaired, and had sought no longer to
decipher the writing ....
The months and years went by with a slow thunder-
ing of seas on the dark rocks, and a headlong clamor of winds around the white
towers. Still we continued our delvings and evocations; and further, always
fur- ther we went into lampless realms of space and spirit; learning,
perchance, to unlock the hithermost of the manifold infinities. And at whiles,
Avyctes would resume his pondering of the sea-found tablet; or would question
some visitant from other spheres of time and place regarding its interpretation.
At last, by the use of a chance formula, in idle
experiment, he summoned up the dim, tenuous ghost of a sorcerer from
prehistoric years; and the ghost, in a thin whisper of uncouth, forgotten
speech, informed us that the letters on the tablet were those of a lan- guage
of the serpent-men, whose primordial continent had sunk aeons before the
lifting of Hyperborea from the ooze. But the ghost could tell us naught of
their significance; for, even in his time, the serpent-people had become a
dubious legend; and their deep, ante- human lore and sorcery were things
irretrievable by man.
Now, in all the books of conjuration owned by
Avyctes, there was no spell whereby we could call the lost serpent-men from
their fabulous epoch. But there was an old Lemurian formula, recondite and
uncertain, by which the shadow of a dead man could be sent into years posterior
to those of his own life-time, and could be recalled after an interim by the
wizard. And the shade, being wholly insubstantial, would suffer no harm from
the temporal transition, and would remem- ber, for the information of the wizard,
that which he had been instructed to learn during the journey.
So, having catled again the ghost of the
prehistoric sorcerer, wnose name was Ybith, Avyctes made a singular use of
several very ardent gums and com-bustible fragments of fossil wood; and he and
I, re- citing the responses to the formula, sent the thin spirit of Ybith into
the far ages of the serpent-men. And after a time which the master deemed
sufficient, we performed the curious rites of incantation that would recall
Ybith from his alienage. And the rites were successful; and Ybith stood before
us again, like a blown vapor that is nigh to vanishing. And in words that were
faint as the last echo of perishing memories, the specter told us the key to
the meaning of the letters, which he had learned in the primeval past; and
after this, we questioned Ybith no more, but suffered him to return unto
slumber and oblivion.
Then, knowing the import of the tiny, twisted ciph-
ers, we read the writing on the tablet and made thereof a transliteration,
though not without labor and difficulty, since the very phonetics of the
serpent tongue, and the symbols and ideas expressed in the writing, were
somewhat alien to those of mankind. And
when we had mastered the inscription, we found that
it con- tained the formula for a certain evocation which, no doubt, had been
used by the serpent sorcerers. But the object of the evocation was not named;
nor was there any clue to the nature or identity of that which would come in
answer to the rites. And moreover there was no corresponding rite of exorcism
nor spell of dismissal.
Great was the jubilation of Avyctes, deeming that
we had learned a lore beyond the memory or pre- vision of man. And though I
sought to dissuade him, he resolved to employ the evocation, arguing that our
discovery was no chance thing but was fatefully pre- destined from the
beginning. And he seemed to think lightly of the menace that might be brought
upon us by the conjuration of things whose nativity and at- tributes were
wholly obscure. "For," said Avyctes, "I have called up, in all
the years of my sorcery, no god or devil, no demon or lich or shadow, which I
could not control and dismiss at will. And I am loath to believe that any power
or spirit beyond the subversion of my spells could have been summoned by a race
of serpents, whatever their skill in demonism and necro-mancy."
So, seeing that he was obstinate, and aeknowledging
him for my master in all ways, I consented to aid Avyctes in the experiment,
though not without dire misgivings. And then we gathered together, in the cham-
ber of conjuration, at the specified hour and configura- tion of the stars, the
equivalents of sundry rare materials that the tablet had instructed us to use
in the ritual.
Of much that we did, and of certain agents that we
employed, it were better not to tell; nor shall I record the shrill, sibilant
words, difficult for beings not born of serpents to articulate, whose
intonation formed a signal part of the ceremony. Toward the last, we drew a
triangle on the marble floor with the fresh blood of birds; and Avyctes stood
at one angle, and I at another; and the gaunt umber mummy of an Atlantean
warrior, whose name had been Oigos, was stationed at the third angle. And
standing thus, Avyctes and I held tapers of corpse-tallow in our hands, till
the tapers had burned down between our fingers as into a socket. And in the
outstretched palms of the mummy of Oigos, as if in shallow thuribles,
talc and asbestos burned, ignited by a strange fire
whereof we knew the secret. At one side we had traced on the floor an in-
frangible ellipse, made by an endless linked repetition of the twelve
unspeakable Signs of Oumor, to which we could retire if the visitant should
prove inimical or rebellious. We waited while the pole-circling stars went
over, as had been prescribed. Then, when the tapers had gone out between our
seared fingers, and the talc and asbestos were wholly consumed in the mummy's
eaten palms, Avyctes uttered a single word whose sense was obscure to us; and
Oigos, being ani- mated by sorcery and subject to our will, repeated the word
after a given interval, in tones that were hollow as a tomb-born echo; and I in
my turn also repeated it.
Now, in the chamber of evocation, before beginning
the ritual, we had opened a small window giving upon the sea, and had likewise
left open a high door on the hall to landward, lest that which came in answer
to us should require a spatial mode of entrance. And during the ceremony, the
sea became still and there was no wind, and it seemed that all things were
hushed in awful expectation of the nameless visitor. But after all was done,
and the last word had been repeated by Oigos and me, we stood and waited vainly
for a visible sign or other manifestation. The lamps burned stilly in the
midnight room; and no shadows fell, other than were cast by ourselves and Oigos
and by the great marble women along the walls. And in the magic mirrors we had
placed cunningly, to reflect those that were otherwise unseen, we beheld no
breath or trace of any image.
At this, after a reasonable interim, Avyctes was
sorely disappointed, deeming that the evocation had failed of its purpose; and
I, having the same thought, was secretly relieved. And we questioned the mummy
of Oigos, to learn if he had perceived in the room, with such senses as are
peculiar to the dead, the sure token or doubtful proof of a presence undescried
by us the living. And the mummy gave a necromantic answer, saying that there
was nothing.
"Verily," said Avyctes, "it were
useless to wait longer. For surely in some way we have misunderstood the
purport of the writing, or have failed to duplicate the matters used in the
evocation, or the correct in- tonement of the words. Or it
may be that in the lapse of so many aeons, the
thing that was formerly wont to respond has long ceased to exist, or has
altered in its attributes so that the spell is now void and valueless." To
this I assented readily, hoping that the matter was at an end. So, after
erasing the blood-marked triangle and the sacred ellipse of the linked Signs of
Oumor, and after dismissing Oigos to his wonted place among other mummies, we
retired to sleep. And in the days that followed, we resumed our habitual studies,
but made no mention to each other of the strange triangular tablet or the vain
formula.
Even as before, our days went on; and the sea
climbed and roared in white fury on the cliffs, and the winds wailed by in
their unseen, sullen wrath, bowing the dark cedars as witches are bowed by the
breath of Taaran, god of evil. Almost, in the marvel of new tests and
cantraips, I forgot the ineffectual conjura-tion, and I deemed that Avyctes had
also forgotten it.
All things were as of yore, to our sorcerous per-
ception; and there was naught to trouble us in our wisdom and power and
serenity, which we deemed secure above the sovereignty of kings. Reading the
horoscopic stars, we found no future ill in their as- pect; nor was any shadow
of bale foreshown to us through geomancy, or other modes of divination such as
we employed. And our familiars, though grisly and dreadful to mortal gaze, were
wholly obedient to us the masters.
Then, on a clear summer afternoon, we walked, as
was often our custom, on the marble terrace behind the house. In robes of
ocean-purple, we paced among the windy trees with their blown, crooked shadows;
and there, following us as we went to and fro, I saw the blue shadow of Avyctes
and my own shadow on the marble; and between them, an adumbration that was not
wrought by any of the cedars. And I was greatly startled, but spoke not of the
matter to Avyctes, and observed the unknown shadow with covert care.
I saw that it followed closely the shadow of
Avyctes, keeping ever the same distance. And it fluttered not in the wind, but
moved with a flowing as of some heavy, thick, putrescent liquid; and its color
was not blue nor purple nor black,
nor any other hue to which man's eyes are
habituated, but a hue as of some unearthly purulence; and its form was
altogether monstrous, hav- ing a squat head and a long, undulant body, without
similitude to beast or devil.
Avyctes heeded not the shadow; and still I feared
to speak, though I thought it an ill thing for the master to be companioned
thus. And I moved closer to him, in order to detect by touch or other
perception the invisible presence that had cast the adumbration. But the air
was void to sunward of the shadow; and I found nothing opposite the sun nor in
any oblique direction, though I searched closely, knowing that certain beings
cast their shadows thus.
After a while, at the customary hour, we returned
by the coiling stairs and monster-flanked portals into the high house. And I
saw that the strange adumbra- tion moved ever behind the shadow of Avyctes,
falling horrible and unbroken on the steps and passing clearly separate and
distinct amid the long umbrages of the towering monsters. And in the dim halls
beyond the sun, where shadows should not have been, I beheld with terror the
distorted loathly blot, having a pestilent, unnamable hue, that followed Avyctes
as if in lieu of his own extinguished shadow. And all that day, every- where
that we went, at the table served by specters, or in the mummy-warded room of
volumes and books, the thing pursued Avyctes, clinging to him even as leprosy
to the leper. And still the master had perceived it not; and still I forbore to
warn him, hoping that the visitant would withdraw in its own time, going
obscurely as it had come.
But at midnight, when we sat together by the silver
lamps, pondering the blood-writ runes of Hyperborea, I saw that the shadow had
drawn closer to the shadow of Avyctes, towering behind his chair on the wall
be- tween the huge sculptured women and the mummies. And the thing was a
streaming ooze of charnel pollu- tion, a foulness beyond the black leprosies of
hell; and I could bear it no more; and I cried out in my fear and loathing, and
informed the master of its presence.
Beholding now the shadow, Avyctes considered it
closesly and in silence; and there was neither fear nor awe nor abhorrence in
the deep, graven wrinkles of his visage. And he said to me at last:
"This thing is a mystery beyond my lore; but
never, in all the practice of my art, has any shadow come to me unbidden. And
since all others of our evocations have found answer ere this, I must deem that
the shad- ow is a veritable entity, or the sign of an entity, that has come in
belated response to the formula of the serpent-sorcerers, which we thought
powerless and void. And I think it well that we should now repair to the
chamber of conjuration, and interrogate the shadow in such manner as we may, to
inquire its nativity and purpose."
We went forthwith into the chamber of conjuration,
and made such preparations as were both necessary and possible. And when we
were prepared to question it, the unknown shadow had drawn closer still to the
shadow of Avyctes, so that the clear space between the two was no wider than
the thickness of a necromancer's rod.
Now, in all ways that were feasible, we
interrogated the shadow, speaking through our own lips and the lips of mummies
and statues. But there was no determin- able answer; and calling certain of the
devils and phan- toms that were our familiars, we made question through the
mouths of these, but without result. And all the while, our magic mirrors were
void of any reflection of a presence that might have cast the shadow; and they
that had been our spokesmen could detect nothing in the room. And there was no spell,
it seemed, that had power upon the visitant. So Avyctes became troubled; and
drawing on the floor with blood and ashes the ellipse of Oumor, wherein no
demon nor spirit may intrude, he retired to its center. But still within the
ellipse, like a flowing taint of liquid corruption, the shadow followed his
shadow; and the space between the two was no wider than the thickness of a
wizard's pen.
Now, on the face of Avyctes, horror had graven new
wrinkles; and his brow was beaded with a deathly sweat. For he knew, even as I,
that this was a thing
beyond all laws, and foreboding naught but disaster
and evil. And he cried to me in a shaken voice, and said:
"I have no knowledge of this thing nor its
intention toward me, and no power to stay its progress. Go forth and leave me
now; for I would not that any man should witness the defeat of my sorcery and
the doom that may follow thereupon. Also, it were well to de- part while there
is time, lest you too should become the quarry of the shadow and be compelled
to share its menace."
Though terror had fastened upon my inmost soul, I
was loath to leave Avyctes. But I had sworn to obey his will at all times and
in every respect; and more- over I knew myself doubly powerless against the
adum- bration, since Avyctes himself was impotent.
So, bidding him farewell, I went forth with trem-
bling limbs from the haunted chamber; and peering back from the threshold, I
saw that the alien umbrage, creeping like a noisome blotch on the floor, had
touched the shadow of Avyctes. And at that moment the master shrieked aloud
like one in nightmare; and his face was no longer the face of Avyctes but was
contorted and convulsed like that of some helpless madman who wrestles with an
unseen incubus. And I looked no more, but fled along the dim outer hall and
through the high portals giving upon the terrace.
A red moon, ominous and gibbous, had declined above
the terrace and the crags; and the shadows of the cedars were elongated in the
moon; and they wa- vered in the gale like the blown cloaks of enchanters. And
stooping against the gale, I fled across the terrace toward the outer stairs
that led to a steep path in the riven waste of rocks and chasms behind Avyctes'
house. I neared the terrace edge, running with the speed of fear; but I could
not reach the topmost outer stair; for at every step the marble flowed beneath
me, fleeing like a pale horizon before the seeker. And though I raced and
panted without pause, I could draw no nearer to the terrace edge.
At length I desisted, seeing that an unknown spell
had altered the very space about the house of Avyctes, so that none could
escape therefrom to landward. So, resigning myself in despair to whatever might
befall, I returned toward the house. And climbing the white stairs in the low,
level beams of the crag-caught moon, I saw a figure that awaited me in the
portals. And I knew by the trailing robe of sea-purple, but by no other token,
that the figure was Avyctes. For the face was no longer in its entirety the
face of man, but was become a loathly fluid amalgam of human features with a
thing not to be identified on earth. The transfiguration was ghastlier than
death or the changes of decay; and the face was already hued with the nameless,
corrupt and purulent color of the strange shadow, and had taken on, in respect
to its outlines, a partial likeness to the squat profile of the shadow. The
hands of the figure were not those of any terrene being; and the shape beneath
the robe had lengthened with a nauseous undulant pliancy; and the face and
fingers seemed to drip in the moon- light with a deliquescent corruption. And
the pursuing umbrage, like a thickly flowing blight, had corroded and distorted
the very shadow of Avyctes, which was now double in a manner not to be narrated
here.
Fain would I have cried or spoken aloud; but horror
had dried up the fount of speech. And the thing that had been Avyctes beckoned
me in silence, uttering no word from its living and putrescent lips. And with
eyes that were no longer eyes, but had become an oozing abomination, it peered
steadily upon me. And it clutched my shoulder closely with the soft leprosy of
its fingers, and led me half-swooning with revulsion along the hall, and into
that room where the mummy of Oigos, who had assisted us in the threefold
incantation of the serpent-men, was stationed with several of his fellows.
By the lamps which illumed the chamber, burning
with pale, still, perpetual flames, I saw that the mum- mies stood erect along
the wall in their exanimate re- pose, each in his wonted place with his tall
shadow beside him. But the great, gaunt shadow of Oigos on the marble wall was
companioned by an adumbration similar in all respects to the evil thing that
had fol- lowed the master and was now incorporate with him. I remembered that
Oigos had performed his share of the ritual, and had repeated an unknown stated
word in
turn after Avyctes; and so I knew that the horror
had come to Oigos in turn, and would wreak itself upon the dead even as on the
living. For the foul, anony-mous thing that we had called in our presumption
could manifest itself to mortal ken in no other way than this. We had drawn it
from unfathomable depths of tim and space, using ignorantly a dire formula; and
the thing had come at its own chosen hour, to stamp itself in abomination
uttermost on the evocators.
Since then, the night has ebbed away, and a second
day has gone by like a sluggish ooze of horror. . . . I have seen the complete
identification of the shadow with the flesh and the shadow of Avyctes . . . and
also I have seen the slow encroachment of that other um- brage, mingling itself
with the lank shadow and the sere, bituminous body of Oigos, and turning them
to a similitude of the thing which Avyctes has become. And I have heard the
mummy cry out like a living man in great pain and fear, as with the throes of a
second dissolution, at the impingement of the shadow. And long since it has
grown silent, like the other horror, and I know not its thoughts or its intent.
. . . And verily I know not if the thing that has come to us be one or several;
nor if its avatar will rest complete with the three that summoned it forth into
time, or be extended to others.
But these things, and much else, I shall soon know;
for now, in turn, there is a shadow that follows mine, drawing ever closer. The
air congeals and curdles with an unseen fear; and they that were our familiars
have fled from the mansion; and the great marble women seem to tremble where
they stand along the walls. But the horror that was Avyctes, and the second
horror that was Oigos, have left me not, and neither do they tremble. And with
eyes that are not eyes, they seem to brood and watch, waiting till I too shall
become as they. And their stillness is more terrible than if they had rended me
limb from limb. And there are strange voices in the wind, and alien roarings
upon the sea; and the walls quiver like a thin veil in the black breath of
remote abysses.
So, knowing that the time is brief, I have shut my-
self in the room of volumes and books and have written this account. And I have
taken the bright tri-angular tablet, whose solution was our undoing, and have
cast it from the
window into the sea, hoping that none will find it
after us. And now I must make an end, and enclose this writing in the sealed
cylinder of orichalchum, and fling it forth to drift upon the wave. For the
space between my shadow and the shadow of the horror is straitened momently. .
. . and the space is no wider than the thickness of a wizard's pen.
LA SOMBRA DOBLE
CLARK ASHTON SMITH
I NOMBRE es Pharpetron, entre aquellos que me han
conocido en MPoseidonis; pero ni siquiera yo, el último y más aventajado de
entre los discípulos del sabio Avyctes, conozco el nombre de aquello en lo que
estoy destinado a
convertirme mañana. Por
tanto, bajo la luz
menguante de las lámparas de plata, en la casa de mármol de mi
maestro sobre el sonoro mar, escribo esta historia
con mano temblorosa, garabateando con tinta, de mágicas virtudes, sobre antigua
vitela gris de inapreciable piel de dragón. Cuando lo haya terminado de
escribir, introduciré estas páginas en un cilindro sellado de oricalco, y
arrojaré el cilindro al mar desde la ventana más alta, no sea que aquello en
que estoy destinado a convertirme destruya este escrito por casualidad. Y puede
ser que marineros de Lephara, camino de Umb y Pneor en sus altas trirremes, encuentren
el cilindro, o que los pescadores lo extraigan de las olas con sus redes, y,
habiendo leído mi historia, los hombres descubran la verdad y se den por
advertidos, y ningún hombre oriente sus pasos, desde entonces, a la pálida casa
de Avyctes, morada de demonios.
Durante seis años, he vivido apartado junto a mi
anciano maestro, olvidándome de mi juventud y sus correspondientes deseos, en
el estudio de cosas arcanas. Hemos profundizado, más que todos los que nos
precedieron, en el estudio del saber prohibido; hemos llamado a los habitantes
de criptas selladas de los temibles abismos más allá del espacio. Pocos son los
hijos de la humanidad que han deseado buscarnos entre los estériles acantilados
barridos por el viento, y muchos, pero sin nombre, fueron los visitantes que
recibimos desde los más remotos confines del tiempo y el espacio.
Austera y blanca, como una tumba, era la mansión en
que habitábamos. Lejana estaba, sobre los desnudos acantilados negros, sobre
los que el mar del norte trepa indomable y rugiente, o mengua con el murmullo
incesante de un ejército de confusos demonios, siempre llena, como una tumba de
huecos
sonidos, con el eco lúgubre de sus voces
tumultuosas,. y los vientos lloran su triste cólera en torno a las altas
torres, pero no las agitan. Por el lado del mar, la mansión se alza, sin
transición, desde el acantilado vertical, pero, en los otros lados, hay
estrechas terrazas, donde crecen cedros enanos y retorcidos, que siempre se
inclinan ante las galernas. Monstruos gigantescos de mármol vigilan los
portales por el lado de tierra, y enormes mujeres de basalto guardan los
apretados pórticos sobre el oleaje, y poderosas estatuas y momias se levantan
por todas panes, por las habitaciones y los pasillos. Pero, excepto éstos, y
las entidades que hemos convocado, no hay nadie que nos acompañe, y los zombies
y las sombras han sido los servidores de nuestras necesidades de cada día.
Todos los hombres conocen la fama de Avyctes, el
único discípulo que ha sobrevivido de aquel Malygris, quien aterrorizó Susran
por medio de su nigromancia desde su torre leonada. Malygris, quien descansó en
la muerte durante años mientras los hombres aún le creían con vida; quien,
yaciendo así, todavía pronunciaba potentes hechizos y terribles oráculos con
los labios en putrefacción. Pero Avyctes no ansiaba el poder temporal a la
manera de Malygris, y, habiendo aprendido todo lo que los hechiceros mayores podían
enseñarle, se retiró de las ciudades de Poseidonis para encontrar otro dominio
aun mayor; y a mí, el joven Pharpetron, se me permitió, durante los años
tardíos de Avyctes, unirme a su soledad, y, desde entonces, he compartido sus
austeridades, vigilias e invocaciones..., y ahora, de igual manera, debo
compartir la extraña condena que ha acudido en respuesta a su invocación.
No sin terror (dado que el hombre es apenas un
mortal), yo, el neófito, contemplé al principio los rostros, formidables y
repugnantes de aquellos que a Avyctes obedecían. Me estremecí ante las negras
contorsiones de las cosas del submundo que salían de los braseros, a través del
humo de muchos tamaños; grité con horror ante la asquerosidad, gris, colosal y
sin forma, que se levantaba malignamente alrededor del círculo dibujado con
siete colores, amenazando con castigos inmencionables a los que estábamos en el
centro. No sin repugnancia, bebí el vino que me fue escanciado por cadáveres, y
comí el pan que me fue proporcionado por fantasmas. Pero la repetición y la
costumbre borraron la novedad, destruyeron el miedo, y, con el paso del tiempo,
llegué a creer que Avyctes era señor sobre todos los encantamientos y
exorcismos, con un poder infalible para expulsar a
todos los seres que invocaba.
Bien le habría ido a Avyctes —y a mí— si el maestro
se hubiese conformado con la sabiduría conservada de Atlantis y Thule, o traída
de Mu. Sin duda, esto debería haber bastado, porque en los libros de hojas de
marfil de Thule estaban escritas con sangre runas que llamarían a los demonios
del quinto y séptimo planetas si se pronunciasen en voz alta durante la hora de
su ascensión; y los hechiceros de Mu habían dejado el informe de un
procedimiento por el cual las puertas del lejano futuro podían ser abiertas, y
nuestros padres, los atlantes, habían conocido la carretera entre los átomos y
el sendero a las lejanas estrellas. Pero Avyctes tenía sed de un conocimiento
más oscuro, un imperio mas profundo... Y a sus frágiles manos, durante el
tercer año de mi noviciado, llegó la tableta, brillante como un espejo, de la
perdida gente serpiente.
A ciertas horas, cuando la marea había descendido
de las empinadas rocas, acostumbrábamos a descender, por unas escaleras ocultas
en cavernas, a una playa rodeada de acantilados detrás del promontorio en que
se levantaba la casa de Avyctes. Allí, en las pardas arenas mojadas, mas allá
de las espumosas lenguas de las olas, descansarían los gastados y curiosos
restos de extrañas cosas y el tesoro que los huracanes habían extraído de las
insondables profundidades. Y allí habíamos encontrado las volutas de grandes
caracolas rojas y sanguinolentas, y toscos montones de ámbar gris, y blancas
flores perennes de coral, y, en una ocasión, el barbárico ídolo de verde bronce
que había sido el mascarón de proa de una galera de lejanas islas
hyperbóreas...
Había habido una gran tormenta, de las que agitan
los mares hasta en sus más remotas profundidades, pero la tempestad se había
calmado por la mañana, y no había nubes en el cielo en aquel aciago día, y los
vientos demoniacos estaban calmados entre los negros desfiladeros y
acantilados, y el mar tartamudeaba con un susurro bajo, como el crujido de
colas de vestido de samnita arrastradas por doncellas fugitivas por la arena.
Y, justo más allá de la menguante ola, en un revoltijo de algas bermejas,
encontramos algo que brillaba como el sol de una manera cegadora.
Y, corriendo adelante, la arranqué del pecio antes
de que la ola regresase, y se la llevé a Avyctes.
La tableta estaba hecha con algún metal sin nombre,
como un hierro que nunca se herrumbrase, pero más pesado. Tenía la forma de un
triángulo y era más ancha que el corazón de un hombre. Por un lado, estaba
completamente en blanco como un espejo. Por el otro, había pequeñas filas de
caracteres torcidos que estaban profundamente grabados en el metal, como por
acción de algún ácido mordiente, y dichos caracteres no eran los jeroglíficos o
caracteres alfabéticos de ningún lenguaje conocido por mi maestro o por mí.
Sobre la antigüedad de la tableta y su origen, podíamos formarnos pocas
conjeturas, y nuestra erudición resultó completamente inútil. Durante muchos
días más tarde, estudiamos el escrito y mantuvimos discusiones que no rindieron
fruto. Y, noche tras noche, en un cuarto elevado cerrado contra los vientos
continuos, pensamos sobre el sorprendente triángulo a la luz de las altas
llamas erguidas de las lámparas de plata. Porque Avyctes consideraba que éste
era un conocimiento de extraordinario valor, algún secreto de una magia antigua
o extraterrestre debería estar contenido en los caracteres torcidos que no
ofrecían pista alguna. Entonces, dado que todos nuestros estudios eran
inútiles, el maestro buscó otra manera de adivinarlo, recurrió a la brujería y a
la nigromancia. Pero al principio, de entre todos los demonios y fantasmas que
contestaron a nuestras invocaciones, ninguno pudo decirnos nada concerniente a
la tableta. Y cualquier otro que no fuese Avyctes se habría desesperado por
fin... Y hubiera sido bueno que se desesperase, y no hubiera buscado más
descifrar el escrito.
Los meses y los años pasaron con el bajo sonido
tronante del mar chocando contra las oscuras rocas y el temerario clamor de los
vientos en torno a las torres blancas. Y aún continuábamos con nuestros
estudios y nuestras invocaciones; y más lejos, siempre más lejos, nos
adentramos en el reino sin luz de los espacios y de los espíritus, aprendiendo,
quizá, a abrir las múltiples infinitudes. Y, a veces, Avyctes volvería a su
estudio de la tableta encontrada en el mar, e interrogaría a algún visitante en
torno a su interpretación.
Por fin, mediante el uso de una fórmula casual de
un experimento vano, invocó al fantasma, vago y tenue, de un hechicero de los
años prehistóricos, y el fantasma, con un débil susurro en una lengua bárbara y
olvidada, nos
informó que las letras en la tableta eran aquellas
de la gente serpiente, cuyo continente, la antigüedad primordial, se había
hundido antes de que Hyperbórea se alzase del barro. Pero el fantasma nada pudo
decirnos de su significado, porque, incluso en su época, el pueblo serpiente se
había convertido en una dudosa leyenda, y su profunda sabiduría prehumana y su
hechicería eran cosas que no podían ser recuperadas por los hombres.
Ahora bien, en todos los libros de hechizos
poseídos por Avyctes, no había ninguno por el cual pudiese llamarse a la
perdida gente serpiente de su época fabulosa. Pero había una vieja fórmula
lemurea, recóndita e incierta, con la cual la sombra de un hombre muerto podía
ser enviada a años posteriores a los de su vida, y podía ser invocada después
de un tiempo por el brujo. Y la sombra, siendo por completo insustancial, no
sufriría daño alguno de su transición temporal, y recordaría, para la
información del brujo, lo que se le hubiera ordenado aprender durante su viaje.
Así, habiendo invocado de nuevo al fantasma del
hechicero prehistórico, cuyo nombre era Ybith, Avyctes hizo un uso bastante
raro de varias gomas y fragmentos de madera fósil, y, él y yo, recitando los
responsos de la fórmula, enviamos el espíritu de Ybith a las lejanas edades de
los hombres serpientes. Y, tras un tiempo que el maestro consideró suficiente,
realizamos el curioso rito de encantamiento por el que se llamaría a Ybith. Y
los ritos tuvieron éxito. Ybith se alzó de nuevo ante nosotros como un vapor
que el soplido del aire está a punto de hacer desaparecer, y, en palabras tan
débiles como el eco de recuerdos que están a punto de olvidarse, el espectro
nos comunicó la clave para la comprensión de las letras que había aprendido en
el pasado prehumano. Y, después de esto, no interrogamos más a Ybith, sino que
consentimos que regresase a su reposo y al olvido.
Entonces, conociendo el sentido de los nimios y
retorcidos caracteres, leímos el escrito de la tableta e hicimos una traducción
del mismo, aunque no sin trabajos y dificultades, dado que los propios fonemas
de la gente serpiente y los símbolos e ideas eran algo distintos de los de la
humanidad. Y, cuando hubimos descifrado la inscripción, descubrimos que
contenía la fórmula para cierta invocación que, sin duda, había sido utilizada
por los hechiceros serpientes. Pero el objeto de la invocación no era mencionado,
tampoco había pista alguna sobre la naturaleza o identidad de lo que acudiría
en respuesta a
los ritos. Y, lo que es más, no había un rito
correspondiente de exorcismo o un hechizo para hacerlo partir.
Grande fue la alegría de Avyctes, considerando
habíamos encontrado una sabiduría más allá de las expectativas o el recuerdo
del hombre. Y, aunque yo intenté disuadirle, se decidió a emplear la
invocación, argumentando que nuestro descubrimiento no era algo casual, sino
que estaba decretado por el destino desde el principio. Y no parecía estar
preocupado ante la amenaza que podría representar para nosotros el conjuro de
cosas cuyo nacimiento y atributos nos resultaban por completo desconocidos.
—Porque —dijo Avyctes— no he llamado, durante los
años de mi brujería, ni dios, ni diablo, ni demonio, ni aparecido ni sombra que
no pudiese controlar y despedir, según mi capricho. Y me resisto a creer que
exista algún espíritu o poder que se encuentre más allá del control de mis
encantamientos que pudiera haber sido convocado por una raza de serpientes,
cualquiera que, en la nigromancia y las ciencias demoniacas, haya sido su
habilidad.
Así que, viendo que se mostraba obstinado y
reconociéndole como mi maestro en todos los sentidos, estuve de acuerdo en
ayudar a Avyctes en el experimento, aunque no sin malos presentimientos. Y
entonces juntamos, en la cámara de los conjuros, durante la hora y la
conjunción de las estrellas especificadas, el equivalente de los variados
materiales raros que la tableta había indicado que debían utilizarse en el
ritual.
Sobre mucho de lo que hicimos, y sobre ciertos
agentes que utilizamos, mejor no hablar; tampoco recordaré las agudas palabras
silbantes que resultaban difíciles de articular a seres no nacidos de
serpientes, cuya entonación formaba una parte importante de la ceremonia. Hacia
el final, dibujamos en el suelo un triángulo con la sangre fresca de pájaros, y
Avyctes se puso de pie en un ángulo y yo en el otro; y la delgada momia parda
de un guerrero atlante, cuyo nombre había sido Oigos, fue colocada en el otro.
Y, así situados, Avyctes y yo sujetamos en nuestras manos velas hechas con
grasa de cadáver hasta que las velas se hubieron quemado entre nuestros dedos
como si fuesen candelabros. Y, sobre las palmas extendidas de la momia de
Oigos, como si fuesen incensarios huecos, ardieron talco y amianto, encendidos
por medio de un extraño fuego cuyo secreto conocíamos. A un lado, habíamos
dibujado una elipse inquebrantable, hecha con una repetición
encadenada y sin fin de los doce signos
inmencionables de Oumor, a los cuales podríamos retirarnos en caso de que el
visitante se mostrase enemigo o rebelde. Esperamos mientras que las estrellas
que circundan los polos pasaban, como había sido prescrito. Entonces, cuando
las velas se hubieron apagado entre nuestros dedos chamuscados, y el talco y el
amianto estuvieron del todo consumidos en las palmas gastadas de la momia,
Avyctes pronunció en voz alta una palabra cuyo sentido era oscuro para
nosotros, y Oigos, animado por la brujería y sujeto a nuestra voluntad, repitió
la palabra tras un intervalo preestablecido, en un tono que era tan vacío como
un eco nacido en una tumba, y yo, durante mi turno, también la repetí.
Ahora, en la cámara de la invocación, antes de
comenzar el ritual, habíamos abierto una pequeña ventana que daba al mar y, de
idéntica manera, habíamos dejado abierta una gran puerta en el salón que daba a
la tierra, no fuese que lo que acudiese en contestación necesitase un modo
especial de entrada. Y, durante la ceremonia, el mar estuvo en calma y no sopló
el viento, y parecía que todas las cosas estuviesen en silencio a la espera de
la llegada del visitante sin nombre. Pero, cuando estuvo hecho, y la última
palabra había sido repetida por Oigos y por mi, nos quedamos de pie y esperamos
vanamente por un signo visible u otra manifestación. Las lámparas ardían con
tranquilidad, y no caía otra sombra que las proyectadas por nosotros, por Oigos
y por las grandes mujeres de mármol a lo largo de las paredes. Y en los espejos
mágicos que habíamos colocado hábilmente para que reflejasen a aquellos que de
otra manera no serían vistos, no contemplamos señal o rastro de imagen alguna.
Ante esto, al pasar un rato, Avyctes se quedó
gravemente desilusionado, considerando que la invocación había fallado en su
propósito, y yo, con la misma idea, me encontraba secretamente aliviado.
Interrogamos a la momia de Oigos, para descubrir si él había descubierto en el
cuarto, con tales sentidos como son propios de los muertos, alguna señal segura
o una prueba dudosa de una presencia que no hubiese sido notada por los vivos.
Y la momia nos dio una respuesta nigromántica, diciendo que no había nada.
—En verdad —dijo Avyctes—, sería inútil esperar
más. Porque, con seguridad, de alguna manera, hemos interpretado mal el sentido
del escrito, o hemos fracasado a la hora de duplicar los materiales utilizados
en la
invocación, o en la entonación correcta de las
palabras. O puede ser que, con el transcurso de tantos evos, la cosa que
anteriormente estaba acostumbrada a contestar ha dejado por fin de existir, o
ha alterado sus atributos de manera que el hechizo es ahora nulo y sin valor.
Ante esto, asentí, bien dispuesto, con la esperanza
de que el asunto había llegado a su fin. Y después reasumimos nuestros estudios
acostumbrados, e hicimos escasa mención el uno al otro de la extraña tableta y
de su inútil fórmula.
Igual que antes, transcurrieron nuestros días, y el
mar trepó y rugió furioso sobre los acantilados, y los vientos gritaron con su
invisible y adusta cólera, inclinando los cedros igual que los brujos se
inclinan ante el aliento de Taaran, el dios del mal. Con la maravilla de nuevos
experimentos y encantamientos, casi olvidé el inútil conjuro, y parecía que
Avyctes también lo había olvidado.
Todas las cosas eran igual que antes, todas
nuestras mágicas percepciones, y no había nada para preocuparnos en nuestra
sabiduría y serenidad, que considerábamos segura por encima de la soberanía de
los reyes. Leyendo en las estrellas nuestro horóscopo, no descubrimos un mal
futuro en este aspecto; tampoco nos fue revelada una sombra de mal a través de
la geomancia, o de los otros modos de adivinación que empleábamos. Y nuestros
demonios familiares, aunque horribles y temibles a la mirada de los mortales, eran
del todo obedientes a nosotros, sus amos.
Entonces, durante una clara tarde de verano,
paseamos, como era nuestra costumbre, por la terraza de mármol de la parte
trasera de la casa. Vestidos con túnicas de púrpura oceánica, andábamos entre
los árboles barridos por el viento con sus retorcidas sombras, y allí,
siguiéndonos, vi la azul sombra de Avyctes y la mía propia sobre el mármol; y,
entre ellas, una sombra que no era proyectada por ninguno de los cedros. Y me
quedé muy sorprendido, pero no le hablé a Avyctes del asunto, sino que observé
a la sombra con disimulo y cuidado. Vi que seguía de cerca a la del maestro,
manteniendo siempre la misma distancia. Y no temblaba a causa del viento, sino
que se deslizaba como algún líquido pesado, denso y purulento, y su color no
era ni azul ni púrpura ni negro, ni ningún otro color al que los ojos del
hombre estén acostumbrados, sino un tono como de una putrescencia más oscura
que la muerte, y su forma era completamente monstruosa, como proyectada por
algo
que caminaba erguido, pero que tenía la cabeza roma
y el largo cuerpo ondulante de algo que debería arrastrarse en vez de andar.
Avyctes no se había fijado en la sombra, y yo
todavía tenía miedo de hablar, aunque pensé que era mala cosa para mi maestro
tener semejante compañía. Y me acerqué a él, con el fin de descubrir por medio
del tacto, o de cualquier otro sentido, la presencia invisible que proyectaba
esa sombra. Pero el aire estaba vacío en dirección al sol, desde la sombra, y
no encontré nada opuesto a él, ni en ninguna otra dirección oblicua, aunque
busqué con cuidado, sabiendo que ciertos seres proyectan su sombra de esta manera.
Después de un rato, a la hora acostumbrada,
volvimos a la casa a través de las retorcidas escaleras y los portales,
flanqueados por monstruos. Y vi a la extraña sombra moviéndose siempre detrás
de la sombra de Avyctes, cayendo horrible y sin interrupciones sobre los
escalones y pasando, claramente separada y distinta, sobre la larga sombra de
los elevados monstruos. Y en los oscuros salones más allá del sol, en los
cuales no debería haber sombras, contemplé con horror la mancha asquerosa y
distorsionada, con su pestilente color sin nombre. siguiendo a Avyctes como en
lugar de su propia perecida fuente. Y durante todo aquel día, a todas partes a
las que nos dirigimos, a la mesa servida por espectros o a la biblioteca
vigilada por momias, la cosa persiguió a Avyctes pegándosele como la lepra al
leproso. Y el maestro aún no la había notado, y yo me abstenía de avisarle con
la esperanza de que nuestro visitante se retiraría en su momento, marchándose
tan discretamente como había llegado.
Pero a la medianoche, cuando estábamos sentados
juntos bajo la luz de las lámparas de plata, estudiando las runas escritas con
sangre de Hyperbórea, vi que la sombra se había acercado más a la sombra de
Avyctes, levantándose detrás de su silla, sobre la pared. Y la cosa era un
chorreo torrencial de la podredumbre del cementerio, la asquerosidad más allá
de las negras lepras del infierno; y ya no pude soportarlo más y, gritando de
miedo y de asco, informé al maestro de su presencia.
Contemplando la sombra ahora, Avyctes la estudió
con atención, y no había ni miedo ni temor ni repugnancia en las profundas
arrugas de su rostro. Y me dijo por fin:
—Esta cosa es un misterio mas allá de mi ciencia,
pues nunca, en su práctica, había acudido a mí una sombra sin ser llamada. Y,
dado que todas nuestras invocaciones anteriores han sido contestadas, debo
considerar que esta sombra es la entidad, la umbría o la señal de una entidad,
que ha acudido en retrasada respuesta a la fórmula de los hechiceros
serpientes, que habíamos considerado nula y sin poder. Y pienso que estaría
bien que nos dirigiésemos ahora a la cámara de las conjuraciones, e
interroguemos a la sombra de la manera que podamos.
Nos dirigimos entonces a la cámara de
conjuraciones, e hicimos los preparativos que resultaban necesarios y posibles.
Y, cuando estuvimos preparados para interrogarla, la sombra desconocida se
había acercado todavía más a la sombra de Avyctes, así que la distancia entre
las dos no era mayor que la anchura del bastón del nigromante.
Entonces, de todas las maneras posibles,
interrogamos a la sombra, hablando a través de nuestros propios labios y de los
labios de momias y de estatuas. Pero no hubo respuesta, y, llamando a algunos
de los diablos y fantasmas que eran nuestros espíritus familiares, intentamos
interrogarla a través de sus bocas, pero no hubo resultado. Y, mientras tanto,
nuestros espejos estaban vacíos de cualquier presencia que pudiese haber
proyectado la sombra; y aquellos que habían sido nuestros portavoces no podían detectar
nada en el cuarto. Y no había hechizo alguno, eso parecía, que tuviese poder
sobre el visitante. Así que Avyctes se preocupó, y, dibujando en el suelo, con
sangre y cenizas, la elipse de Oumor, en la cual no puede entrar espíritu ni
demonio alguno, se retiró a su centro. Pero, aun dentro de la elipse, la sombra
siguió a la suya, como una fluida mancha de corrupción líquida, siendo el
espacio entre las dos no mayor que la pluma de un mago.
Sobre el rostro de Avyctes, el horror había trazado
nuevas arrugas, y su frente estaba perlada con un sudor de muerte. Porque
sabía, como yo, que ésta era una cosa que estaba más allá de toda ley, y que no
representaba otra cosa que un desastre y una maldad incontables. Y me gritó con
voz temblorosa diciendo:
—No tengo conocimientos sobre esta cosa o sobre sus
intenciones hacia mí, ni poder para frenar su avance. Vete y abandóname ahora,
porque no deseo que hombre alguno contemple la derrota de mi brujería y la
condena que
de esto puede resultar. Además, estaría bien que te
marchases cuando todavía hay tiempo, no sea que tú también te conviertas en
presa de la sombra...
Aunque el terror había calado en lo más profundo de
mi alma, era reacio a abandonar a Avyctes. Pero había jurado obedecer su
voluntad en todo momento y en todos los sentidos, y, lo que es más, me sabía
dos veces impotente frente a la sombra, ya que el propio Avyctes era impotente.
Así que, despidiéndome de él, marché con miembros
temblorosos de la cámara encantada y, mirando atrás desde el umbral, vi que la
sombra extraña, arrastrándose como una repugnante mancha sobre el suelo, había
tocado la sombra de Avyctes. Y, en ese momento, el maestro gritó en voz alta
como quien tiene una pesadilla, y su rostro ya no era el rostro de Avyctes,
sino que estaba convulso y contorsionado como el de un loco furioso que lucha
contra invisibles súcubos. Y ya no miré más, sino que escapé por el oscuro
pasillo exterior, hacia las puertas que dan a la terraza.
Una luna roja, ominosa y con giba, se había puesto
sobre los acantilados, y las sombras de los cedros eran alargadas bajo la luna,
temblando bajo la galerna como las túnicas de los brujos. Inclinándome contra
la tormenta, escapé a través de la terraza, hacia las escaleras exteriores que
daban a un empinado sendero que iba al desierto de rocas y precipicios más allá
de la casa de Avyctes. Me aproximé al borde de la terraza, corriendo con una
velocidad producto del miedo, pero no pude alcanzar la parte superior de la
escalera exterior; porque, a cada paso, el mármol fluía debajo de mí, escapando
como el pálido horizonte de quien lo busca. Y, aunque corría sin pausa, no
podía acercarme al borde de la terraza.
Al cabo, desistí notando que algún hechizo había
alterado el propio espacio en torno a la casa de Avyctes, de forma que nadie
pudiese escapar de allí. Así que, resignándome a lo que quiera que fuese a
suceder, regresé a la casa. Y, ascendiendo las escaleras blancas, bajo los
rayos, bajos e igualados, de la luna atrapada en los acantilados, vi una figura
que me esperaba en las puertas. Y supe, por la túnica colgante de púrpura
marino, pero no por ninguna otra señal, que la figura era Avyctes. Porque la cara
ya no era por completo la cara de un hombre, sino que se había transformado en
una amalgama, asquerosamente fluida, de rasgos humanos con una cosa que no
podría identificarse sobre la tierra. La transfiguración era más repugnante que
la
muerte o la corrupción, y el rostro ya estaba
coloreado, con la tonalidad sin nombre, corrupta y purulenta, de la extraña
sombra, y su silueta había adquirido un parecido parcial con la achatada de la
sombra. Las manos de la figura ya no eran aquellas de un ser terrenal, y la
forma debajo de la túnica se había alargado con una blandura nauseabundamente
ondulante, y el rostro y los dedos parecían gotear a la luz de la luna una
podredumbre delicuescente. Y la oscuridad perseguidora. como una plaga que fluía
densa, había corroído y distorsionado la propia sombra de Avyctes, que ahora
era doble de una manera que aquí no será contada.
Con ganas habría gritado, o hablado en voz alta,
pero el horror había secado la fuente del lenguaje. Y la cosa que había sido
Avyctes me llamó en silencio, sin pronunciar palabra con sus labios vivos y
podridos. Y con ojos que ya no eran ojos, sino una abominación purulenta, me
miró firmemente. Y agarró mi hombro con fuerza, con la blanda lepra de sus
dedos, y me condujo, medio desmayado a causa del asco, por el pasillo hasta el
salón donde se encontraba la momia de Oigos, quien nos había ayudado en el triple
encantamiento de los hombres serpientes, junto a varios de sus semejantes.
Bajo las lamparas que iluminaban la habitación,
ardiendo con una luz pálida, fija y perpetua, vi que las momias estaban
erguidas a lo largo de la pared en su exánime reposo, cada una en su lugar
acostumbrado, con su larga sombra acompañada con una sombra en todo similar a
la cosa maléfica que había perseguido a mi maestro y ahora se había incorporado
a él.
Recordé cómo Oigos había realizado su parte del
ritual, y cómo había repetido una palabra desconocida que se indicaba después
de Avyctes, y así supe que el horror le había llegado a Oigos por turno y se
descargaría sobre los muertos al igual que sobre los vivos. Porque la
repugnante cosa sin nombre, que en nuestra presunción habíamos llamado, no era
capaz de manifestarse ante nuestra percepción de mortales de otra manera que no
fuese ésta. La habíamos arrastrado desde profundidades insondables del tiempo y
el espacio, utilizando, de una manera ignorante, una fórmula terrible, y la
cosa había acudido en su propia hora elegida, para dejar su marca de la
abominación más extrema en quienes la habían invocado.
Desde entonces, la noche ha menguado, y un segundo
día ha pasado con un perezoso fluir del horror... He contemplado la completa
identificación de la
sombra con la carne y la sombra de Avyctes... y
también he visto la lenta usurpación de la otra sombra de la sombra flaca del
cuerno seco y abetunado de Oigos, y convertirlos en algo parecido a la cosa en
que Avyctes se ha transformado. Y he escuchado a la momia gritar, como un
hombre vivo, con gran dolor y miedo, como en la agonía de una segunda muerte,
al chocar con la sombra. Y hace tiempo que se ha quedado en silencio, al igual
que el otro horror, y no conozco ni sus pensamientos ni sus intenciones...
Y, en verdad, no sé si la cosa que ha venido es
única o múltiple; tampoco sé si su avatar se dará por satisfecho con aquellos
que la invocaron en su momento, o si se extenderá a otros.
Pero estas cosas, y muchas otras, las sabré pronto,
porque ahora es mi turno, hay una sombra que sigue a la mía acercándose más y
más. El aire se congela y se cuaja con un miedo desconocido, y los que fueron
nuestros demonios familiares han escapado de la mansión, y las grandes mujeres
de mármol parecen temblar visiblemente en sus puestos en la pared.
Pero el horror que fue Avyctes y el segundo horror
que fue Oigos no me han abandonado. Con ojos que no son ya ojos, parecen
meditar y vigilar, esperando hasta que yo me convierta en algo como ellos. Y su
silencio es más terrible que si me hubiesen descuartizado miembro a miembro. Y
hay voces extrañas en el viento y rugidos discordes en el mar, y los muros
tiemblan como si fuesen un delgado velo frente al negro aliento de remotos
abismos.
Así que, consciente de que el tiempo es escaso, me
he encerrado en el cuarto de los volúmenes y de los libros, y he escrito esta
memoria. Y he tomado la brillante tableta triangular cuya solución fue nuestra
ruina, y la he arrojado desde la ventana al mar, con la esperanza de que nadie
la encuentre después de nosotros.
Y ahora debo finalizar, y meter este escrito dentro
de un cilindro sellado de oricalco, y arrojarlo para que flote sobre las olas.
Porque el espacio entre mi sombra y la sombra del horror disminuye por
momentos... y el espacio no es mayor que la pluma de un mago.
The Double Shadow, III—1932 (Weird Tales, II—39.
Out Of Space And Time, VIII—42)
Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991
A VOYAGE TO
SFANOMOË
CLARK ASHTON SMITH
here are many marvellous tales, untold, unwritten,
never to be recorded Tor remembered, lost beyond all divining and all
imagining, that sleep in the double silence of far-recessive time and space.
The chronicles of Saturn, the archives of the moon in its prime, the legends of
Antillia and Moaria—these are full of an
unsurmised or forgotten wonder. And strange are the multitudinous tales
withheld by the light-years of Polaris and the Galaxy. But none is stranger, none
more marvellous, than the tale of Hotar and Evidon and their voyage to the
planet Sfanomoë, from the last isle of foundering Atlantis. Harken, for I alone
shall tell the story, who came in a dream to the changeless center where the
past and future are always contemporary with the
present; and saw the veritable happening thereof;
and, waking, gave it words:
Hotar and Evidon were brothers in science as well
as by consanguinity. They were the last representatives of a long line of
illustrious inventors and investigators, all of whom had contributed more or
less to the knowledge, wisdom, and scientific resources of a lofty civilization
matured through cycles. One by one they and their fellow-savants had learned
the arcanic secrets of geology, of chemistry, of biology, of astronomy; they
had subverted the elements, had constrained the sea, the sun, the air, and the
force of gravitation, compelling them to serve the uses of man; and lastly they
had found a way to release the typhonic power of the atom, to destroy,
transmute, and reconstruct the molecules of matter at will.
However, by that irony which attends all the
triumphs and achievements of man, the progress of this mastering of natural law
was coincidental with the profound geologic changes and upheavals which caused
the gradual sinking of Atlantis. Age by age, aeon by aeon, the process had gone
on: huge peninsulas, whole sea-boards, high mountain-ranges, citied plains and
plateaus, all went
down in turn beneath the diluvial waves. With the
advance of science, the time and location of future cataclysms was more
accurately predictable; but nothing could be done to avert them.
In the days of Hotar and Evidon, all that remained
of the former continent was a large isle, called Poseidonis. It was well known
that this isle, with its opulent sea-ports, its aeon-surviving monuments of art
and architecture, its fertile inland valleys, and mountains lifting their
spires of snow above semi-tropic jungles, was destined to go down ere the sons
and daughters of the present generation had grown to maturity.
Like many others of their family, Hotar and Evidon
had devoted long years of research to the obscure telluric laws governing the
imminent catastrophe; and had sought to devise a means of prevention, or, at
least, of retardation. But the seismic forces involved were too deeply seated
and too widespread in their operation to be controllable in any manner or
degree. No magnetic mechanism, no zone of repressive force, was powerful enough
to affect them. When the two brothers were nearing middle-age, they realized
the ultimate futility of their endeavors; and though the peoples of Poseidonis
continued to regard them as possible saviors, whose knowledge and resource were
well-nigh superhuman, they had secretly abandoned all effort to salvage the
doomed isle, and had retired from sea-gazing Lephara, the immemorial home of
their family, to a private observatory and laboratory far up in the mountains
of the interior.
Here, with the hereditary wealth at their command,
the brothers surrounded themselves not only with all the known instruments and
materials of scientific endeavor, but also with a certain degree of personal
luxury. They were secluded from the world by a hundred scarps and precipices
and by many leagues of little-trodden jungle; and they deemed this seclusion
advisable for the labors which they now proposed to themselves, and whose real
nature they had not divulged to anyone.
Hotar and Evidon had gone beyond all others of
their time in the study of astronomy. The true character and relationship of
the world, the sun, the moon,
the planetary system, and the stellar universe, had
long been known in Atlantis. But the brothers had speculated more boldly, had
calculated more profoundly and more closely, than anyone else. In the powerful
magnifying mirrors of their observatory, they had given special attention to
the neighboring planets; had formed an accurate idea of their distance from the
earth; had estimated their relative size; and had conceived the notion that
several, or perhaps all, might well be inhabited by creatures similar to man;
or, if not inhabited, were potentially capable of supporting human life.
Venus, which the Atlanteans knew by the name of
Sfanomoë, was the planet which drew their curiosity and their conjecture more
than any other. Because of its position, they surmised that it might readily
resemble the earth in climatic conditions and in all the prerequisites of
biological development. And the hidden labor to which they were now devoting
their energies was nothing less than the invention of a vehicle by which it
would be possible to leave the ocean-threatened isle and voyage to Sfanomoë.
Day by day the brothers toiled to perfect their
invention; and night by night, through the ranging seasons, they peered at the
lustrous orb of their speculations as it hung in the emerald evening of
Poseidonis, or above the violet-shrouded heights that would soon take the
saffron footprints of the dawn. And ever they gave themselves to bolder
imaginings, to stranger and more perilous projects.
The vehicle they were building was designed with
complete foreknowledge of all the problems to be faced, of all the difficulties
to be overcome. Various types of air-vessels had been used in Atlantis for
epochs; but they knew that none of these would be suitable for their purpose
even in a modified form. The vehicle they finally devised, after much planning
and long discussion, was a perfect sphere, like a miniature moon; since, as
they argued, all bodies travelling through etheric space were of this shape. It
was made with double walls of a metallic alloy whose secret they themselves had
discovered—an alloy that was both light and tough beyond any substance
classified by chemistry or mineralogy. There were a dozen small round windows
lined with an
unbreakable glass, and a door of the same alloy as
the walls, that could be shut with hermetic tightness. The explosion of atoms
in sealed cylinders was to furnish the propulsive and levitative power and
would also serve to heat the sphere's interior against the absolute cold of
space. Solidified air was to be carried in electrum containers and vaporized at
the rate which would maintain a respirable atmosphere. And foreseeing that the
gravitational influence of the Earth would lessen and cease as they went further
and further away from it, they had established in the floor of the sphere a
magnetic zone that would simulate the effect of gravity and thus obviate any
bodily danger or discomfort to which they might otherwise be liable.
These labors were carried on with no other
assistance than that of a few slaves, members of an aboriginal race of
Atlantis, who had no conception of the purpose for which the vessel was being
built; and who, to ensure their complete discretion, were deaf-mutes. There
were no interruptions from visitors, for it was tacitly assumed throughout the
isle that Hotar and Evidon were engaged in seismologic researches that required
a concentration both profound and prolonged.
At length, after years of toil, of vacillation,
doubt, anxiety, the sphere was completed. Shining like an immense bubble of
silver, it stood on a westward-facing terrace of the laboratory, from which the
planet Sfanomoë was now visible at eventide beyond the purpling sea of the
jungle. All was in readiness: the vessel was amply provisioned for a journey of
many lustrums and decades, and was furnished with an abundant supply of books,
with implements of art and science, with all things necessary for the comfort
and convenience of the voyagers.
Hotar and Evidon were now men of middle years, in
the hale maturity of all their powers and faculties. They were the highest type
of the Atlantean race, with fair complexions and lofty stature, with the
features of a lineage both aristocratic and intellectual. Knowing the nearness
of the final cataclysm, they had never married, they had not even formed any
close ties; but had given themselves to science with a monastic devotion. They
mourned the inevitable
passing of their civilization, with all its
epoch-garnered lore, its material and artistic wealth, its consummate
refinement. But they had learned the universality of the laws whose operation
was plunging Atlantis beneath the wave—the laws of change, of increase and
decay; and they had schooled themselves to a philosophic resignation—a
resignation which, mayhap, was not untempered by a foresight of the singular
glory and novel, unique experiences that would be entailed by their flight upon
hitherto-untravelled space.
Their emotions, therefore, were a mingling of
altruistic regret and personal expectancy, when, on the evening chosen for
their departure, they dismissed their wondering slaves with a writ of
manumission, and entered the orb-shaped vessel. And Sfanomoë brightened before
them with a pulsing luster, and Poseidonis darkened below, as they began their
voyage into the sea-green heavens of the west.
The great vessel rose with a buoyant ease beneath
their guidance; till soon they saw the lights of Susran the capital and its
galley-crowded port Lephara, where nightly revels were held and the very
fountains ran with wine that people might forget awhile the predicted doom. But
so high in the air had the vessel climbed that Hotar and Evidon could hear no
faintest murmur of the loud lyres and strident merrymaking in the cities
beneath. And they went onward and upward, till the world was a dark blur and the
skies were aflame with stars that their optic mirrors had never revealed. And
anon the black planet below was rimmed with a growing crescent of fire, and
they soared from its shadow to unsettling daylight. But the heavens were no
longer a familiar blue, but had taken on the lucid ebon of ether; and no star
nor world, not even the littlest, was dimmed by the rivalship of the sun. And
brighter than all was Sfanomoë, where it hung with unvacillating lambence in
the void.
Mile by stellar mile the earth was left behind; and
Hotar and Evidon, peering ahead to the goal of their dreams, had almost
forgotten it. Then, gazing back, they saw it was no longer below but above
them, like a vaster moon. And studying its oceans and isles and continents,
they named them over one by one from their maps as the globe revolved; but
vainly they sought for Poseidonis,
amid an unbroken glittering waste of sea. And the
brothers were conscious of that regret and sorrow which is the just due of all
evanished beauty, of all sunken splendor. And they mused awhile on the glory
that had been Atlantis, and recalled to memory her obelisks and domes and
mountains, her palms with high and haughty crests, and the fire-tall plumes of
her warriors, that would lift no longer to the sun.
Their life in the orb-like vessel was one of ease
and tranquillity, and differed little from that to which they were accustomed.
They pursued their wonted studies, they went on with experiments they had
planned or begun in past days, they read to each other the classic literature
of Atlantis, they argued and discussed a million problems of philosophy or
science. And time itself was scarcely heeded by Hotar and Evidon; and the weeks
and months of their journey became years, and the years were added into lustrums,
and the lustrums into decades. Nor were they sensible of the change in
themselves and in each other, as the years began to weave a web of wrinkles in
their faces, to tint their brows with the yellow ivory of age and to thread
their sable beards with ermine. There were too many things to be solved or
debated, too many speculations and surmises to be ventured, for such trivial
details as these to usurp their attention.
Sfanomoë grew larger and larger as the
half-oblivious years went by; till anon it rolled beneath them with strange
markings of untravelled continents and seas unsailed by man. And now the
discourse of Hotar and Evidon was wholly concerning the world in which they
would so soon arrive, and the peoples, animals, and plants which they might
expect to find. They felt in their ageless hearts the thrill of an anticipation
without parallel, as they steered their vessel toward the ever-widening orb
that swam below them. Soon they hung above its surface, in a cloud-laden
atmosphere of tropic warmth; but though they were childishly eager to set foot
on the new planet, they sagely decided to continue their journey on a
horizontal level till they could study its topography with some measure of care
and precision.
To their surprise, they found nothing in the bright
expanse below that in any manner suggested the work of men or living beings.
They had looked for towering cities of exotic aerial architecture, for broad
thoroughfares and canals and geometrically measured areas of agricultural
fields. Instead, there was only a primordial landscape of mountains, marshes,
forests, oceans, rivers, and lakes.
At length they made up their minds to descend.
Though they were old, old men, with five-foot ermine beards, they brought the
moon-shaped vessel down with all the skill of which they had been capable in
their prime; and opening the door that had been sealed for decades, they
emerged in turn—Hotar preceding Evidon, since he was a little the elder.
Their first impressions were of a torrid heat, of
dazzling color and overwhelming perfume. There seemed to be a million odors in
the heavy, strange, unstirring air—odors that were almost visible in the form
of wreathing vapors—perfumes that were like elixirs and opiates, that conferred
at the same time a blissful drowsiness and a divine exhilaration. Then they saw
that there were flowers everywhere—that they had descended in a wilderness of
blossoms. They were all of unearthly form, of supermundane size and beauty and
variety, with scrolls and volutes of petals many-hued, that seemed to curl and
twist with a more than vegetable animation or sentiency. They grew from a
ground that their overlapping stems and calyxes had utterly concealed; they
hung from the boles and fronds of palm-like trees they had mantled beyond
recognition; they thronged the water of still pools; they poised on the
jungle-tops like living creatures winged for flight to the perfume-drunken
heavens. And even as the brothers watched, the flowers grew and faded with a
thaumaturgic swiftness, they fell and replaced each other as if by some
legerdemain of natural law.
Hotar and Evidon were delighted, they called out to
each other like children, they pointed at each new floral marvel that was more
exquisite and curious than the rest; and they wondered at the speed of their
miraculous growth and decay. And they laughed at the unexampled bizarrerie of
the sight, when they
perceived certain animals new to zoology, who were
trotting about on more than the usual number of legs, with orchidaceous
blossoms springing from their rumps.
They forgot their long voyage through space, they
forgot there had ever been a planet called the earth and an isle named
Poseidonis, they forgot their lore and their wisdom, as they roamed through the
bowers of Sfanomoë. The exotic air and its odors mounted to their heads like a
mighty wine; and the clouds of golden and snowy pollen which fell upon them
from the arching arbors were potent as some fantastic drugs. It pleased them
that their white beards and violet tunics should be powdered with this pollen and
with the floating spores of plants that were alien to all terrene botany.
Suddenly, Hotar cried out with a new wonder, and
laughed with a more boisterous mirth than before. He had seen that an oddly
folded leaf was starting from the back of his shrunken right hand. The leaf
unfurled as it grew, it disclosed a flower-bud; and lo! the bud opened and
became a triple-chaliced blossom of unearthly hues, adding a rich perfume to
the swooning air. Then, on his left hand, another blossom appeared in like
manner; and then leaves and petals were burgeoning from his wrinkled face and
brow, were growing in successive tiers from his limbs and body, were mingling
their hair-like tendrils and tongue-shaped pistils with his beard. He felt no
pain, only an infantile surprise and bewilderment as he watched them.
Now from the hands and limbs of Evidon, the
blossoms also began to spring. And soon the two old me had ceased to wear a
human semblance, and were hardly to be distinguished from the garland-laden
trees about them. And they died with no agony, as if they were already part of
the teeming floral life of Sfanomoë, with such perceptions and sensations as
were appropriate to their new mode of existence. And before long their
metamorphosis was complete, and every fiber of their bodies had undergone a
dissolution into flowers. And the vessel in which they had made their voyage
was embowered from sight in an ever-climbing mass of plants and blossoms.
Such was the fate of Hotar and Evidon, the last of
the Atlanteans, and the first (if not also the last) of human visitors to
Sfanomoë.
UN VIAJE A SFANOMOË
CLARK ASHTON SMITH
AY MUCHAS historias maravillosas, que no han sido
contadas, que no Hhan sido escritas, que nunca serán registradas o recordadas,
perdidas más allá de todas las adivinanzas y las imaginaciones, que duermen en
el doble silencio de los tiempos y espacios remotos. Las crónicas de Saturno,
los archivos de la luna durante la flor de su edad, las leyendas
de Antillia y Moaria..., estas últimas llenas de
maravillas no sospechadas o imaginadas. Y extrañas son las historias
multitudinarias, que nos ocultan los años luz, sobre Polaris y la galaxia. Pero
ninguna es más extraña, ninguna más maravillosa, que la historia de Hotar y de
Evidon y su viaje al planeta Sfanomoë desde la ultima isla de Atlantis que se
hundía. Escuchad, pues sólo yo esta historia os contaré, yo, quien llegué a
soñar con un centro inmutable donde el pasado y el futuro son siempre contemporáneos
con el presente; y allí vi el verdadero acontecimiento del que hablo, y, al
despertar, lo puse en palabras:
Hotar y Evidon eran hermanos por su ciencia, además
de por su consanguinidad. Eran los últimos representantes de una larga estirpe
de ilustres inventores e investigadores, todos los cuales habían contribuido,
más o menos, al conocimiento, sabiduría y recursos científicos de una elevada
civilización que había madurado a través de los ciclos. Uno por uno, ellos y
sus compañeros sabios habían descubierto los arcanos secretos de la geología,
la química, la biología y la astronomía; ellos habían transformado los
elementos, habían controlado el mar, el sol, el aire y las fuerzas de la
gravedad, obligándolas a servir a los fines del hombre, y, por último, habían
encontrado una manera de liberar el poder del átomo semejante a un tifón, para
destruir, transmutar y reconstruir las moléculas de la materia según su
voluntad.
Sin embargo, a causa de esa ironía que acompaña los
triunfos y logros del hombre, el progreso que representaba el dominio de esta
ley natural fue acompañado de profundos cambios geológicos y terremotos que
causaron el gradual hundimiento de Atlantis. Época por época, evo a evo, el
proceso había continuado: enormes penínsulas, litorales completos, elevadas
cadenas
montañosas, mesetas y llanuras con ciudades, todas
ellas se hundieron por turno bajo las olas del diluvio. Con el avance de la
ciencia, el tiempo y el lugar de futuros cataclismos fue predicho de manera más
precisa, pero nada pudo hacerse para evitarlos.
En los tiempos de Hotar y Evidon, todo lo que
quedaba del antiguo continente era una gran isla, llamada Poseidonis. Era bien
sabido que esta isla, con sus opulentos puertos de mar, sus monumentos de arte
y arquitectura que habían sobrevivido a los evos, sus fértiles valles
interiores y sus montañas que levantaban sus cimas, cargadas de nieve, sobre
junglas semitropicales, estaban destinados a hundirse antes de que los hijos y
las hijas de la actual generación se hubiesen hecho mayores.
Como muchos otros de su familia, Hotar y Evidon se
habían entregado durante largos años a investigaciones sobre las oscuras leyes
telúricas que gobernaban la inminente catástrofe, y habían tratado de encontrar
un modo para prevenirla, o, al menos, retrasarla. Pero las fuerzas sísmicas en
cuestión estaban demasiado profundamente asentadas y extendidas como para que
su acción resultase controlable en grado o manera algunos. Ningún mecanismo
magnético, ninguna zona de fuerza represiva, eran lo bastante poderosos como
para controlarlas. Cuando los dos hermanos se aproximaban a la madurez, se
dieron cuenta de la definitiva inutilidad de sus esfuerzos, y, aunque las
gentes de Poseidonis siguieron considerándoles como posibles salvadores, cuyos
conocimientos y recursos eran prácticamente sobrehumanos, ellos habían
abandonado secretamente todos los esfuerzos para salvar la isla condenada, y se
habían retirado de Lephara, la que da al mar, el hogar de su familia desde
tiempo inmemorial, a un laboratorio y observatorio privados alejados en las
montañas del interior.
Aquí, con la riqueza hereditaria a su disposición,
los hermanos se rodearon no sólo de todos los instrumentos conocidos, y los
materiales de la experimentación científica, sino además, hasta cierto punto,
de lujos personales. Estaban separados del mundo por un centenar de precipicios
y acantilados y por muchas leguas de jungla poco recorrida, y consideraban este
aislamiento aconsejable para los experimentos que ahora se proponían y cuya
auténtica naturaleza a nadie le habían divulgado.
Hotar y Evidon habían ido más lejos que todos los
demás de su tiempo en el estudio de la astronomía. El verdadero carácter y las
relaciones del mundo —el sol, la luna y el sistema planetario y el universo
estelar— habían sido conocidos desde hacía largo tiempo en Atlantis. Pero los
hermanos habían especulado de una manera más audaz, habían hecho cálculos con
más profundidad y más cuidado que ninguna otra persona. En los poderosos
espejos amplificadores de su observatorio, ellos habían prestado especial atención
a los planetas vecinos, se habían formado una idea precisa de su distancia de
la Tierra, estimando su tamaño relativo, y habían concebido la idea de que
varios, o quizá todos, podrían estar habitados por criaturas semejantes a los
hombres; o, si no estaban habitados, eran potencialmente capaces de tener vida
humana.
Venus, que los atlantes conocían como Sfanomoë, era
el planeta que había atraído su curiosidad y había sido objeto de sus
conjeturas más que ningún otro. A causa de su localización, habían supuesto que
ya podía parecerse a la Tierra en condiciones climáticas y en todos los
requisitos previos para el desarrollo biológico. Y todas las tareas ocultas a
las que ahora dedicaban sus energías no eran nada menos que la invención de un
vehículo que hiciese posible el viaje desde su isla, amenazada por el océano, a
Sfanomoë.
Día a día, los hermanos trabajaron para
perfeccionar su invento, y, noche a noche, a través del paso de las estaciones,
ellos miraban el lustroso orbe de sus especulaciones, mientras brillaba en las
tardes esmeralda de Poseidonis, o sobre las cimas, veladas de violeta, que
pronto recibirían la pisada azafrán del alba. Y siempre se entregaban a
suposiciones todavía más atrevidas, a proyectos más extraños y peligrosos.
El vehículo que edificaban estaba diseñado con un
previo conocimiento completo de todos los problemas a los que habría de hacer
frente, y de todas las dificultades que habría que vencer. Varios tipos de
vehículos aéreos habían sido utilizados en Atlantis desde hacía tiempo, pero
ninguno de ellos habría sido adecuado para sus propósitos, ni siquiera con una
forma modificada. El vehículo que finalmente diseñaron, después de muchos
planes y de largas discusiones, era una esfera perfecta, como una luna en miniatura,
dado que, según ellos argumentaban, todos los cuerpos que viajaban por el éter
tenían esta forma. Estaba construido con paredes dobles de una aleación cuyos
secretos ellos mismos habían descubierto..., una
aleación que era más ligera y mas resistente que ninguna sustancia clasificada
por la química o la mineralogía. Había una docena de pequeñas ventanas
redondas, forradas con cristal irrompible, y una puerta de la misma aleación de
las paredes, que podía ser cerrada con una hermética tirantez. La explosión de
átomos en cilindros cerrados iba a proporcionar la energía para la propulsión y
la levitación, y además serviría para calentar el interior de la esfera frente
al frío absoluto del espacio. Aire sólido sería transportado en cilindros de
electro y vaporizado a un ritmo que mantendría una atmósfera respirable. Y,
habiendo previsto que la influencia gravitacional de la Tierra disminuiría y
desaparecería conforme se alejaran más y más de ella, habían establecido en el
suelo de la esfera una zona magnética que imitaría el efecto de la gravedad y
así evitaría cualquier daño corporal o incomodidad a la que de otro modo
estarían sujetos.
Sus trabajos fueron realizados sin ninguna otra
ayuda que la de unos pocos esclavos, miembros de la raza aborigen de Atlantis,
quienes no tenían ni idea del propósito para el cual se construía el vehículo,
y quienes, para asegurar su completa discreción, eran sordomudos. No hubo
interrupciones de visitantes, porque era supuesto, tácitamente, a través de la
isla, que Hotar y Evidon estaban entregados a investigaciones sismológicas que
requerían una concentración profunda y prolongada a un tiempo.
Al cabo, tras años de trabajo, de vacilaciones,
dudas y ansiedades, la esfera estuvo acabada. Brillando como una inmensa
burbuja de plata, se alzaba en la terraza que daba al oeste del laboratorio,
desde la cual el planeta Sfanomoë era ahora visible por las tardes, más allá
del mar púrpura de la selva. Todo estaba listo: la nave estaba ampliamente
aprovisionada para un viaje de muchos lustros y décadas, abundantemente
equipada con un amplio suministro de libros, de obras de arte y de ciencia, con
todas las cosas necesarias para la comodidad y la conveniencia de los
pasajeros.
Hotar y Evidon eran ahora hombres de edad madura,
en la sana perfección de sus poderes y facultades. Eran del tipo más elevado de
la raza atlántida: complexión clara y elevada estatura, con las facciones de
una familia intelectual y aristocrática a un tiempo.
Conociendo la proximidad de la catástrofe
definitiva, ellos nunca habían contraído matrimonio, ni habían formado ningún
vínculo de intimidad, sino que
se habían entregado a la ciencia con devoción
monástica. Lamentaron el inminente fin de su civilización, con toda su
sabiduría acumulada a lo largo de las épocas, su riqueza artística y material,
su consumado refinamiento. Pero habían aprendido la universalidad de la leyes
que estaban hundiendo Atlantis bajo las olas..., las leyes del cambio, la
ascensión y la caída. Y se habían educado en una resignación filosófica... una
resignación que quizá no dejaba de estar mezclada con la previsión de la gloria
singular y las experiencias, nuevas y únicas, que acompañarían a su vuelo por
un espacio que hasta entonces no había sido recorrido.
Sus emociones, por tanto, eran una mezcla de
lamentación altruista y expectaciones personales, cuando, durante una de las
tardes elegidas para su marcha, despidieron a sus esclavos asombrados con un
escrito de manumisión y entraron en su nave con forma de ojo. Sfanomoë brilló
ante ellos con un brillo lustroso, y Poseidonis se oscureció debajo, mientras
iniciaron su viaje adentrándose en los cielos verde mar del oeste.
La gran nave se levantó con facilidad boyante bajo
su guía, hasta que pronto vieron las luces de Susran y del puerto de Lephara,
atestado de galeras, donde se celebraban fiestas todas las noches y las propias
fuentes daban vino para que las gentes pudiesen olvidar durante un rato su
prevista condena.
Pero tan elevada en el aire había ascendido la
nave, que Hotar y Evidon no podían escuchar el menor murmullo de las altas
liras y la estridente diversión debajo. Y siguieron subiendo y subiendo, hasta
que el mundo fue una mancha oscura y los cielos ardieron con las estrellas que
sus espejos ópticos habían revelado, y, enseguida, el planeta oscuro fue
enmarcado por una creciente aureola de fuego, y se elevaron desde su sombra
hasta una intranquilizadora luz del día. Pero los cielos ya no eran del familiar
color azul, sino que habían adquirido el brillante ébano del éter, y ninguna
estrella ni ningún mundo, ni siquiera los más pequeños, se veían apagados por
la rivalidad del sol. Y el más brillante de todos era Sfanomoë, desde su lugar
en el vacío donde centelleaba sin vacilar.
Milla estelar tras milla estelar, la Tierra fue
dejada atrás; y Hotar y Evidon, mirando adelante al objeto de sus sueños, casi
la habían olvidado. Entonces, mirando atrás, vieron que ya no estaba detrás de
ellos, sino sobre ellos, como una luna más grande. Y, estudiando sus océanos,
sus islas y sus continentes,
los fueron bautizando uno a uno desde sus mapas,
mientras el globo iba girando, pero vanamente buscaron Poseidonis, en el
desierto del mar, brillante y sin interrupciones. Y los hermanos fueron
conscientes de esa lamentación y de esa pena que le son justamente debidos a
toda belleza muerta, a todo esplendor hundido. Y meditaron un rato sobre la
gloria que fue Atlantis, y les vinieron al recuerdo sus obeliscos, cúpulas y
montañas, sus llanuras con altas y poderosas cordilleras, y los penachos de sus
guerreros derechos como llamas, que nunca más se levantarían al sol.
Su vida en la nave globular era una vida de calma y
tranquilidad, y difería en poco de aquella a la que estaban acostumbrados.
Ellos seguían los estudios que deseaban y continuaron con los experimentos que
habían planeado o comenzado en días anteriores, se leían el uno al otro la
literatura clásica de Atlantis, argumentaban y discutían en torno a un millón
de problemas de ciencia y filosofía. Y Hotar y Evidon apenas hacían caso al
transcurso del tiempo, y las semanas y los meses de su viaje se convirtieron en
años, y los años en lustros, y los lustros en décadas. Ni tampoco se dieron
cuenta del cambio en ellos mismos, ni en el otro, mientras los años empezaron a
tejer una red de arrugas en sus rostros, a teñir sus frentes con el marfil
amarillo de la edad, y a hilar de plata sus barbas rubias. Había demasiadas
cosas que solucionar o discutir, demasiadas especulaciones e hipótesis que ser
aventuradas, para que detalles tan triviales como estos usurpasen su atención.
Sfanomoë creció cada vez más mientras los años
medio olvidados pasaban, hasta que, al fin, empezó a girar bajo ellos con las
extrañas marcas de continentes y de mares ignotos que no habían sido desafiados
por los hombres. Y ahora el discurso de Hotar y Evidon se dedicaba por completo
al mundo al que enseguida llegarían, y a las gentes, animales y plantas que
pronto podrían encontrar. Sintieron en sus corazones sin edad una emoción viva
sin paralelo, mientras dirigían su nave hacia el siempre creciente orbe que
nadaba debajo de ellos. Pronto, colgaron sobre su superficie, en una atmósfera
cargada de nubes de calor tropical, pero, aunque estaban infantilmente ansiosos
de poner el pie en el nuevo planeta, sabiamente decidieron continuar su viaje
horizontalmente hasta que pudiesen estudiar su topografía con algún cuidado y
precisión.
Para su sorpresa, no encontraron nada en el
brillante espacio bajo ellos que de alguna manera sugiriese la obra de los
hombres o de seres vivientes. Habían esperado erguidas ciudades de exótica
arquitectura aérea, anchas carreteras y canales, y las áreas, geométricamente
medidas, de las zonas de agricultura. En vez de eso, solamente encontraron un
paisaje primordial de montañas, marismas, bosque, océano, ríos y lagos.
Por fin se decidieron a descender Aunque eran
viejos, hombres ancianos con barba de plata de cinco pies de longitud, llevaron
el vehículo con forma de luna al suelo con toda la habilidad de la que habrían
sido capaces en la flor de la edad, y, abriendo una puerta que había estado
sellada durante décadas, emergieron por turnos... Hotar delante de Evidon, ya
que era un poco mayor.
Su primera impresión fue de un calor tórrido, un
color deslumbrante y un perfume mareante. Parecía haber un millón de olores en
el aire pesado, raro e inmóvil —flores que resultaban casi visibles bajo la
forma de vapores que se retorcían—, perfumes que eran como elixires y opiáceos
que conferían a un tiempo una gozosa somnolencia y una alegría divina. Entonces
vieron que había flores por todas partes y que habían descendido en medio de un
desierto de floraciones. Eran todas de forma extraterrestre, de una belleza,
tamaño y variedad supraterrenos, con tallos y pétalos de muchos colores que
parecían rizarse y retorcerse con una inteligencia y movimientos que eran más
que vegetales. Crecían de un suelo que los pétalos y cálices superpuestos
habían ocultado por completo; colgaban de bosques y frondas de árboles
parecidos a las palmeras que habían cubierto hasta hacerlos irreconocibles;
sobre el agua de tranquilos charcos se amontonaban; se agazapaban en las copas
de la jungla como criaturas aladas preparadas para volar a través de los cielos
borrachos de perfume. E, incluso mientras los hermanos miraban, las flores
crecían y se marchitaban con una rapidez sobrenatural, caían y eran
reemplazadas por otras, como en un juego de manos de la ley natural.
Hotar y Evidon estaban encantados, se llamaban el
uno al otro como niños señalando nuevas maravillas florales que eran más
exquisitas y curiosas que el resto; y se
asombraban ante la maravillosa velocidad de su
crecimiento y decadencia. Y se reían ante la incomparable rareza de la vista,
cuando notaron ciertos
animales nuevos para la zoología, que trotaban
sobre más del número habitual de patas, con flores parecidas a las orquídeas
naciéndoles de los lomos.
Se olvidaron de su largo viaje a través del
espacio, se olvidaron de que alguna vez había existido un planeta llamado
Tierra y una isla llamada Poseidonis, se olvidaron de su ciencia y de su
sabiduría, mientras paseaban por las glorietas de Sfanomoë. El aire exótico y
sus olores se les subieron a la cabeza como un fuerte vino; y las nubes de
polen dorado y nevado que caían sobre ellos desde los árboles arqueados eran
tan potentes como alguna droga fantástica. Les agradó que sus barbas blancas y
sus túnicas violetas estuviesen empolvadas con este polen y las esporas
flotantes de las plantas que eran ajenas a toda botánica terrestre.
Repentinamente, Hotar gritó maravillado nuevamente,
y se carcajeó con una risa más turbulenta que antes. Él había visto cómo una
hoja, extrañamente doblada, estaba naciendo del dorso de su encogida mano
derecha. La hoja se estiró mientras crecía, dejando al descubierto el capullo
de una flor, y, ¡atención!, el capullo se abrió y se convirtió en una flor de
triple cáliz, de colores ultrarerrenos, añadiendo un rico perfume al aire
embriagador. Entonces, sobre su mano izquierda, otro capullo se abrió de idéntica
manera, y las hojas y los pétalos empezaron a florecer en sus frentes y rostros
arrugados, estaban creciendo en capas sucesivas sobre sus cuerpos y miembros,
mezclando sus tentáculos con sus cabellos, y sus pistilos con forma de lengua,
con su barba. Él no sentía dolor, sólo una sorpresa infantil y el asombro
mientras lo contemplaba.
También empezaron a nacer las flores sobre las
manos y el rostro de Evidon. Y pronto los dos viejos habían cesado de tener un
aspecto humano, y eran difíciles de distinguir de los árboles engalanados que
les rodeaban. Y murieron sin agonía, como si ya formasen parte de la creciente
vida floral de Sfanomoë, con las percepciones y sensaciones apropiadas a su
nuevo modo de existencia. Y, en breve, su metamorfosis fue completa, y cada
fibra de sus cuerpos se había disuelto en flores. Y el vehículo en el que habían
hecho su viaje estaba engalanado a la vista con una masa en continua ascensión
de plantas y flores.
Ése fue el destino de Hotar y Evidon, los últimos
atlantes, y los primeros (si no los últimos) visitantes humanos a Sfanomoë.
A Voyage To Sfanomoë, VII—1930
(Weird Tales, VIII—31. Lost Worlds, X—44)
Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991
III – LOS
MUNDOS PERDIDOS
THE DWELLER IN THE GULF
CLARK ASHTON SMITH
welling and towering swiftly, like a genie loosed
from one of Solomon's Sbottles, the cloud rose on the planet's rim. A rusty and
colossal column, it strode above the dead plain, through a sky that was dark as
the brine of
desert seas that have ebbed to desert pools.
'Looks like a blithering sandstorm,' commented
Maspic.
'It can't very well be anything else,' agreed
Bellman rather curtly. 'Any other kind of storm is unheard of in these regions.
It's the sort of hell-twister that the Aithais call the zoorth — and it's
coming our way, too. I move that we start looking for shelter. I've been caught
in the zoorth before, and I don't recommend a lungful of that ferruginous
dust.'
'There's a cave in the old river bank, to the
right,' said Chivers, the third member of the party, who had been searching the
desert with restless, falcon-like eyes.
The trio of earthmen, hard-bitten adventurers who
disdained the services of Martian guides, had started five days before from the
outpost of Ahoom, into the uninhabited region called the Chaur. Here, in the
beds of great rivers that had not flowed for cycles, it was rumored that the
pale, platinum-like gold of Mars could be found lying in heaps, like so much
salt. If fortune were propitious, their years of somewhat unwilling exile on
the red planet would soon be at an end. They had been warned against the Chaur,
and had heard some queer tales in Ahoom regarding the reasons why former
prospectors had not returned. But danger, no matter how dire or exotic, was
merely a part of their daily routine. With a fair chance of unlimited gold at
the journey's end, they would have gone down through Hinnom.
Their food-supplies and water-barrels were carried
on the backs of three of those curious mammals called vortlups, which with
their elongated legs and necks, and horny-plated bodies, might seemingly have
been some fabulous combination of llama and saurian. These animals though
extravagantly ugly, were tame and obedient, and were well adapted to desert
travel, being able to go without water for months at a time.
For the past two days they had followed the
mile-wide course of a nameless ancient river, winding among hills that had
dwindled to mere hummocks through aeons of exfoliation. They had found nothing
but worn boulders, pebbles and fine rustly sand. Heretofore the sky had been
silent and stirless; and nothing moved on the river-bottom, whose stones were
bare even of dead lichen. The malignant column of the zoorth, twisting and
swelling toward them, was the first sign of animation they had discerned in
that lifeless land.
Prodding their vortlups with the iron-pointed goads
which alone could elicit any increase of speed from these sluggish monsters,
the earthmen started off toward the cavern-mouth descried by Chivers. It was
perhaps a third of a mile distant, and was high up in the shelving shore.
The zoorth had blotted out the sun ere they reached
the bottom of the ancient slope, and they moved through a sinister twilight
that was colored like dried blood. The vortlups, protesting with unearthly
bellows, began to climb the beach, which was marked off in a series of more or
less regular steps that indicated the slow recession of its olden waters. The
column of sand, rising and whirling formidably, had reached the opposite bank
when they came to the cavern.
This cavern was in the face of a low cliff of
iron-veined rock The entrance had crumbled down in heaps of ferro-oxide and
dark basaltic dust, but was large enough to admit with ease the earthmen and
their laden beasts of burden. Darkness, heavy as if with a weaving of black
webs, clogged the interior. They
could form no idea of the cave's dimensions till
Bellman got out an electric torch from his bale of belongings and turned its
prying heam into the shadows.
The torch served merely to reveal the beginnings of
a chamber of indeterminate size that ran backward into night, widening
gradually, with a floor that was worn smooth as if by vanished waters.
The opening had grown dark with the onset of the
zoorth, A weird moaning as of baffled demons filled the ears of the explorers,
and particles of atom-like sand were blown in upon them, stinging their hands
and faces like powdered adamant.
'The storm will last for half an hour, at least,'
said Bellman. 'Shall we go on into the cave? Probably we won't find anything of
much interest or value, But the exploration will serve to kill time. Aod we
might happen on a few violet rubies or amber-yellow sapphires, such as are
sometimes discovered in these desert caverns. You two had better bring along
your torches also, and flash them on the walls and ground as we go.'
His companions thought the suggestion worth
following. The vortlups, wholly insensible to the blowing sand in their scaly
mail, were left behind near the entrance. Chivers, Bellman and Maspic, with
their torch-beams tearing a dotted gloom that had perhaps never known the
intrusion of light in all its former cycles, went on into the widening cave.
The place was bare, with the death-like emptiness
of some long-deserted catacomb. Its rusted floor and walls returned no gleam or
sparkle to the playing lights. It sloped downward at an easy gradient, and the
sides were water-marked at a height of six or seven feet. No doubt it had been
in earlier aeons the channel of an underground offshoot from the river. It had
been swept clean of all detritus, and was like the anterior of some Cyclopean
conduit that might give upon a sub-Martian Erebus.
None of the three adventurers was overly
imaginative or prone to nervousness. But all were beset by certain odd
impressions. Behind the arras of cryptic silence, time and again, they seemed
to hear a faint whisper, like the sigh of sunken seas far down at some
hemispheric depth. The air was tinged with a slight and doubtful darkness, and
they felt the stirring of an almost imperceptible draft upon their faces.
Oddest of all was the hint of a nameless odor, reminding them both of ammal
dens and the peculiar smell of Martian dwellings.
'Do you suppose we'll encounter any kind of life?'
said Maspic, sniffing the air dubiously.
'Not likely?.' Bellman dismissed the query with his
usual curtness. 'Even the wild vortlups avoid the Chaur.'
'But there's certainly a touch of dampness in the
air,' persisted Maspic. 'That means water, somewhere; and if there is water,
there may be life also — perhaps of a dangerous kind.'
'We've got our revolvers,' said Bellman. 'But I
doubt if we'll need them — as long as we don't meet rival gold-hunters from the
Earth,' he added cynically.
'Listen.' The semi-whisper came from Chivers. 'Do
you fellows hear anything?'
All three had paused. Somewhere in the gloom ahead,
they heard a prolonged, equivocal noise that baffled the ear with incongruous
elements. It was a sharp rustling and rattling as, of metal dragged over rock;
and also it was somehow like the smacking of myriad wet, enormous mouths. Anon
it deceded and died out at a level that was seemingly far below.
'That's queer.' Bellman seemed to make a reluctant
admission.
'What is it? ' queried Chivers. 'One of the
millipedal underground monsters, half a mile long, that the Martians tell
about?'
'You've been hearing too many native fairy-tales,'
reproved Bellman. 'No terrestrial has ever seen anything of that kind. Many
deep-lying caverns on Mars have been thoroughly explored; but those in desert
regions, such as the Chaur, were devoid of life. I can't imagine what could
have made that noise; but, in the interests of science, I'd like to go on and
find out.'
'I'm beginning to feel creepy,' said Maspic. 'But
I'm game if you others are.'
Without further argument or comment, the three
continued their advance into the cave. They had been walking at a fair gait for
fifteen minutes, and were now at least half a mile from the entrance. The floor
was steepening, as if it had been the bed of a torrent. Also, the conformation
of the walls had changed: on either hand there were high shelves of metallic
stone and columnated recesses which the flashed rays of the torches could not
always fathom.
The air had grown heavier, the dampness
unmistakable. There was a breath of stagnant ancient waters. That other smell
as of wild beasts and Aihai dwellings, also tainted the gloom with its clinging
fetor.
Bellman was leading the way. Suddenly his torch
revealed the verge of a precipice, where the olden channel ended sheerly and
the shelves and walls pitched away on each side into incalculable space. Going
to the very edge, he dipped his pencil of light down the abyss, disclosing only
the vertical cliff that fell at his feet into darkness with no apparent bottom.
The beam also failed to reach the further shore of the gulf, which might have
been many leagues in extent.
'Looks as if we have found the original jumping-off
place,' observed Chivers. Looking about, he secured a loose lump of rock, the
size of a small boulder, which he hurled as far out as he could into the abyss.
The earthmen listened for the sound of its fall; but several minutes went by,
and there was no echo from the black profound.
Bellman started to examine the broken-off ledges on
either side of the channel's terminus. To the right he discerned a
downward-sloping shelf that skirted the abyss, running for an uncertain
distance. Its beginning was little higher than the channel-bed, and was
accessible by means of a stair-like formation. The shelf was two yards wide;
and its gentle inclination, its remarkable evenness and regularity conveyed the
idea of an ancient road hewn in the face of the cliff. It was overhung by the
wall, as if by the sharply sundered half of a high arcade.
'There's our road to Hades,' said Bellman. 'And the
downgrade is easy enough at that.'
'What's the use of going further?' said Maspic. 'I,
for one, have had enough darkness already, And if we were to find anything by
going on, it would be valueless — or unpleasant.'
Bellman hesitated. 'Maybe you're right. But I'd
like to follow that ledge far enough to get some idea of the magnitude of the
gulf. You and Chivers can wait here, if you're afraid.'
Chivers and Maspic, apparently, were unwilling to
avow whatever trepidation they might have felt. They followed Bellman along the
shelf, hugging the inner wall. Bellman, however, strode carelessly on the
verge, often flashing his torch into the vastitude that engulfed its feeble
beam.
More and more, through its uniform breadth,
inclination and smoothness, and the demi-arch of cliff above, the shelf
impressed the earthmen as being an artificial road. But who could have made and
used it? In what forgotten ages and for what enigmatic purpose had it been
designed? The imagination of the terrestrials failed before the stupendous
gulfs of Martian antiquity that yawned in such tenebrous queries.
Bellman thought that the wall curved inward upon
itself by slow degrees. No doubt they would round the entire abyss in time by
following the road. Perhaps it wound in a slow, tremendous spiral, ever
downward, about and about, to the very bowels of Mars.
He and the others were awed into lengthening
intervals of silence. They were horribly startled, when, as they went on, they
heard in the depths beneath the same peculiar longdrawn sound or combination of
sounds which they had heard in the outer cavern. It suggested other images now:
the rustling was a file-like scraping; the soft, methodical, myriad smacking
was vaguely similar to the noise made by some enormous creature that withdraws
its feet from a quagmire,
The sound was inexplicable, terrifying. Part of its
terror lay in an implication of remoteness, which appeared to signalize the
enormity of its cause, and to emphasize the profundity of the abysm. Heard in
that planetary pit beneath a lifeless desert it astonished — and shocked. Even
Bellman, intrepid heretofore, began to succumb to the formless horror that rose
up like an emanation from the night.
The noise grew fainter and ceased at length, giving
somehow the idea that its maker had gone directly down on the perpendicular
wall into nether reaches of the gulf.
'Shall we go back?' inquired Chivers.
'We might as well,' assented Bellman without demur.
'It would take all eternity to explore this place anyway.' They started to
retrace their way back along the ledge. All three, with that extra-tactile
sense which warns of the approach of hidden danger, were now troubled and
alert. Though the gulf had grown silent once more with that withdrawal of the
strange noise, they somehow felt that they were not alone. Whence the peril
would come, or in what shape, they could not surmise; but they felt an alarm that
was almost
panic. Tacitly, none of them mentioned it; nor did
they discuss the eerie mystery on which they had stumbled in a manner so
fortuitous.
Maspic was a little ahead of the others now. They
had covered at least half of the distance to the old cavern-channel, when his
torch, playing for twenty feet ahead on the path, illumined an array of whitish
figures, three abreast, that blocked the way. The flashlights of Bellman and
Chivers, coming close behind, brought out with hideous clearness the vanward
limbs and faces of the throng, but could not determine its number.
The creatures, who stood perfectly motionless and
silent, as if awaiting the earthmen, were generically similar to the Aihais or
Martian natives. They seemed, however, to represent an extremely degraded and
aberrant type; and the fungus-like pallor of their bodies denoted many ages of
underground life. They were smaller too, than full-grown Aihais, being, on the
average, about five feet tall They possessed the enormous open nostrils, the
flaring ears, the barrel chests and lanky limbs off the Martians — but all of
them were eyeless. In the faces of some, there were faint, rudimentary slits
where the eyes should have been; in the faces of others, there were deep and
empty orbits that suggested a removal af the eyeballs.
'Lord! what a ghastly crew! ' cried Maspic. 'Where
do they come from? and what do they want?'
'Can't imagine,' said Bellman. 'But our situation
is somewhat ticklish — unless they are friendly. They must have been hiding on
the shelves in the cavern above, when we entered.'
Stepping boldly forward, ahead of Maspic, he
addressed the creatures in the guttural Aihai tongue, many of whose vocals are
scarcely to be articulated by an earthman. Some of the people stirred uneasily,
and emitted shrill, cheeping sounds that bore little likeness to the Martian
language. It was plain that they could not understand Bellman. Signlanguage, by
reason of their blindness, would have been equally useless.
Bellman drew his revolver, enjoining the others to
follow suit. 'We've got to get through them somehow,' he said. 'And if they
won't let us pass without interference — ' the click of a cocked hammer served
to finish the sentence.
As if the metallic sound had been an awaited
signal, the press of blind white beings sprang into sudden motion and surged
forward upon the terrestrials. It was like the onset of automatons — an
irresistible striding of machines, concerted and methodical, beneath the
direction of a hidden power.
Bellman pulled his trigger, once, twice, thrice, at
a point blank range. It was impossible to miss; but the bullets were futile as
pebbles flung at the spate of an onrushing torrent. The eyeless beings did not
waver, though two of them began to bleed the yellowish-red fluid that serves
the Martians for blood. The foremost of them, unwounded, and moving with
diabolical sureness, caught Bellman's arm with long, four jointed fingers, and
jerked the revolver from his grasp before he could press the trigger again.
Curiously enough, the creature did not try to deprive him of his torch, which
he now carried in his left hand; and he saw the steely flash of the Colt, as it
hurtled down into darkness and space from the hand of the Martian. Then the
fungus-white bodies, milling horribly on the narrow road, were all about him,
pressing so closely that there was no room for effectual resistance. Chivers
and Maspic, after firing a few shots, were also deprived of their weapons, but,
through an uncanny discrimination, were permitted to retain their flashlights.
The entire episode had been a matter of moments.
There was only a brief slackening of the upward motion of the throng, several
of whose members had been shot down by Chivers and Maspic and then hurled
expeditiously into the gulf by their fellows. The foremost ranks, opening
deftly, included the earthmen and forced them to turn backward. Then, tightly
caught in a moving vise of bodies, they were borne resistlessly along.
Handicapped by the fear of dropping torches, they could do nothing against the
nightmare torrent
Rushing with dreadful strides on a path that led
ever deeper into the abyss, and able to see only the lit backs and members of
the creatures before them, they became a part of that eyeless and cryptic army.
Behind them, there seemed to be scores of the
Martians, driving them on implacably. After awhile, their plight began to
paralyze their faculties. It seemed that they moved no longer with human steps,
but with the swift and automatic stalkng of the clammy things that pressed
about them. Thought, volition, even terror, were numbed by the unearthly rhythm
of those abyssward-beating feet. Constrained by this, and by a sense of utter
unreality, they spoke only at long intervals, and then in monosyllables that appeared
to have lost all proper meaning, like the speech of machines. The blind people
were wholly silent — there was no sound, except that of a myriad, eternal
padding on the stone.
On, on they went, through ebon hours that belonged
to no diurnal period. Slowly, tortuously, the road curved inward, as if it were
coiled about the interior of a blind and cosmic Babel. The earthnen felt that
they must have circled the abyss many times in that terrific spiral; but the
distance they had gone, and the actual extent of the stupefying gulf, were
inconceivable.
Except for their torches, the night was absolute,
unchangeable. It was older than the sun, it had brooded there through all past
aeons. It accumulated above them like a monstrous burden; it yawned frightfully
beneath. From it, the strengthening stench of stagnant waters rose. But still
there was no sound, other than the soft and measured thud of marching feet that
descended into a bottomless Abaddon.
Somewhere, as if after the lapse of nocturnal ages,
the pitward rushing had ceased. Bellman, Chivers and Maspic felt the pressure
of crowded bodies relax; felt that they were standing still, while their brains
continued to beat the unhuman measure of that terrible descent.
Reason — and horror — returned to them slowly.
Bellman lifted his flashlight, and the circling ray recovered the throng of
Martians, many of whom were
dispersing in a huge cavern where the gulf-circling
road had now ended. Others of the beings remained, however, as if to keep guard
over the earthmen. They quivered alertly at Bellman's movements, as if aware of
them through an unknown sense.
Close at hand, on the right, the level floor ended
abruptly; and stepping to the verge, Bellman saw that the cavern was an open
chamber in the perpendicular wall. Far, far below in the blackness, a
phosphorescent glimmer played to and fro, like noctilucae on an underworld
ocean. A slow, fetid wind blew upon him; and he heard the weird sighing of
waters about the sunken cliff's: waters that had ebbed through untold cycles,
during the planet's desiccation.
He turned giddily away. His companions were
examining the cave's interior. It seemed that the place was of artificial
origin; for, darting here and there, the torch-beams brought out enormous
columnations lined with deeply graven basreliefs. Who had carved them or when,
were problems no less insoluble than the origin of the cliff-hewn road. Their
details were obscene as the visions of madness; they shocked the eye like a
violent blow, couveying an extra-human evil, a bottomless malignity, in the
passing moment of disclosure.
The cave was indeed of stupendous extent, running
far back in the cliff, and with numerous exits, giving, no doubt, on further
ramifications. The beams of the flashlights half dislodged the flapping shadows
of shelved recesses; caught the salients of far walls that climbed and beetled
into inaccessible gloom; played on the creatures that went to and fro like
monstrous living fungi; gave to a brief visual existence the pale and
polyp-like plants that clung noisomely to the nighted stone.
The place was overpowering, it oppressed the
senses, crushed the brain. The very stone was like an embodiment of darkness;
and light and vision were ephemeral intruders in this demesne of the blind.
Somehow, the earthmen were weighed down by a conviction that escape was
impossible. A strange lethargy
claimed them. They did not even discuss their
situation, but stood listless and silent.
Anon, from the filthy gloom, a number of the
Martians reappeared. With the same suggestion of controlled automatism that had
marked all their actions, they gathered about the men once more, and urged them
into the yawning cavern.
Step by step, the three were borne along in that
weird and leprous procession. The obscene columns multiplied, the cave deepened
before them with endless vistas, like a revelation of foul things that drowse
at the nadir of night. Faintly at first, but more strongly as they went on,
there came to them an insidious feeling of somnolence, such as might have been
caused by mephitical effluvia. They rebelled against it, for the drowsiness was
somehow dark and evil. It grew heavier upon them and then they came to the core
of the horror.
Between the thick and seemingly topless pillars,
the floor ascended in an altar of seven oblique and pyramidal tiers. On the
top, there squatted an image of pale metal: a thing no larger than a hare, but
monstrous beyond all imagining.
The queer, unnatural drowsiness seemed to increase
upon the earthnen as they stared at the image. Behind them, the Martians
thronged with a restless forward movement, like worshippers who gather before
an idol. Bellman felt a clutching hand on his arm. Turning, he found at his
elbow an astounding and wholly un-looked-for apparition. Though pale and filthy
as the cave-dwellers, and with gaping orbits in lieu of eyes, the being was, or
had formerly been, a man! He was barefooted, and was clad only in a few rags of
khaki that had seemingly rotted away with use and age. His white beard and hair
were matted with slime, were full of unmentionable remnants. Once, he had been
tall as Bellman; but now he was bowed to the height of the dwarfish Martians,
and was dreadfully emaciated. He trembled as if with ague, and an almost
idiotic look of hopelessness and terror was stamped on the wreck of his
lineamemts.
'My God! who are you?' cried Bellman, shocked into
full wakefulness.
For a few moments, the man gibbered unintelligibly,
as if he had forgotten the words of human speech, or could no longer articulate
them. Then he croaked feebly, with many pauses and incoherent breaks, 'You are
earthmen! earthmen! They told me you had been captured... even as they captured
me... I was an archaeologist once... My name was Chalmers... John Chalmers. It
was years ago... I don't know how many years. I came into the Chaur to study
some of the old ruins. They got me — these creatures of the pit... I have been
here ever since. There is no escape... The Dweller takes care of that.'
'But who are these creatures? And what do they want
with us?' queried Bellman.
Chalmers seemed to collect his ruined faculties.
His voice became clearer and steadier.
'They are a degenerate remnant of the Yorhis, the
old Martian race that flourished before the Aihais. Everyone believes them to
be extinct. The ruins of some of their cities are still extant in the Chaur. As
far as I can learn (I am able to speak their language now) this tribe was
driven underground by the dehydration of the Chaur, and they followed the
ebbing waters of a sub-Martian lake that lies at the bottom of this gulf. They
are little more than animals now, and they worship a weird monster that lives
in the lake... the Dweller... the thing that walks on the cliff. The small idol
that you see on the altar is an image of that monster. They are about to hold
one of their religious ceremonies; and they want you to take part in it. I am
to instruct you... It will be the beginning of your initiation into the life of
the Yorhis.'
Bellman and his companions, listening to the
strange declaration of Chalmers, felt a mixture of nightmarish revulsion and
wonder. The white, eyeless, filthy-bearded face of the creature before them
seemed to bear a hint of the same degradation that they saw in the
cave-dwelling people. Somehow, the man was hardly human. But, no doubt, he had
broken down through the
horror of his long captivity in darkness, amid an
alien race. They felt themselves among abhorrent mysteries; and the empty
orbits of Chalmers prompted a question that none of them could ask.
'What is this ceremony? ' said Bellman, after an
interval,
'Come, and I'll show you.' There was queer
eagerness in Chalmers' broken voice. He plucked at Bellman's sleeve, and began
to ascend the pyramid with an ease and sureness of footing that bespoke a long
familiarity. Like dreamers in a dream, Bellman, Chivers and Maspic followed him
The image resembled nothing they had ever seen on
the red planet — or elsewhere. It was carven of a strange metal that seemed
whiter and softer even than gold, and it represented a humped animal with a
smooth and overhanging carapace from beneath which its head and members issued
in tortoise fashion. The head was venomously flat, triangular — and eyeless.
From the drooping corners of the cruelly slitted mouth, two long proboscides
curved upward, hollow and cup-like at the ends. The thing was furnished with a
series of short legs, issuing at uniform intervals from under the carapace; and
a curious double tail was coiled and braided beneath its crouching body. The
feet were round; and had the shape of small, inverted goblets.
Unclean and bestial as a figment of some atavistic
madness, the eidolon seemed to drowse on the altar. It troubled the mind with a
slow, insidious horror; it assailed the senses with an emanating stupor, an
effluence as of primal worlds before the creation of light, where life might
teem and raven sloth-fully in the blind ooze.
'And this thing really exists?' Bellman seemed to
hear his own voice through a creeping film of slumber, as if another than
himself had spoken, and had roused him.
'It is the Dweller,' mumbled Chalmers. He leaned
toward the image, and his outstretched fingers trembled above it in the air,
moving to and fro as if he were
about to caress the white horror. 'The Yorhis made
the idol long ago,' he went on. 'I don't know how it was made... And the metal
they moulded it from is like nothing else... A new element. Do as I am doing...
and you won't mind the darkness so much. ... You don't miss your eyes or need
them here. You'll drink the putrid water of the lake, you'll eat the raw slugs,
the raw blind fish and lake-worms, and find them good... And you won't know if
the Dweller comes and gets you.'
Even as he spoke, he began to caress the image,
running his over the gibbous carapace, the flat reptilian head. His face took
on the dreamy languor of an opium-eater, his voice died to inarticulate
murmurs, like the lapping sound of a thick liquid. About him, there was an air
of strange subhuman depravity.
Bellman, Chivers and Maspic, watching him in
amazement, became aware that the altar swarmed with the white Martians. Several
of them crowded forward on the side opposite Chalmers, around the summit, and
also began to fondle the eidolon, as if in some fantastic ritual of touch. They
traced its loathsome outlines with lank fingers, their movements appearing to
follow a strictly prescribed order from which none of them deviated. They
uttered sounds that were like the cheepings af sleepy bats. Upon their brutal
faces a narcotic ecstasy was imprinted.
Completing their bizarre ceremony, the foremost
devotees fell back from the image. But Chalmers, with slow and sleepy
movements, his head lolling on his tattered bosom, continued to caress it. With
a queer mingling of revulsion, curiosity and compulsion, the other earthmen,
prompted by the Martians behind them, went nearer and laid their hands on the
idol The whole proceeding was highly mysterious, and somehow revolting, but it
seemed wise to follow the custom of their captors.
The thing was cold to the touch, and clammy as if
it had lain recently in a bed of slime. But it seemed to live, to throb and
swell under their fingertips. From it, in heavy ceaseless waves, there surged
an emanation that could be described only as an opiate magnetism or
electricity, It was as if some powerful alkaloid,
affecting the nerves through superficial contact,
was being given off by the unknown metal. Quickly, irresistibly, Bellman and
the others felt a dark vibration course through all their members, clouding
their eyes, and filling their blood with slumber. Musing drowsily, they tried
to explain the phenomenon to themselves in terms of terrene science; and then,
as the narcotism mounted more and more like an overwhelming drunkenness, they
forgot their speculations.
With senses that swam in a strange darkness, they
were vaguely aware of the pressure of thronging bodies that displaced them at
the altar-summit. Anon, certain of these, recoiling as if satiate with the
drug-like effluence, bore them along the oblique tiers to the cavern-floor,
together with the limp and sodden Chalmers. Still retaining their torches in
nerveless fingers, they saw that the place teemed with the white people, who
had gathered for that unholy ceremony. Through blackening blurs of shadow, the men
watched them as they seethed up and down on the pyramid like a leprous, living
frieze.
Chivers and Maspic, yielding first to the
influence, slid to the floor in utter sopor. But Bellman, more resistant,
seemed to fall and drift through a world of lightless dreams. His sensations
were anomalous, unfamiliar to the last degree. Everywhere there was a brooding,
palpable Power for which he could find no visual image: a Power that exhaled a
miasmal slumber. In those dreams, by insensible graduations, forgetting the
last glimmer of his human self, he somehow identified himself with the eyeless
people; he lived and moved as they, in profound caverns, on nighted roads. And
yet — as if by a participation to which the obscene ritual had admitted him —
he was something else: an Entity without name that ruled over the blind and was
worshipped by them; a thing that dwelt in the ancient putrescent waters, in the
nether deep, and came forth at intervals to raven unspeakably. In that duality
of being, he sated himself at blind feasts — and was also devoured. With all
this, like a third element of identity, the eidolon was associated; but only in
a tactile sense, and not as an optic memory. There was no light anywhere — and
not even the recollection of light.
Whether he passed from these obscure nightmares
into dreamless slumber, he could not know. His awakening, dark and lethargic,
was like a continuation of the dreams at first. Then, opening his sodden lids,
he saw the shaft of light that lay on the floor from his fallen torch. The
light poured against something that he could not recognize in his drugged
awareness. Yet it troubled him; and a dawning horror touched his faculties into
life.
By degrees, it came to him that the thing he saw
was the half-eaten body of Chalmers. There were rags of rotten cloth on the
gnawed members; and though the head was gone, the remaining bones and viscera
were those of an earthman.
Bellman rose unsteadily and looked about with eyes
that still held a web-like blurring of shadow. Chivers and Maspic lay beside
him in heavy stupor; and along the cavern and upon the seven-tiered altar were
sprawled the devotees of the somnific image.
His other senses began to awake from their
lethargy, and he thought that he heard a noise that was somehow familiar: a
sharp slithering, together with a measured sucking. The sound withdrew among
the massy pillars, beyond the sleeping bodies. A smell of rotten water tinged
the air, and he saw that there were many curious rings of wetness on the stone,
such as might be made by the rims of inverted cups. Preserving the order of
footprints, they led away from the body of Chalmers, into the shadows of that outer
cave which verged upon the abyss: the direction in which the queer noise had
passed, sinking now to inaudibility.
In Bellman's mind a mad terror rose and struggled
with the spell that still benumbed him. He stooped down above Maspic and
Chivers, and shook them roughly in turn, till they opened their eyes and began
to protest with drowsy murmurs.
'Get up, damn you,' he admonished them. 'If we're
ever to escape from this hell-hole, now's the time.'
By dint of many oaths and objurgations and much
muscular effort, he succeeded in getting his companions to their feet. In their
stupor, they did not seem to notice the remnants of that which had been the
unfortunate Chalmers. Lurching drunkenly, they followed Bellman among the
sprawled Martians, away from the pyramid on which the white eidolon still
brooded in malign somnolence above its worshippers.
A clouding heaviness hung upon Bellman; but somehow
there was a relaxation of the opiate spell. He felt a revival of volition and a
great desire to escape from the gulf and from all that dwelt in its darkness.
The others, more deeply enslaved by the drowsy power, accepted his leadership
and guidance in a numb, brute-like fashion.
He felt sure that he could retrace the route by
which they had approached the altar. This, it seemed, was also the course that
had been taken by the maker of the ring-like marks of fetid wetness wandering
on amid the repugnantly carven columns for what seemed an enormous distance,
they came at last to the sheer verge: that portico of the black Tartarus, from
which they could look down on its ultimate gulf. Far beneath, on those
putrefying waters, the phosphorescence ran in widening circles, as if doubled
by the plunge of a heavy body. To the very edge, at their feet, the watery
rings were imprinted on the rock.
They turned away. Bellman, shuddering with
halfmemories of his blind dreams, and the terror of his awakening, found at the
cave's corner the beginning of that upward road which skirted the abyss: the
road that would take them back to the lost sun.
At his injunction, Maspic and Chivers turned off
their flashlights to conserve the batteries. It was doubtful how much longer
these would last; and light was their prime necessity. His own torch would
serve for the three till it became exhausted.
There was no sound or stirring of life from that
cave of lightless sleep where the Martians lay about the narcotizing image. But
a fear such as he had never felt in all his adventurings caused Bellman to
sicken and turn faint as he listened at its threshold.
The gulf, too, was silent; and the circles of
phosphor had ceased to widen on the waters. Yet somehow the silence was a thing
that clogged the senses, retarded the limbs. It rose up around Bellman like the
clutching slime of some nethermost pit, in which he must drown. With dragging
effort he began the ascent, hauling, cursing and kicking his companions till
they responded like drowsy animals.
It was a climb through Limbo, an ascent from nadir
through darkness that seemed palpable and viscid. On and up they toiled, along
the monotonous, imperceptibly winding grade, where all measure of distance was
lost and time was meted only by the repetition of eternal steps. The night
lowered before Bellman's feeble shaft of light; it closed behind like an
all-engulfing sea, relentless and patient; biding its time till the torch
should go out.
Looking over the verge at intervals, Bellman saw
the gradual fading of the phosphorescence in the depths. Fantastic images rose
in his mind: it was like the last glimmering of hell-fire in some extinct
inferno; like the drowning of nebulae in voids beneath the universe. He felt
the giddiness of one who looks down upon infinite space... Anon there was only
blackness; and he knew by this token the awful distance they had climbed.
The minor urges of hunger, thirst, fatigue, had
been trod under by the fear that impelled him. From Maspic and Chivers, very
slowly, the clogging stupor lifted, and they too were conscious of an
adumbration of terror vast as the night itself. The blows and kicks and
objurgations of Bellman were no longer needed to drive them on.
Evil, ancient, soporous, the night hung about them.
It was like the thick and fetid fur of bats: a material thing that choked the
lungs, that deadened all the
senses. It was silent as the slumber of dead
worlds... But out of that silence, after the lapse of apparent years, a twofold
and familiar sound arose and overtook the fugitives: the sound of something
that slithered over stone far down in the abyss: the sucking noise of a
creature that withdrew its feet as if from a quagmire. Inexplicable, and
arousing mad, incongruous ideas, like a sound heard in delirium, it quickened
the earthmen's terror into sudden frenzy.
'God! what is it?' breathed Bellman. He seemed to
remember sightless things, abhorrent, palpable shapes of primal night, that
were no legitimate part of human recollections. His dreams, and his nightmare
awakening in the cave
— the narcotic idol — the half-eaten body of
Chalmers — the hints that Chalmers had let drop — the rings of wetness, leading
toward the gulf — all returned like the figments of a teeming madness, to
assail him on that terrible road midway between the underworld sea and the
surface of Mars.
His question was answered only by a continuation of
the noise. It seemed to grow louder — to ascend the wall beneath. Maspic and
Chivers, snapping on their lights, began to run with frantic leaps; and
Bellman, losing his last remnants of control, followed suit.
It was a race with unknown horror. Above the
labored beating of their hearts, the measured thudding of their feet, the men
still heard that sinister, unaccountable sound. They seemed to race on through
leagues of blackness; and yet the noise drew steadily nearer, climbing below
them, as if its maker were a thing that walked on the sheer cliff.
Now the sound was appallingly close — and a little
ahead. It ceased abruptly. The running lights of Maspic and Chivers, who moved
abreast, discovered the crouching thing that filled the two-yard shelf from
side to side.
Hardened adventurers though they were, the men
would have shrieked aloud with hysteria, or would have hurled themselves from
the precipice, if the sight had not induced a kind of catalepsy. It was as if
the pale idol of the
pyramid, swollen to mammoth proportions, and
loathsomely alive, had come up from the abyss and was squatting before them!
Here, plainly, was the creature that had served as
a model for that atrocious image: the creature that Chalmers had called the
Dweller. The humped, enormous carapace, vaguely recalling the armor of the
glyptoden, shone with a luster as of wet white metal. The eyeless head, alert
but somnolent, was thrust forward on a neck that arched obscenely. A dozen or
more of short legs, with goblet-shapen feet, protruded slantwise beneath the
overhanging shell. The two proboscides, yard-long, with cupped ends, arose from
the corners of the cruelly slitted mouth and waved slowly in air toward the
earthmen.
The thing, it seemed, was old as that dying planet:
an unknown form of primal life that had dwelt always in the caverned waters.
Before it, the faculties of the earthmen were drugged by an evil stupor, as if
it were composed, in part, of the same opiate mineral as its image. They stood
with their flashlights playing. full on the Terror; and they could not move nor
cry out when it reared suddenly erect, revealing its ridged belly. and the
queer double tail that slithered and rustled metallically on the rock. Its
numerous feet, beheld in this posture, were hollow and chalice-like, and they
oozed with mephitic wetness. No doubt they served for suction-pads, enabling it
to walk on a perpendicular surface.
Inconceivably swift and sure in all its motions,
with short strides on its hindmost legs, levered by tbe tail, the monster came
forward on the helpless men. Unerringly the two proboscides curved over, and
their ends came down on Chivers' eyes as he stood with lifted face. They rested
there, covering the entire sockets — for a moment only. Then there was a wild,
agonizing scream, as the hollow tips were withdrawn with a sweeping movement
lithe and vigorous as the lashing of serpents.
Chivers swayed slowly, nodding his head, and
twisting about in half-narcotized pain. Maspic, standing at his side, saw in a
dull and dreamlike manner the gaping orbits from which the eyes were gone. It
was the last thing
that he ever saw. At that instant the monster
turned from Chivers, and the terrible cups, dripping with blood and fetor,
descended on Maspic's own eyes.
Bellman, who had paused close behind the others,
comprehended what was occurring like one who witnesses the abominations of a
nightmare but is powerless to intervene or flee. He saw the movements of the
cupped members, he heard the single atrocious cry that was wrung from Chivers,
and the swiftly ensuing scream of Maspic. Then, above the heads of his fellows,
who still held their useless torches in rigid fingers, the proboscides came
toward him...
With blood rilling heavily upon their faces, with
the somnolent, vigilant, implacable and eyeless Shape at their heels, herding
them on, restraining them when they tottered at the brink, the three begm their
second descent of the road that went down forever to a night-bound Avernus.
EL HABITANTE DE LA SIMA
CLARK ASHTON SMITH
RECIENDO y levantándose rápidamente, como un genio
liberado de C una de las botellas de Salomón, la nube ascendió en el horizonte
del planeta. Una columna descomunal y rojiza se movía por la llanura muerta,
por un cielo que era tan oscuro como la salmuera de los mares
del desierto que han menguado hasta estanques.
—Parece una tormenta de arena de lo más animado
—comentó Maspic. —Difícilmente podría ser otra cosa —asintió Bellman más bien
secamente—
; cualquier
otra clase de tormenta es inaudita por los alrededores. Es la especie de
revoltijo infernal que los aihais llaman el zoorth, y, lo que es más, viene en
dirección a nosotros. Propongo que empecemos a buscar un refugio. He estado
atrapado en el zoorth antes, y no recomiendo respirar un puñado de ese polvo
ferruginoso.
—Hay una cueva en la vieja ribera del río, a la
derecha —dijo Chivers, el tercer miembro del grupo, quien había estado
explorando el desierto con ojos inquietos como de halcón.
El trío de terrestres, aventureros aguerridos que
despreciaban los servicios de los guías marcianos, había partido cinco días
antes del puesto de Ahoom, adentrándose en la región deshabitada conocida como
el Chaur. Aquí, en el lecho de los grandes ríos que no habían corrido desde
hacía ciclos, se rumoreaba que podía encontrarse el pálido oro marciano,
parecido al platino, en montones como si fuese sal. Si la fortuna les resultaba
propicia, sus años de exilio, hasta cierto punto involuntario, sobre el planeta
rojo pronto habrían terminado. Habían sido advertidos contra el Chaur, y habían
escuchado algunas historias extrañas en Ahoom sobre las razones por las que los
anteriores buscadores no habían regresado. Pero el peligro, sin importar lo
grave o exótico que fuese, era tan sólo una parte de su rutina diaria. Con una
buena posibilidad de oro sin límites al final de su viaje, hubieran bajado al
infierno.
Sus suministros de comida y sus barriles de agua
eran transportados por un trío de esos curiosos animales conocidos como
vortlups, que, con sus piernas y cuellos alargados y sus cuerpos cubiertos con
placas de cuerno, podrían aparentemente haber sido una combinación fabulosa de
llama y saurio.
Estos animales, aunque extremadamente feos, eran
domésticos y dóciles, y estaban bien adaptados al viaje por el desierto, siendo
capaces de pasarse sin agua varios meses de una vez.
Durante los últimos dos días, habían estado
siguiendo el curso de un río antiguo y sin nombre, que tenía una milla de
anchura, retorciéndose entre colinas que habían disminuido hasta convertirse en
simples lomas a causa de evos de exfoliación. No habían encontrado otra cosa
que piedras gastadas, rocas y fina arena rojiza. Hasta entonces, el cielo había
estado en silencio e inmóvil: el sol remoto, el tenue aire, eran tales como
podían alzarse sobre los dominios de una muerte eterna; y nada se movía en el
lecho del río, donde las piedras estaban desnudas hasta de líquenes sin vida.
La maligna columna del zoorth, retorciéndose e
hinchándose en dirección a ellos, era el primer signo de movimiento que habían
visto en aquella tierra sin vida.
Espoleando sus vortlups con los bastones con punta
de hierro, que era lo único que podía extraer un aumento de velocidad de estos
torpes monstruos, los terrestres partieron hacia la boca de la caverna
mencionada por Chivers. Estaba quizá a un tercio de milla de distancia, y
situada en una elevación del borde escalonado.
El zoorth había borrado el sol antes de que
llegasen al final de la antigua cuesta, y se movían por un siniestro crepúsculo
que estaba coloreado como sangre seca. Los vortlups, protestando con gritos
ultraterrenos, comenzaron a trepar por la playa, que estaba marcada por una
serie de peldaños más o menos regulares que indicaban la lenta recesión de las
aguas más antiguas.
La columna de arena, levantándose y retorciéndose
de una manera formidable, había alcanzado el banco opuesto cuando llegaron a la
caverna.
La caverna estaba en la pared de un acantilado de
roca, con vetas de hierro. La entrada se había deshecho en montones de
ferro—óxido y oscuro polvo basáltico, pero era lo bastante amplia como para
admitir con comodidad a los hombres de la Tierra y a sus abarrotadas bestias de
carga. Una oscuridad tan
densa como el tejido de negras telarañas bloqueaba
el interior. No pudieron formarse una idea de las dimensiones de la caverna
hasta que Bellman sacó una linterna eléctrica del fardo de sus pertenencias y
volvió su rayo inquisitivo a las sombras.
La linterna sólo sirvió para mostrar los comienzos
de una cámara de proporciones indeterminadas que retrocedía extendiéndose en la
noche, ampliándose gradualmente y con un suelo que era tan liso como las
desaparecidas aguas.
La entrada se había oscurecido con la embestida del
zoorth. Un extraño quejido, como de demonios confusos, llenó los oídos de los
exploradores, y partículas de arena, finas como átomos, fueron empujadas hacia
ellos, escociéndoles en las manos y en la cara como si fuese diamante en polvo.
—La tormenta durará media hora, como mínimo —dijo
Bellman—. ¿Nos adentramos en la caverna? Probablemente no encontremos nada que
sea de mucho interés o valor. Pero la exploración servirá para entretenernos. Y
puede que encontremos algunos rubíes violeta, o algunos zafiros amarillo ámbar,
como los que a veces se encuentran en estas cavernas del desierto. Será mejor
que vosotros también os traigáis vuestras antorchas y vayáis iluminando las
paredes y el techo mientras avanzamos.
Sus compañeros pensaron que valía la pena seguir su
sugerencia. Los vortlups, por completo insensibles a la arena soplada en su
escamosa armadura, fueron dejados cerca de la entrada. Chivers, Bellman y
Maspic, desgarrando con los rayos de sus linternas una coagulada oscuridad que
quizá no había conocido la invasión de la luz durante todos sus ciclos
anteriores, se adentraron en la cueva que se ensanchaba.
El lugar estaba desnudo, con el vacío semejante a
la muerte de una catacumba largo tiempo abandonada. Su suelo y sus paredes
herrumbrosas no devolvían el brillo y el reflejo de las luces juguetonas.
Descendía en una curva suave, y los lados estaban marcados por el agua a una
altura de seis o siete pies. Sin duda, había sido, durante evos anteriores, el
cauce de un afluente subterráneo del río. Había sido limpiado de todos los
detritos, y era como el interior de un conducto ciclópeo que podría conducir a
un tártaro situado bajo la superficie de Marte.
Ninguno de los tres aventureros era especialmente
imaginativo o susceptible a los nervios. Pero todos fueron asaltados por raras
impresiones.
Bajo el tapiz del silencio sepulcral, una y otra
vez les pareció escuchar un débil susurro, como el susurro de mares sumergidos
en las profundidades de una sima hemisférica. El aire estaba cargado con una
leve y sospechosa humedad, y notaron una corriente casi imperceptible sobre sus
rostros, levantándose desde simas desconocidas. Lo más extraño de todo era la
sugestión de un olor sin nombre, que les recordaba al mismo tiempo el olor de
los cubiles de los animales y el olor peculiar de las moradas marcianas.
—¿Crees que encontraremos algún tipo de vida? —dijo
Maspic, mientras olfateaba el aire con sospecha.
—No es probable —Bellman desestimó la pregunta con
su habitual sequedad—; hasta los vortlups evitan el Chaur.
—Pero, desde luego, hay un toque de humedad en el
aire —insistió Maspic— que significa agua, en alguna parte, y, si hay agua,
puede que haya vida..., quizá una forma de vida peligrosa.
—Tenemos nuestros revólveres —dijo Bellman—, pero
dudo que vayamos a necesitarlos... mientras no nos encontremos con buscadores
de oro rivales, procedentes de la Tierra —añadió cínicamente.
—Escuchad —el semi—susurro partió de Chivers—.
¿Vosotros, socios, escucháis algo?
Los tres se pararon. En algún lugar de la oscuridad
frente a ellos, habían escuchado un sonido, prolongado y equívoco, que
confundía el oído con sus elementos incongruentes. Era un raspado afilado y un
entrechocarse como de metal arrastrado sobre las rocas; y además era, de algún
modo, como el golpear de miríadas de enormes bocas húmedas. De repente,
disminuyó y se apagó a un nivel que estaba, aparentemente, lejano en las
profundidades.
—Esto es raro —Bellman hacía aparentemente una
admisión desganada. —¿Qué es esto? —preguntó Chivers—. ¿Uno de los monstruos
subterráneos con mil pies, de media milla de
longitud, de los que hablan los marcianos?
—Has estado escuchando demasiados cuentos de hadas
de los nativos —le reprochó Bellman—. Ningún terrícola ha visto nunca nada de
esa clase. Muchas cavernas profundas de Marte han sido completamente
exploradas;
pero las situadas en regiones desérticas, como el
Chaur, estaban por completo vacías de vida. No puedo imaginarme qué fue lo que
causó aquel sonido; pero, en interés de la ciencia, me gustaría avanzar y
descubrirlo.
—Empiezo a asustarme —dijo Maspic—, pero estoy
dispuesto si vosotros lo estáis.
Sin otra discusión o comentario, los tres
continuaron su avance al interior de la cueva. Habían caminado a buen paso
durante quince minutos, y estaban ahora a, por lo menos, media milla de la
entrada. El suelo se estaba volviendo más empinado, como si hubiese sido el
lecho de un torrente. Y, además, la configuración de las paredes había
cambiado: a ambos lados había escalones de piedra metálica y huecos con
columnas que los rayos de las linternas no siempre podían sondear.
El aire se había vuelto más cargado, y la humedad,
inconfundible. Había un aliento de antiguas aguas estancadas. El otro olor,
como de animales salvajes y de moradas aihai, también manchaba la oscuridad con
su pegajoso hedor.
Bellman abría camino. De pronto, su linterna
descubrió el borde de un precipicio, donde el antiguo canal desaparecía
repentinamente y, a cada lado, los escalones y las paredes se desvanecían en un
espacio incalculable. Acercándose hasta el borde mismo, introdujo su lápiz de
luz haciéndolo bajar por el abismo, descubriendo tan sólo el abismo vertical
que se hundía bajo sus pies en una oscuridad sin fondo aparente. El rayo
también fracasó en revelar la orilla opuesta de la sima, que podría haber
tenido muchas leguas de anchura.
—Me parece que hemos encontrado el mejor sitio para
tirarnos —comentó Chivers. Buscando por el suelo, cogió un trozo suelto de roca
del tamaño de un pequeño canto rodado que tiró lo más lejos que pudo en el
abismo. Los terrícolas escucharon a la espera del sonido de su caída; pero
pasaron varios minutos, y no hubo eco alguno procedente de las negras
profundidades.
Bellman comenzó a examinar los bordes rotos a cada
lado del final del canal. A la derecha, distinguió un borde descendente que
rodeaba el abismo, extendiéndose por una distancia incierta. Su principio era
un poco más alto que el lecho del canal, y era accesible por medio de una
formación que parecía una escalera. El borde tenía una anchura de dos yardas, y
su amable cuesta, su destacable uniformidad y regularidad, transmitían la idea
de una antigua
carretera tallada en la pared del abismo. Le
sobresalía una pared, como la mitad repentinamente arrancada de un paseo
elevado.
—Ahí está nuestra carretera al Hades —dijo
Bellman—, y la inclinación de la cuesta es bastante cómoda, por cierto.
—¿De qué sirve ir más lejos? —dijo Maspic—. Yo, por
mi parte, ya he tenido suficiente oscuridad, ya. Y, si al avanzar encontramos
algo, será algo sin valor... o desagradable.
Bellman dudó.
—Quizá tengas razón. Pero me gustaría seguir ese
borde lo bastante como para hacerme una idea de la magnitud de la sima. Tú y
Chivers podéis esperar aquí si estáis asustados.
A lo que se ve, Chivers y Maspic no estaban
dispuestos a reconocer cualquier inquietud que pudiesen estar sintiendo.
Siguieron a Bellman, a lo largo del borde, agarrándose a la pared interior.
Bellman, sin embargo, andaba descuidadamente por el borde, a menudo iluminando
con su linterna la extensión que se tragaba su débil rayo.
Más y más, por medio de su anchura uniforme, su
inclinación y lo lisa que era, y el semiarco de la loma ante ellos, el borde
les dio la impresión a los terrestres de ser una carretera artificial. Pero
¿quién podría haberla construido y utilizado? ¿En qué edades olvidadas y para
qué propósito enigmático había sido diseñada? La imaginación de los terrestres
fracasaba ante las simas tremendas de la antigüedad marciana que se abrían ante
preguntas tan tenebrosas. Bellman pensó que la pared se curvaba sobre sí misma,
hacia adentro, lentamente. Sin duda, darían la vuelta al abismo completo con el
paso del tiempo, siguiendo la carretera. Quizá trazaba una espiral, lenta y
tremenda, siempre descendente, hasta las propias entrañas de Marte.
Él y los otros callaban durante períodos cada vez
más largos a causa del pasmo. Se quedaron horriblemente sorprendidos cuando,
mientras avanzaban, escucharon el mismo sonido prolongado, o mezcla de sonidos,
que habían escuchado en la cueva exterior.
Sugería ahora otras imágenes: el arrastrarse
sugería ahora el raspado de una lima; la miríada de golpes, suaves y metódicos,
era vagamente similar al ruido que haría alguna criatura enorme que retirase
sus pies del lodazal.
El sonido resultaba inexplicable, terrorífico.
Parte de su terror consistía en su sugestión de distancia, que parecía señalar
lo enorme de su causa y dar énfasis a la profundidad del abismo.
Escuchado en un foso de profundidad planetario,
debajo de un desierto sin vida, sorprendía... y asustaba. Incluso Bellman, que
hasta el momento se había mostrado intrépido, comenzó a sucumbir ante el horror
sin forma que se elevaba como una emanación desde la noche.
Al cabo, el sonido se volvió más débil y se apagó,
dando de alguna manera la sensación de que su causante había descendido
directamente por la pared perpendicular hasta las profundidades de la sima.
—¿Retrocedemos? —preguntó Chivers—.
—Da igual —respondió Bellman sin dudar—; de todos
modos, tardaríamos toda la eternidad en explorar este lugar.
Empezaron a volver sobre sus pasos a lo largo del
borde. Los tres con ese sentido extratáctil que advierte del acercamiento de un
peligro oculto, estaban ahora preocupados y alerta. Aunque la sima había
quedado en silencio una vez más con la retirada del extraño sonido, de alguna
manera sintieron que no se encontraban solos. No podían suponer de dónde
surgiría el peligro, ni bajo qué forma, pero sentían una preocupación que era
casi pánico. Tácitamente, ninguno de ellos la mencionó, ni tampoco discutieron
el inquietante misterio con el que habían tropezado de una manera tan casual.
Maspic iba ahora un poco por delante de los demás.
Habían cubierto por lo menos la mitad de la distancia hasta el viejo canal de
la cueva, cuando su linterna, iluminando a unos veinte pies por delante de su
camino, alumbró a un grupo de figuras blancuzcas que, en fila de les a tres,
les bloqueaban el paso. Las luces de Bellman y Chivers, que venían cerca
detrás, mostraron con terrible claridad los miembros y los rostros deformes de
la multitud, pero no pudieron determinar su número.
Las criaturas, en perfecto silencio e inmóviles,
como esperando a los terrestres, se asemejaban de una manera genérica a los
aihais, los nativos de Marte. Ellos parecían, sin embargo, representar a un
tipo extremadamente degradado o aberrante; y la palidez, como de hongos, de sus
cuerpos indicaba mucho tiempo de vida subterránea. Además, eran más pequeños
que los aihais adultos, alcanzando como media unos cinco pies de altitud.
Poseían las
enormes fosas nasales abiertas, las orejas de
soplillo, los pechos de barril y los delgados miembros de los marcianos...,
pero todos ellos eran ciegos.
En los rostros de algunos había tenues,
rudimentarias, hendiduras, donde deberían haber estado los ojos; en los rostros
de otros había cuencas profundas y vacías, que sugerían que los globos oculares
habían sido arrancados.
—¡Dios mío! ¡Qué grupo más repugnante! —gritó
Maspic—. ¿De dónde han salido? ¿Y qué es lo que quieren?
—No puedo imaginármelo —dijo Bellman—, pero la
situación se presenta algo peliaguda..., a no ser que sean amistosos. Deben
haber estado ocultos en los escalones superiores de la cueva cuando entramos.
Avanzando audazmente, delante de Maspic, se dirigió
a las criaturas en la gutural lengua aihai, muchos de cuyos vocablos apenas
podían ser pronunciados por un terrícola. Algunos de entre ellos se revolvieron
nerviosos y emitieron sonidos, agudos y chirriantes, que no guardaban más que
un parecido mínimo con el lenguaje de Marte. Estaba claro que no podían
comprender a Bellman. El lenguaje de los signos, a causa de su ceguera, hubiera
sido igualmente inútil.
Bellman sacó su revólver, indicando a los otros que
hiciesen lo mismo. —Tenemos que abrirnos camino entre ellos de alguna manera
—dijo él—, y,
si no nos dejan pasar sin interferirse... —el
sonido metálico de un revolver amartillado sirvió para terminar la frase.
Como si el sonido metálico hubiese sido la señal
que esperaban, la multitud de ciegos seres blancos se echó adelante sobre los
terrestres con un movimiento repentino. Era como el ataque de autómatas...
máquinas andantes irresistibles, metódicas y unidas, bajo la dirección de algún
poder oculto.
Bellman apretó su gatillo una, dos, tres veces a
quemarropa. Era imposible fallar; pero las balas resultaban tan inútiles como
guijarros arrojados a un torrente desbordante. Los seres ciegos no dudaban,
aunque dos de ellos empezaron a sangrar con el fluido amarillo rojizo que los
marcianos usan en vez de sangre.
Los primeros de ellos, indemnes, y moviéndose con
diabólica seguridad, cogieron el brazo de Bellman con largos dedos, de cuatro
articulaciones, y arrancaron el revólver de su mano antes de que pudiese
apretar el gatillo una
vez más. Curiosamente, la criatura no intentó
privarle de su linterna, que ahora llevaba en su mano izquierda; y vio el
brillo acerado del colt, que era arrojado a la oscuridad y la distancia desde
la mano del marciano. Entonces, los cuerpos blancos como hongos, acordonando
horriblemente la estrecha carretera, le rodearon por todas partes, acercándose
tanto, que no le quedaba espacio para una resistencia efectiva. Chivers y
Maspic, después de hacer unos pocos disparos, también se vieron privados de sus
armas, pero, a través de una rara discriminación, se les permitió conservar sus
linternas.
Todo el episodio había sido una cuestión de
minutos. Hubo un breve suavizamiento del movimiento adelante del grupo, dos de
cuyos miembros habían sido acertados por los disparos de Maspic y Chivers y
después fueron arrojados a la sima, sin miramientos, por sus compañeros. Las
filas delanteras, abriéndose hábilmente, incluyeron a los terrestres y les
obligaron a dar la vuelta.
Entonces, sólidamente sujetos por la prensa en
movimiento de los cuerpos, fueron arrastrados sin poderse resistir. Con la
desventaja de su miedo de dejar caer las linternas, no podían hacer nada ante
el torrente de pesadilla.
Arrastrados con pasos terribles por un sendero que
les conducía siempre más profundamente en el abismo, y capaces tan sólo de ver
las espaldas y los miembros iluminados de las criaturas que estaban frente a
ellos, se convirtieron en parte de ese ejército, ciego y misterioso.
Detrás de ellos, parecía haber docenas de marcianos
empujándoles implacablemente. Después de un rato, su situación comenzó a
atontar sus facultades. Les parecía que ya no se movían con pasos humanos, sino
con las zancadas, rápidas y automáticas, de las cosas que se amontonaban en
torno a ellos. El pensamiento, la voluntad, incluso el terror, quedaban
atontados por el ritmo ultraterreno de esos pasos que se dirigían al abismo.
Encerrados por esto y por una sensación de completa irrealidad, hablaban tan sólo
a largos intervalos, y entonces con monosílabos que parecían haber perdido todo
su significado pertinente, como el hablar de máquinas. La gente ciega estaba
completamente en silencio..., no había ningún ruido excepto la miríada de
eternos golpes en el suelo.
Adelante siempre, continuaron a través de horas de
ébano que no pertenecían a ningún periodo diurno. Lenta, tortuosamente, la
carretera se
curvaba para adentro, como si estuviese agazapada
en el interior de una Babel ciega y cósmica. Los hombres de la Tierra sintieron
que debieron haber dado la vuelta al abismo varias veces, en aquella espiral
terrorífica; pero la distancia que habían recorrido y las dimensiones reales de
la pasmosa sima resultaban inconcebibles.
Excepto por sus linternas, la noche era absoluta e
inmutable. Era más vieja que el sol; se había cernido allí durante todos los
evos pasados en medio de un horror ciego e inviolado. Se acumulaba sobre ellos
como una carga monstruosa, y se abría terriblemente debajo. De ella se
levantaba el olor, cada vez más fuerte, de las aguas estancadas. Pero todavía
no había sonido alguno que no fuese el golpeteo, suave y mesurado, que
producían los pies al andar en su descenso a aquel infierno sin fondo.
En algún lugar, como después del transcurso de
épocas en la oscuridad, el avance hacia el abismo había cesado. Bellman,
Chivers y Maspic sintieron relajarse la presión de la multitud de los cuerpos;
notaron que estaban parados, mientras que sus mentes seguían llevando el ritmo
de aquel descenso inhumano.
La razón —y el horror— regresaron a ellos
lentamente. Bellman levantó su linterna, y el rayo que daba vueltas descubrió a
la multitud de marcianos, muchos de los cuales se estaban dispersando en una
enorme caverna en la que terminaba la carretera que circunvalaba la sima. Sin
embargo, otros de los seres se quedaron, como para vigilar a los terrestres.
Temblaban alertas cuando Bellman se movía, como si fuesen conscientes de ello a
través de un sentido desconocido.
Cerca, a la derecha, el suelo liso terminaba
abruptamente, y, acercándose al borde, Bellman vio que la caverna era una
cámara abierta en la pared perpendicular. En la distancia, lejos en la
oscuridad, un brillo fosforescente se movía de acá para allá, como un nautilus
en un océano subterráneo.
Una lenta brisa fétida soplaba sobre él, y escuchó
el extraño suspiro de las aguas en cataratas sumergidas, aguas que habían
retrocedido durante años incontables, durante la desecación del planeta.
Se dio la vuelta mareado. Sus compañeros estaban
examinando el interior de la cueva. Parecía que el lugar era de origen
artificial, porque, moviéndose
de acá para allá, los rayos de las linternas
descubrían enormes columnatas decoradas con relieves profundamente grabados.
Quién los había tallado y cuándo eran problemas no menos insolubles que el
origen de la carretera tallada. Sus detalles parecían tan obscenos como las
visiones de la locura; dañaban la vista como un golpe violento, transmitiendo
un mal sobrehumano, una malignidad sin fondo, durante el momento transitorio de
su contemplación.
En verdad, la cueva era de grandes proporciones,
adentrándose profundamente en el precipicio, y con numerosas salidas que
conducían, sin duda, a otros ramales. Las luces de las linternas desalojaron a
medias las sombras amontonadas sobre los huecos escalonados, atraparon los
salientes de las paredes distantes que trepaban y ascendían a la oscuridad
inaccesible; iluminaron a las criaturas que se movían de acá para allá como
monstruosos hongos vivientes; dieron una breve existencia visual a las plantas,
pálidas y parecidas a un pólipo, que se colgaban apestosamente al techo.
EI lugar era abrumador, oprimía los sentidos,
aplastaba el cerebro. La propia piedra parecía la encarnación de la oscuridad,
y la luz y la visión eran como intrusos efímeros en los dominios de la ceguera.
De alguna manera, los terrestres se encontraron cargados con una convicción de
que la fuga era imposible. Un extraño letargo se apoderó de ellos, que ni
siquiera discutieron sobre su situación, sino que se quedaron en silencio e
indiferentes.
Entonces, de la sucia oscuridad apareció cierto
número de marcianos. Con la misma sugestión de automatismo controlado que había
señalado todos sus actos, se agruparon en torno a los hombres una vez más y los
empujaron hacia una cueva que se abría.
Paso a paso, los tres fueron empujados por aquella
extraña procesión de leprosos. Las columnas obscenas se multiplicaron. la cueva
se hizo más profunda a su vista, con perspectivas sin fin, como una revelación
de las cosas obscenas que dormitan en lo más profundo de la noche. Al principio
débilmente, pero más fuertemente conforme avanzaban, les sobrevino una
insidiosa sensación de somnolencia, semejante a la que pueden producir los
efluvios mefíticos. Se rebelaron contra esto, porque el adormecimiento era de
algún modo oscuro y malo. Se volvió más fuerte en ellos, conforme se acercaban
al corazón del horror. Entre las densas columnas, aparentemente sin parte
superior, el suelo ascendía en un altar de siete escalones oblicuos y
piramidales. En el superior se levantaba una imagen
de pálido metal: un objeto no mayor que una liebre, pero monstruoso más allá de
toda imaginación.
El raro sopor antinatural pareció aumentar en los
terrestres al contemplar esta imagen. Detrás de ellos, los marcianos se
amontonaban con un impulso adelante, como adoradores que se reúnen ante un
ídolo. Bellman notó una mano que le agarraba por el hombro. Dándose la vuelta,
descubrió junto a su codo una aparición sorprendente y por completo inesperada.
Aunque estaba tan pálido y sucio como los
habitantes de la cueva, y tenía cuencas vacías en lugar de ojos, el ser era, o
había sido antes, ¡un hombre!
Estaba descalzo y vestido tan sólo con unos restos
harapientos de caqui que parecían haberse gastado a causa del uso y de la
vejez. Su pelo y barba blancos, enredados por el barro, estaban llenos de
restos inmencionables. Una vez había sido tan alto como Bellman, pero ahora
estaba encorvado a la altura de los enanos marcianos y terriblemente delgado.
Temblaba como si tuviese la fiebre palúdica, y una expresión casi de idiota de
desesperación y terror estaba estampada en las ruinas de sus rasgos.
—¡Dios mío! ¿Quién eres tú? —gritó Bellman
completamente despierto a causa de la sorpresa.
Durante algunos momentos, el hombre babeo
incoherentemente, como si hubiese olvidado las palabras del lenguaje humano o
ya no fuese capaz de articularlas. Entonces gruñó débilmente, con muchos
intervalos y pausas de incoherencia.
—¡Sois hombres de la Tierra! ¡Terrícolas! Me
dijeron que os habían capturado... igual que me capturaron a mí... Yo, una vez,
fui un arqueólogo...
Me llamaba Chalmers... John Chalmers. Fue hace
años..., no sé cuántos. Me adentré en el Chaur para explorar algunas de sus
viejas ruinas. Me capturaron estas criaturas del abismo..., y he estado aquí
desde entonces... No hay fuga..., el habitante se ocupa de ello.
—¿Pero quiénes son estas criaturas? ¿Y qué quieren
de nosotros? — preguntó Bellman.
Chalmers pareció recuperar sus estropeadas
facultades, su voz se volvió más clara y firme.
—Se trata de un resto degenerado de los yorhis, la
antigua raza marciana que floreció antes que los aihais. Todo el mundo supone
que se han
extinguido. En el Chaur, se encuentran las ruinas
de algunas de sus ciudades. Por lo que he podido descubrir (ahora soy capaz de
hablar su idioma), esta tribu fue empujada a las profundidades por la
deshidratación del Chaur, y siguieron la retirada de las aguas hasta un lago
submarciano que descansa en el fondo de esta sima. Ahora viven prácticamente
como animales y adoran a un extraño monstruo que vive en el lago... el
habitante... la cosa que camina sobre el precipicio. El pequeño ídolo que
podéis contemplar sobre el altar es una imagen de ese monstruo. Están a punto
de celebrar una de sus ceremonias religiosas; y desean que vosotros toméis
parte. Debo daros instrucciones...
Será el principio de vuestra iniciación en la vida
religiosa de los yorhis. Bellman y sus compañeros, escuchando las extrañas
declaraciones de
Chalmers, sintieron una mezcla de asco, pesadilla y
asombro.
El blanco rostro de la criatura que estaba ante
ellos, barbisucio y ciego, parecía indicar la misma degradación que veían en
los habitantes de la cueva. De alguna manera, ese sujeto apenas parecía humano.
Pero, sin duda, se había venido abajo a causa del horror de su largo cautiverio
en medio de la oscuridad, en medio de una raza de alienígenas. Sentían que se
encontraban entre misterios asquerosos y las cuencas vacías de Chalmers
planteaban una pregunta que ninguno de ellos se atrevía a formular.
—¿En qué consiste esta ceremonia? —dijo Bellman al
cabo de un rato. —Vengan, se lo mostraré —había una extraña ansiedad en la voz
quebrada
de Chalmers. Tiró de la manga de Bellman y comenzó
a ascender por la pirámide con una tranquilidad y una seguridad al poner el pie
que indicaban una larga familiaridad. Como soñadores en un sueño, Bellman,
Chivers y Maspic le siguieron.
La imagen no se parecía a nada que hubiesen visto
antes sobre el planeta rojo... ni en ninguna otra parte. Estaba tallada en un
metal extraño que parecía más blanco y más blando que el oro incluso, y
representaba a un animal agazapado con un caparazón liso que le cubría, debajo
del cual le salían la cabeza y los miembros al estilo de las tortugas. La
cabeza era venenosamente plana, triangular y sin ojos. De las comisuras caídas
de la cruel raja de su boca, dos largas probóscides se curvaban para arriba,
huecas y parecidas a copas en el extremo. La cosa estaba equipada con una serie
de piernas cortas, que le salían a intervalos regulares de debajo del
caparazón; una curiosa doble cola
estaba recogida y entrelazada debajo de su cuerpo
agazapado. Los pies eran redondos y tenían la forma de pequeñas copas
invertidas.
Impuro y bestial como el fragmento de una locura
atávica, el ídolo parecía dormitar sobre el altar. Atormentaba el cerebro con
un terror lento e insidioso, atacaba los sentidos con una emanación de sopor,
una influencia como de mundos primarios anteriores a la creación de la luz, en
los cuales la vida podría parir y devorar suciamente en medio del barro ciego.
—¿Y esta cosa realmente existe? a Bellman le
pareció escuchar sus propias palabras a través de una película de sueño que le
acechaba, como si fuese otro quien hubiese hablado y le hubiese despertado. —Es
el habitante — murmuró Chalmers. Se inclinó hacia la imagen, y sus dedos
extendidos temblaron sobre ella en el aire, moviéndose de un lado a otro como
si estuviese a punto de acariciar ese horror blanco.
—Los yorhis hicieron el ídolo hace tiempo.., no sé
cómo fue fabricado — continuó—, y el metal con el que lo moldearon es distinto
de cualquier otra cosa... un nuevo elemento. Hagan lo que yo... y no les
importará tanto la oscuridad..., no echas de menos tu vista aquí, ni la
necesitas. Se beberán el agua podrida del lago, se comerán crudos las babosas,
los peces ciegos del lago y los gusanos. Y les cogerán el gusto..., y no se
darán cuenta si el habitante viene y les atrapa.
Incluso mientras hablaba, comenzó a acariciar el
caparazón giboso y la plana cabeza de reptil. Su ciego rostro adquirió la
expresión de debilidad somnolienta de un comedor de opio, su voz murió en medio
de murmullos inarticulados, como los sonidos sobrepuestos de algún denso
liquido. En torno a él, había un ambiente de extraña depravación subhumana.
Bellman, Chivers y Maspic, mirando sorprendidos, se
dieron cuenta de que el altar estaba cubierto de marcianos blancos. Varios de
ellos se amontonaban en el lado opuesto a Chalmers, en la cima, y también
comenzaron a acariciar al ídolo, como si fuese algún fantástico ritual del
tacto. Con sus delgados dedos trazaban su repugnante silueta, sus movimientos
parecían seguir un orden estrictamente trazado del cual ninguno de ellos se
desviaba. Emitían sonidos que eran como los chirridos de murciélagos con sueño.
Sobre sus caras brutales aparecía impreso un éxtasis narcótico.
Completando la extraña ceremonia, los devotos de
primera fila se apartaron de la imagen. Pero Chalmers, con movimientos lentos y
somnolientos, con la cabeza inclinada sobre su pecho desgastado, continuó
acariciándola.
Con una extraña mezcla de asco, curiosidad y
empuje, los hombres de la Tierra, impulsados por los marcianos que estaban
detrás de ellos, se acercaron y colocaron las manos sobre el ídolo. Todo el
asunto resultaba muy misterioso, y de algún modo asqueroso, pero parecía
sensato seguir las costumbres de sus captores.
La cosa resultaba fría al tacto, y pegajosa como si
hubiese descansado recientemente en un lecho de barro. Pero parecía estar viva,
crecer y latir bajo las yemas de sus dedos. De ella, en fuertes ondas
incesantes, surgía una emanación que sólo podía ser descrita como una
electricidad o un magnetismo opiáceo. Era como si algún poderoso alcaloide, que
afectase los miembros a través de un contacto superficial, estuviese siendo
suministrado por el metal desconocido. Rápida e irresistiblemente, Bellman y
los otros notaron una oscura vibración que recorría todos sus miembros,
nublándoles la vista y llenándoles la sangre de sopor. Meditando somnolientos,
intentaron explicarse a sí mismos el fenómeno en términos de ciencia terrestre,
y entonces, conforme la narcosis aumentaba más y más, se olvidaron de sus
especulaciones.
Con sentidos que flotaban en una oscuridad extraña,
eran vagamente conscientes de la presión de la multitud de los cuerpos que les
sustituían en la cima del altar. Entonces, algunos entre ellos, retirándose
como saciados de la emanación parecida a una droga, les arrastraron a través de
los escalones oblicuos hasta el suelo de la caverna, junto al lánguido y
empapado Chalmers. Conservando aún sus linternas en dedos sin nervio, vieron
que el lugar rebosaba de la gente blanca, quienes se habían reunido para la
ceremonia maldita.
A través de manchas de sombra que se oscurecían,
los hombres les contemplaron mientras trepaban arriba y abajo de la pirámide,
como un friso vivo y leproso.
Chivers y Maspic, rindiéndose los primeros a la
influencia, se desplomaron en el suelo en el más completo letargo. Pero
Bellman, más resistente, se sintió caer y flotar en un mundo de sueños sin luz.
Sus sensaciones eran anómalas,
desconocidas hasta el grado más extremo. Por todas
partes, había un poder que se cernía de manera palpable, y para el que no podía
encontrar una imagen visual: un poder que exhalaba un sueño de miasmas. En esos
sueños, en una graduación que no se notaba, olvidando su ser humano, de alguna
manera se identificaba con la gente sin ojos, vivía y se movía como ellos, en
profundas cavernas, sobre carreteras nocturnas. Y, sin embargo, como si la
participación en el obsceno ritual le hubiese admitido a ello, era algo
distinto..., una Entidad sin nombre que gobernaba a los ciegos y era adorada
por ellos, una cosa que habitaba en las antiguas aguas estancadas, en la
profundidad más remota, y salía a intervalos para cazar de una manera de la que
no se podía hablar. En esa dualidad del ser, se saciaba en ciegos festines... y
era a su vez devorado. Con todo ello, como un tercer elemento de su identidad,
estaba asociado al ídolo, pero sólo en un sentido táctil, y no como una memoria
óptica. No había luz por ninguna parte..., ni siquiera el recuerdo de la luz.
Cuándo pasó de estas oscuras pesadillas a un reposo
sin sueños, no lo supo. Al principio, su despertar, oscuro y letárgico, fue
como una continuación de los sueños. Entonces, abriendo los párpados atontados,
vio el rayo de luz que descansaba en el suelo procedente de la linterna que se
le había caído. La luz se vertía sobre algo que no fue capaz de reconocer en su
despertar drogado. Sin embargo, le preocupaba, y un creciente horror hizo que
sus facultades volviesen a la vida.
Poco a poco, se dio cuenta de que lo que
contemplaba era el cuerpo medio devorado de Chalmers. Había harapos de ropa
podrida sobre los miembros mordisqueados. y, aunque la cabeza había
desaparecido, los huesos que quedaban y las vísceras eran los del terrestre.
Bellman se levantó vacilante y miró a sus
alrededores con ojos que todavía tenían una red de oscuridad que entorpecía su
visión. Chivers y Maspic descansaban junto a él en un pesado sopor, y, a lo
largo de la caverna y sobre el altar de siete escalones, había devotos de la
imagen soporífera, tirados.
Sus otros sentidos comenzaron a despertar de su
letargo, y pensó que escuchaba un sonido que le resultaba hasta cierto punto
conocido; un afilado arrastre, junto a una mesurada absorción. El sonido se
retiró a lo largo de los enormes pilares, más allá de los cuerpos dormidos. Un
olor como de agua
podrida contaminaba el aire, y se fijó en que había
muchos anillos de humedad sobre la piedra, como los que producirían los bordes
de copas invertidas. Manteniendo el orden de pisadas, se alejaban del cuerpo de
Chalmers adentrándose en las sombras de la caverna exterior que bordeaba con el
abismo: la dirección en que se había movido el extraño sonido, apagándose hasta
la inaudibilidad.
En la mente de Bellman se despertó un terror loco
que se enfrentó con el embrujo que aún le dominaba atontándole. Se inclinó
sobre Maspic y Chívers, y les agitó fuertemente por turnos hasta que abrieron
los ojos y comenzaron a protestar con murmullos somnolientos.
—¡En pie, malditos! —les recriminó—. Si alguna vez
vamos a escaparnos de este agujero infernal, ahora es el momento.
Por el efecto de muchos tacos y reprimendas y
muchos esfuerzos musculares, consiguió que sus compañeros se pusiesen en pie.
No parecieron fijarse en los restos de lo que había sido el desafortunado
Chalmers. Tropezando como borrachos, siguieron a Bellman alrededor de los
cuerpos de los marcianos tirados por los suelos, alejándose de aquella pirámide
en la que el ídolo blanco se cernía sobre sus adoradores en su maligna
somnolencia.
Una oscuridad que le colgaba pesaba sobre Bellman;
pero, de alguna manera, hubo una relajación del hechizo opiáceo. Notó un
renacer de la voluntad y un gran deseo de escapar de la sima y de aquello que
habitaba en la oscuridad. Los otros, más profundamente esclavizados por el
poder soporífero, aceptaban su liderazgo y su guía de una manera atontada, como
embrutecidos.
Estaba seguro de poder retroceder por la ruta que
habían empleado para acercarse al altar. Este, parecía, era el camino tomado
por el causante de las manchas de humedad repugnante parecidas a anillos.
Vagabundeando por entre las columnas
desagradablemente talladas, llegaron por fin al borde del abismo: ese pórtico
del Tártaro negro, desde el cual podían contemplar la profundidad de su sima.
Descendiendo lejos, en aquellas aguas putrefactas, la fosforescencia se movía
en círculos cada vez más amplios, como alterada por el chapuzón de un cuerpo
pesado. Hasta el mismo borde bajo sus pies, las huellas acuosas estaban
marcadas sobre la roca.
Se dieron la vuelta. Bellman temblaba con recuerdos
a medias de sus ciegos sueños y el terror de su despertar. Encontraron en una
esquina de la cueva el nacimiento de la carretera que arriba bordeaba el
abismo, la carretera que les devolvería al sol perdido.
Siguiendo su orden, Maspic y Chivers apagaron sus
linternas para ahorrar las pilas. Era dudoso lo mucho que aún podían durar, y
la luz era su necesidad más primaria. Su propia linterna funcionaría para los
tres hasta que se gastase.
No hubo sonido alguno ni señal de vida desde la
caverna en la que los marcianos descansaban en torno a la imagen narcotizante.
Pero un miedo como nunca había sentido durante sus aventuras forzó a Bellman a
marearse y palidecer mientras escuchaba en su umbral.
También la sima estaba en silencio, y los círculos
de fosforescencia habían dejado de aumentar sobre el agua. Y, sin embargo, el
silencio era algo que atontaba los sentidos, que frenaba los miembros. Se
levantaba en torno a Bellman como el barro pegajoso del más profundo foso, en
el que debía ahogarse. Con un esfuerzo sostenido, comenzó el ascenso,
arrastrando, maldiciendo y pateando a sus compañeros hasta que respondían como
animales somnolientos.
Era un ascenso por el limbo, un ascenso desde la
nada por una oscuridad que parecía palpable y pegajosa. Arriba y arriba se
esforzaron, a lo largo de la monótona cuesta que se levantaba
imperceptiblemente, donde toda medida de la distancia se perdía, y el tiempo
era medido solamente por la repetición eterna de los pasos. La noche descendía
ante el débil rayo de luz de Bellman, se cerraba como un mar que todo lo
tragaba, incansable y paciente, esperando su momento hasta que su linterna se
apagase.
Mirando sobre el borde a intervalos, Bellman vio el
gradual apagarse de la fosforescencia en las profundidades. Imágenes
fantásticas surgieron en su mente: era como el último rescoldo del fuego en un
infierno apagado, como el ahogo de las nebulosas en los vacíos más allá del
universo. Sintió d mareo de alguien que mira un espacio infinito... Entonces,
sólo hubo oscuridad, y supo por esta señal la tremenda distancia que habían
ascendido.
Los impulsos menores del hambre, la sed y la fatiga
habían sido pisoteados bajo el miedo que les impulsaba. El letargo pegajoso se
levantó
lentamente de Maspic y Chivers, y también ellos
fueron conscientes de una sombra de terror tan vasta como la noche misma. Los
golpes, patadas y reprimendas de Bellman ya no fueron necesarios para hacerles
continuar.
Antigua, malvada y soporífera, la noche se
levantaba sobre ellos. Era como el pelo, denso y fétido, de los murciélagos: un
tejido que ahogaba los pulmones, que atontaba los sentidos. Era tan silenciosa
como el reposo de mundos muertos... Pero de ese silencio, tras el transcurso
aparente de años, un doble sonido familiar se levantó y llegó a los fugitivos:
el sonido de algo que se deslizaba sobre la piedra en las profundidades del
abismo, el sonido de chupeteo de una criatura que retiraba sus pies como de un
lodazal.
Inexplicable y despertando locas ideas
incongruentes en las mentes de los terrestres, como un sonido escuchado en el
delirio, aceleró su terror a un paroxismo.
—¡Dios! ¿Qué es esto? —susurró Bellman. Le pareció
recordar cosas sin vista, formas asquerosas y palpables de la noche primigenia,
que no formaban una parte legítima del recuerdo humano. Sus sueños y su
pesadilla al despertar.., el ídolo narcótico..., el cuerpo medio devorado de
Chalmers..., las pistas que Chalmers había dejado caer.., los anillos de
humedad que conducían a la sima..., todo volvía como los fragmentos de una
locura que se multiplicaba para asaltarle en esa terrible carretera a medio
camino entre el mundo subterráneo y la superficie de Marte.
Su pregunta sólo fue contestada por una
continuación del ruido. Parecía aumentar en volumen..., ascender la pared de
debajo. Maspic y Chivers, encendiendo de repente sus luces, echaron a correr
con saltos frenéticos, y Bellman, perdiendo su ultimo resto de control, hizo lo
mismo.
Era una carrera con un horror desconocido. Por
encima del trabajoso latido de sus corazones, el mesurado golpear de sus pies,
los hombres todavía oían el sonido siniestro e inexplicable. Les parecía correr
a lo largo de leguas de oscuridad, y, sin embargo, el sonido se les acercaba
continuamente, trepando detrás de ellos, como si el causante fuese algo que
trepase por el precipicio.
Ahora el sonido estaba terriblemente cerca..., un
poco delante.
Se detuvo abruptamente. Las luces en movimiento de
Maspic y Chivers, quienes iban antes, descubrieron la cosa agazapada que cubría
la carretera en toda su anchura de dos yardas.
Aunque eran aventureros endurecidos, los hombres
habrían gritado histéricos o se habrían arrojado por el precipicio, si la
visión no les hubiese inducido una especie de catalepsia. Era el pálido ídolo
de la cueva, hinchado a una proporción enorme, y asquerosamente vivo, que había
ascendido desde el abismo ¡y estaba agazapado ante ellos!
Ésta era, claramente, la misma criatura que había
servido como modelo para la atroz imagen: la criatura que Chalmers había
llamado el habitante. El enorme caparazón, como una joroba, que recordaba
vagamente la armadura de un gliptodonte, brillaba con un lustre tan húmedo como
el metal. La cabeza ciega, alerta pero somnolienta, estaba echada adelante en
un cuello que se curvaba obscenamente. Una docena o más de las cortas piernas,
con sus pies como globos, sobresalían lateralmente del caparazón colgante. Las
dos probóscides, de una yarda de longitud, con la punta en forma de copa, se
elevaban de la cruel raja de la boca, y oscilaban lentamente en el aire en
dirección a los terrestres.
La cosa, parecía, era tan vieja como el planeta;
una forma desconocida de vida primordial que había habitado siempre en las
aguas de las cavernas. Ante ella, las facultades de los terrestres estaban
drogadas por un letargo maléfico, como si estuviese compuesta, en parte, del
mineral opiáceo de su imagen. Se quedaron parados con sus linternas iluminando
por completo el terror, y no podían moverse ni gritar cuando se levantó,
repentinamente erecto, dejando al descubierto su escamosa barriga y la extraña
cola doble que se deslizaba y arrastraba con un sonido metálico contra la roca.
Sus numerosos pies, contemplados desde esta postura, eran huecos y semejantes a
cálices, supuraban mefitica humedad. Sin duda, servían como ventosas,
permitiéndole trepar sobre una superficie perpendicular.
Con una rapidez y una seguridad en sus movimientos
inconcebibles, con cortos pasos de sus patas traseras, manteniendo el
equilibrio con la cola, el monstruo se acercó a los hombres indefensos. Sin
equivocarse, las dos probóscides se curvaron y sus extremos descendieron sobre
los ojos de Chivers, que estaba parado con la cara levantada. Descansaron allí,
cubriendo los párpados por completo... sólo un momento. Entonces resonó un
grito agónico y salvaje, cuando los extremos huecos fueron retirados con un movimiento
de barrido como el del ataque de una serpiente, flexible y vigoroso.
Chivers osciló lentamente, moviendo la cabeza y
retorciéndose a causa del dolor, medio narcotizado. Maspic, de pie a su lado,
vio de una manera oscura, como en sueños, las cuencas vacías de las que habían
desaparecido los ojos. Fue lo último que vio. En aquel instante, el monstruo se
volvió hacia él, y las terribles copas, goteando sangre y podredumbre,
descendieron sobre los ojos del propio Maspic.
Bellman, quien se había detenido un poco detrás de
los otros, contemplaba lo que ocurría como quien contempla las abominaciones de
una pesadilla pero es impotente para intervenir o escapar. Vio el movimiento de
los miembros terminados en copa, escuchó el único y atroz grito que fue
arrancado de Chivers, y el grito que enseguida partió de Maspic. Entonces, por
encima de las cabezas de sus compañeros, quienes todavía sostenían las inútiles
linternas entre sus dedos rígidos, las probóscides se dirigieron hacia él...
Con la sangre chorreándoles fuertemente sobre la
cara, con la sombra ciega, somnolienta, vigilante e implacable en sus talones,
empujándoles adelante, frenándoles cuando estaban a punto de caerse por un
precipicio, los tres comenzaron su segundo descenso por la carretera que les
conducía, para siempre, a un Averno limitado por la noche.
The Dweller In The Gulf (The Dweller In Martian
Depths), XI—1932 (Wonder Stories, III—33. The Abominations Of Yondo, II—60)
Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991
THE VAULTS OF YOH-VOMBIS
CLARK ASHTON SMITH
f the doctors are correct in their prognostication,
I have only a few Martian Ihours of life remaining to me. In those hours I
shall endeavor to relate, as a warning to others who might follow in our
footsteps, the singular and frightful happenings that terminated our research
among the ruins of Yoh-Vombis. If my story will only serve to prevent future
explorations, the telling will not
have been in vain.
There were eight of us, professional archaeologists
with more or less terrene and interplanetary experience, who set forth with
native guides from Ignarh, the commercial metropolis of Mars, to inspect that
ancient, aeon-deserted city. Allan Octave, our official leader, held his
primacy by knowing more about Martian archaeology than any other terrestrial on
the planet; and others of the party, such as William Harper and Jonas Halgren,
had been associated with him in many of his previous researches. I, Rodney
Severn, was more of a newcomer, having spent but a few months on Mars; and the
greater part of my own ultra-terrene delvings had been confined to Venus.
The nude, spongy-chested Aihais had spoken
deterringly of vast deserts filled with ever-swirling sandstorms, through which
we must pass to reach Yoh-Vombis; and in spite of our munificent offers of
payment, it had been difficult to secure guides for the journey. Therefore we
were surprised as well as pleased when we came to the ruins after seven hours
of plodding across the flat, treeless, orange-yellow desolation to the
southwest of Ignarh.
We beheld our destination, for the first time, in
the setting of the small, remote sun. For a little, we thought that the
domeless, three-angled towers and broken-down monoliths were those of some
unlegended city, other than the one we sought. But the disposition of the
ruins, which lay in a sort of arc for almost
the entire extent of a low, gneissic, league-long
elevation of bare, eroded stone, together with the type of architecture, soon
convinced us that we had found our goal. No other ancient city on Mars had been
laid out in that manner; and the strange, many-terraced buttresses, like the
stairways of forgotten Anakim, were peculiar to the prehistoric race that built
Yoh-Vombis.
I have seen the hoary, sky-confronting walls of
Machu Picchu amid the desolate Andes; and the frozen, giant-builded battlements
of Uogam on the glacial tundras of the nightward hemisphere of Venus. But these
were as things of yesteryear compared to the walls upon which we gazed. The
whole region was far from the life-giving canals beyond whose environs even the
more noxious flora and fauna are seldom found; and we had seen no living thing
since our departure from Ignarh. But here, in this place of petrified
sterility, of eternal bareness and solitude, it seemed that life could never
have been.
I think we all received the same impression as we
stood staring in silence while the pale, samies-like sunset fell on the dark
and megalithic ruins. I remember gasping a little, in an air that seemed to
have been touched by the irrespirable chill of death; and I heard the same
sharp, laborious intake of breath from others of our party.
"That place is deader than an Egyptian
morgue," observed Harper.
"Certainly it is far more ancient,"
Octave assented. "According to the most reliable legends, the Yorhis, who
built Yoh-Vombis, were wiped out by the present ruling race at least forty
thousand years ago."
"There's a story, isn't there," said
Harper, "that the last remnant of the Yorhis was destroyed by some unknown
agency—something too horrible and outré to be mentioned even in a myth?"
"Of course, I've heard that legend,"
agreed Octave. "Maybe we'll find evidence among the ruins to prove or
disprove it. The Yorhis may have been cleaned out by some terrible epidemic,
such as the Yashta pestilence, which
was a kind of green mould that ate all the bones of
the body, together with the teeth and nails. But we needn't be afraid of
getting it, if there are any mummies in Yoh-Vombis—the bacteria will all be as
dead as their victims, after so many cycles of planetary desiccation."
The sun had gone down with uncanny swiftness, as if
it had disappeared through some sort of prestidigitation rather than the normal
process of setting. We felt the instant chill of the blue-green twilight; and
the ether above us was like a huge, transparent dome of sunless ice, shot with
a million bleak sparklings that were the stars. We donned the coats and helmets
of Martian fur, which must always be worn at night; and going on to westward of
the walls, we established our camp in their lee, so that we might be sheltered
a little from the jaar, that cruel desert wind that always blows from the east
before dawn. Then, lighting the alcohol lamps that had been brought along for
cooking purposes, we huddled around them while the evening meal was prepared
and eaten.
Afterwards, for comfort rather than because of
weariness, we retired early to our sleeping-bags; and the two Aihais, our
guides, wrapped themselves in the cerement-like folds of bassa-cloth which are
all the protection their leathery skins appear to require even in sub-zero
temperatures.
Even in my thick, double-lined bag, I still felt
the rigor of the night air; and I am sure it was this, rather than anything
else, which kept me awake for a long while and rendered my eventual slumber
somewhat restless and broken. At any rate, I was not troubled by even the least
presentiment of alarm or danger; and I should have laughed at the idea that
anything of peril could lurk in Yoh-Vombis, amid whose undreamable and
stupefying antiquities the very phantoms of its dead must long since have faded
into nothingness.
I must have drowsed again and again, with starts of
semi-wakefulness. At last, in one of these, I knew vaguely that the small twin
moons had risen and were making huge and far-flung shadows with the domeless
towers; shadows that almost touched the glimmering, shrouded forms of my
companions.
The whole scene was locked in a petrific stillness;
and none of the sleepers stirred. Then, as my lids were about to close, I
received an impression of movement in the frozen gloom; and it seemed to me
that a portion of the foremost shadow had detached itself and was crawling
toward Octave, who lay nearer to the ruins than we others.
Even through my heavy lethargy, I was disturbed by
a warning of something unnatural and perhaps ominous. I started to sit up; and
even as I moved, the shadowy object, whatever it was, drew back and became
merged once more in the greater shadow. Its vanishment startled me into full
wakefulness; and yet I could not be sure that I had actually seen the thing. In
that brief, final glimpse, it had seemed like a roughly circular piece of cloth
or leather, dark and crumpled, and twelve or fourteen inches in diameter, that
ran along the ground with the doubling movement of an inchworm, causing it to
fold and unfold in a startling manner as it went.
I did not go to sleep again for nearly an hour; and
if it had not been for the extreme cold, I should doubtless have gotten up to
investigate and make sure whether I had really beheld an object of such bizarre
nature or had merely dreamt it. But more and more I began to convince myself
that the thing was too unlikely and fantastical to have been anything but the
figment of a dream. And at last I nodded off into light slumber.
The chill, demoniac sighing of the jaar across the
jagged walls awoke me, and I saw that the faint moonlight had received the
hueless accession of early dawn. We all arose, and prepared our breakfast with
fingers that grew numb in spite of the spirit-lamps.
My queer visual experience during the night had
taken on more than ever a phantasmagoric unreality; and I gave it no more than
a passing thought and did not speak of it to the others. We were all eager to
begin our explorations; and shortly after sunrise we started on a preliminary
tour of examination.
Strangely, as it seemed, the two Martians refused
to accompany us. Stolid and taciturn, they gave no explicit reason; but
evidently nothing would induce them to enter Yoh-Vombis. Whether or not they
were afraid of the ruins, we were unable to determine: their enigmatic faces,
with the small oblique eyes and huge, flaring nostrils, betrayed neither fear
nor any other emotion intelligible to man. In reply to our questions, they
merely said that no Aihai had set foot among the ruins for ages. Apparently there
was some mysterious taboo in connection with the place.
For equipment in that preliminary tour we took
along only our electric torches and a crowbar. Our other tools, and some
cartridges of high explosives, we left at our camp, to be used later if
necessary, after we had surveyed the ground. One or two of us owned automatics;
but these were also left behind; for it seemed absurd to imagine that any form
of life would be encountered among the ruins.
Octave was visibly excited as we began our
inspection, and maintained a running fire of exclamatory comment. The rest of
us were subdued and silent: it was impossible to shake off the somber awe and
wonder that fell upon us from those megalithic stones.
We went on for some distance among the triangular,
terraced buildings, following the zigzag streets that conformed to this
peculiar architecture. Most of the towers were more or less dilapidated; and
everywhere we saw the deep erosion wrought by cycles of blowing wind and sand,
which, in many cases, had worn into roundness the sharp angles of the mighty
walls. We entered some of the towers, but found utter emptiness within.
Whatever they had contained in the way of furnishings must long ago have
crumbled into dust; and the dust had been blown away by the searching desert
gales.
At length we came to the wall of a vast terrace,
hewn from the plateau itself. On this terrace, the central buildings were
grouped like a sort of acropolis. A flight of time-eaten steps, designed for
longer limbs than those of men or even the gangling modern Martians, afforded
access to the hewn summit.
Pausing, we decided to defer our investigation of
the higher buildings, which, being more exposed than the others, were doubly
ruinous and dilapidated, and in all likelihood would offer little for our
trouble. Octave had begun to voice his disappointment over our failure to find
anything in the nature of artifacts that would throw light on the history of
Yoh-Vombis.
Then, a little to the right of the stairway, we
perceived an entrance in the main wall, half-choked with ancient débris. Behind
the heap of detritus, we found the beginning of a downward flight of steps.
Darkness poured from the opening, musty with primordial stagnancies of decay;
and we could see nothing below the first steps, which gave the appearance of
being suspended over a black gulf.
Throwing his torch-beam into the abyss, Octave
began to descend the stairs.
His eager voice called us to follow.
At the bottom of the high, awkward steps, we found
ourselves in a long and roomy vault, like a subterranean hallway. Its floor was
deep with siftings of immemorial dust. The air was singularly heavy, as if the
lees of an ancient atmosphere, less tenuous than that of Mars today, had
settled down and remained in that stagnant darkness. It was harder to breathe
than the outer air: it was filled with unknown effluvia; and the light dust
arose before us at every step, diffusing a faintness of bygone corruption, like
the dust of powdered mummies.
At the end of the vault, before a strait and lofty
doorway, our torches revealed an immense shallow urn or pan, supported on short
cube-shaped legs, and wrought from a dull, blackish-green material. In its
bottom, we perceived a deposit of dark and cinder-like fragments, which gave
off a slight but disagreeable pungence, like the phantom of some more powerful
odor. Octave, bending over the rim, began to cough and sneeze as he inhaled it.
"That stuff, whatever it was, must have been a
pretty powerful fumigant," he observed. "The people of Yoh-Vombis may
have used it to disinfect the vaults."
The doorway beyond the shallow urn admitted us to a
larger chamber, whose floor was comparatively free of dust. We found that the
dark stone beneath our feet was marked off in multiform geometric patterns,
traced with ochreous ore, amid which, as in Egyptian cartouches, hieroglyphics
and highly formalized drawings were enclosed. We could make little from most of
them; but the figures in many were doubtless designed to represent the Yorhis
themselves. Like the Aihais, they were tall and angular, with great, bellows-like
chests. The ears and nostrils, as far as we could judge, were not so huge and
flaring as those of the modern Martians. All of these Yorhis were depicted as
being nude; but in one of the cartouches, done in a far hastier style than the
others, we perceived two figures whose high, conical craniums were wrapped in
what seemed to be a sort of turban, which they were about to remove or adjust.
The artist seemed to have laid a peculiar emphasis on the odd gesture with
which the sinuous, four-jointed fingers were plucking at these headdresses; and
the whole posture was unexplainably contorted.
From the second vault, passages ramified in all
directions, leading to a veritable warren of catacombs. Here, enormous
pot-bellied urns of the same material as the fumigating-pan, but taller than a
man's head and fitted with angular-handled stoppers, were ranged in solemn rows
along the walls, leaving scant room for two of us to walk abreast. When we
succeeded in removing one of the huge stoppers, we saw that the jar was filled
to the rim with ashes and charred fragments of bone. Doubtless (as is still the
Martian custom) the Yorhis had stored the cremated remains of whole families in
single urns.
Even Octave became silent as we went on; and a sort
of meditative awe seemed to replace his former excitement. We others, I think,
were utterly weighed down to a man by the solid gloom of a concept-defying
antiquity, into which it seemed that we were going further and further at every
step.
The shadows fluttered before us like the monstrous
and misshapen wings of phantom bats. There was nothing anywhere but the
atom-like dust of ages, and the jars that held the ashes of a long-extinct
people. But, clinging to the high roof in one of the further vaults, I saw a
dark and corrugated patch of circular form, like a withered fungus. It was
impossible to reach the thing; and we went on after peering at it with many
futile conjectures. Oddly enough, I failed to remember at that moment the
crumpled, shadowy object I had seen or dreamt of the night before.
I have no idea how far we had gone, when we came to
the last vault; but it seemed that we had been wandering for ages in that
forgotten underworld. The air was growing fouler and more irrespirable, with a
thick, sodden quality, as if from a sediment of material rottenness; and we had
about decided to turn back. Then, without warning, at the end of a long,
urn-lined catacomb, we found ourselves confronted by a blank wall.
Here we came upon one of the strangest and most
mystifying of our discoveries—a mummified and incredibly desiccated figure,
standing erect against the wall. It was more than seven feet in height, of a
brown, bituminous color, and was wholly nude except for a sort of black cowl
that covered the upper head and drooped down at the side in wrinkled folds.
From the size and general contour, it was plainly one of the ancient
Yorhis—perhaps the sole member of this race whose body had remained intact.
We all felt an inexpressible thrill at the sheer
age of this shrivelled thing, which, in the dry air of the vault, had endured
through all the historic and geologic vicissitudes of the planet, to provide a
visible link with lost cycles.
Then, as we peered closer with our torches, we saw
why the mummy had maintained an upright position. At ankles, knees, waist,
shoulders and neck it was shackled to the wall by heavy metal bands, so deeply
eaten and embrowned with a sort of rust that we had failed to distinguish them
at first sight in the shadow. The strange cowl on the head, when closelier
studied, continued to baffle us, It was covered with a fine, mould-like pile,
unclean and dusty as
ancient cobwebs. Something about it, I knew not
what, was abhorrent and revolting.
"By Jove! this is a real find!"
ejaculated Octave, as he thrust his torch into the mummified face, where
shadows moved like living things in the pit-deep hollows of the eyes and the
huge triple nostrils and wide ears that flared upward beneath the cowl.
Still lifting the torch, he put out his free hand
and touched the body very lightly. Tentative as the touch had been, the lower
part of the barrel-like torso, the legs, the hands and forearms, all seemed to
dissolve into powder, leaving the head and upper body and arms still hanging in
their metal fetters. The progress of decay had been queerly unequal, for the
remnant portions gave no sign of disintegration.
Octave cried out in dismay, and then began to cough
and sneeze, as the cloud of brown powder, floating with an airy lightness,
enveloped him. We others all stepped back to avoid the powder. Then, above the
spreading cloud, I saw an unbelievable thing. The black cowl on the mummy's
head began to curl and twitch upward at the corners, it writhed with a
verminous motion, it fell from the withered cranium, seeming to enfold and
unfold convulsively in mid-air as it fell. Then it dropped on the bare head of
Octave who, in his disconcertment at the crumbling of the mummy, had remained
standing close to the wall. At that instant, in a start of profound terror, I
remembered the thing that had inched itself from the shadows of Yoh-Vombis in
the light of the twin moons, and had drawn back like a figment of slumber at my
first waking movement.
Cleaving closely as a tightened cloth, the thing
enfolded Octave's hair and brow and eyes, and he shrieked wildly, with
incoherent pleas for help, and tore with frantic fingers at the cowl, but
failed to loosen it. Then his cries began to mount in a mad crescendo of agony,
as if beneath some instrument of infernal torture; and he danced and capered
blindly about the vault, eluding us with strange celerity as we all sprang
forward in an effort to reach him and release him from his weird encumbrance.
The whole happening was mysterious as a
nightmare; but the thing that had fallen on his
head was plainly some unclassified form of Martian life, which, contrary to all
the known laws of science, had survived in those primordial catacombs. We must
rescue him from those clutches if we could.
We tried to close in on the frenzied figure of our
chief—which, in the far from roomy space between the last urns and the wall,
should have been an easy matter. But, darting away, in a manner doubly
incomprehensible because of his blindfolded condition, he circled about us and
ran past, to disappear among the urns toward the outer labyrinth of
intersecting catacombs.
"My God! What has happened to him?" cried
Harper. "The man acts as if he were possessed."
There was obviously no time for a discussion of the
enigma, and we all followed Octave as speedily as our astonishment would
permit. We had lost sight of him in the darkness; and when we came to the first
division of the vaults, we were doubtful as to which passage he had taken, till
we heard a shrill scream, several times repeated, in a catacomb on the extreme
left. There was a weird, unearthly quality in those screams, which may have
been due to the long-stagnant air or the peculiar acoustics of the ramifying
caverns. But somehow I could not imagine them as issuing from human lips—at
least not from those of a living man. They seemed to contain a soulless,
mechanical agony, as if they had been wrung from a devil-driven corpse.
Thrusting our torches before us into the lurching,
fleeing shadows, we raced along between rows of mighty urns. The screaming had
died away in sepulchral silence; but far off we heard the light and muffled
thud of running feet. We followed in headlong pursuit; but, gasping painfully
in the vitiated, miasmal air, we were soon compelled to slacken our pace
without coming in sight of Octave. Very faintly, and further away than ever,
like the tomb-swallowed steps of a phantom, we heard his vanishing footfalls. Then
they ceased; and we heard nothing, except our own convulsive breathing, and the
blood that throbbed in our temple-veins like steadily beaten drums of alarm.
We went on, dividing our party into three
contingents when we came to a triple branching of the caverns. Harper and
Halgren and I took the middle passage, and after we had gone on for an endless
interval without finding any trace of Octave, and had threaded our way through
recesses piled to the roof with colossal urns that must have held the ashes of
a hundred generations, we came out in the huge chamber with the geometric
floor-designs. Here, very shortly, we were joined by the other, who had
likewise failed to locate our missing leader.
It would be useless to detail our renewed and
hour-long search of the myriad vaults, many of which we had not hitherto
explored. All were empty, as far as any sign of life was concerned. I remember
passing once more through the vault in which I had seen the dark, rounded patch
on the ceiling, and noting with a shudder that the patch was gone. It was a
miracle that we did not lose ourselves in that underworld maze; but at last we
came back again to the final catacomb, in which we had found the shackled mummy.
We heard a measured and recurrent clangor as we
neared the place—a most alarming and mystifying sound under the circumstances.
It was like the hammering of ghouls on some forgotten mausoleum. When we drew
nearer, the beams of our torches revealed a sight that was no less
unexplainable than unexpected. A human figure, with its back toward us and the
head concealed by a swollen black object that had the size and form of a sofa
cushion, was standing near the remains of the mummy and was striking at the wall
with a pointed metal bar. How long Octave had been there, and where he had
found the bar, we could not know. But the blank wall had crumbled away beneath
his furious blows, leaving on the floor a pile of cement-like fragments; and a
small, narrow door, of the same ambiguous material as the cinerary urns and the
fumigating-pan, had been laid bare.
Amazed, uncertain, inexpressibly bewildered, we
were all incapable of action or volition at that moment. The whole business was
too fantastic and too horrifying, and it was plain that Octave had been
overcome by some sort of
madness. I, for one, felt the violent upsurge of
sudden nausea when I had identified the loathsomely bloated thing that clung to
Octave's head and drooped in obscene tumescence on his neck. I did not dare to
surmise the causation of its bloating.
Before any of us could recover our faculties,
Octave flung aside the metal bar and began to fumble for something in the wall.
It must have been a hidden spring; though how he could have known its location
or existence is beyond all legitimate conjecture. With a dull, hideous grating,
the uncovered door swung inward, thick and ponderous as a mausolean slab,
leaving an aperture from which the nether midnight seemed to well like a flood
of aeon-buried foulness. Somehow, at that instant, our electric torches flickered
and grew dim; and we all breathed a suffocating fetor, like a draught from
inner worlds of immemorial putrescence.
Octave had turned toward us now, and he stood in an
idle posture before the open door, like one who has finished some ordained
task. I was the first of our party to throw off the paralyzing spell; and
pulling out a clasp-knife—the only semblance of a weapon which I carried—I ran
over to him. He moved back, but not quickly enough to evade me, when I stabbed
with the four-inch blade at the black, turgescent mass that enveloped his whole
upper head and hung down upon his eyes.
What the thing was, I should prefer not to
imagine—if it were possible to imagine. It was formless as a great slug, with
neither head nor tail nor apparent organs—an unclean, puffy, leathery thing,
covered with that fine, mould-like fur of which I have spoken. The knife tore
into it as if through rotten parchment, making a long gash, and the horror
appeared to collapse like a broken bladder. Out of it there gushed a sickening
torrent of human blood, mingled with dark, filiated masses that may have been half-dissolved
hair, and floating gelatinous lumps like molten bone, and shreds of a curdy
white substance. At the same time Octave began to stagger, and went down at
full length on the floor. Disturbed by his fall, the mummy-dust arose about him
in a curling cloud, beneath which he lay mortally still.
Conquering my revulsion, and choking with the dust,
I bent over him and tore the flaccid, oozing horror from his head. It came with
unexpected ease, as if I had removed a limp rag, but I wish to God that I had
let it remain. Beneath, there was no longer a human cranium, for all had been
eaten away, even to the eyebrows, and the half-devoured brain was laid bare as
I lifted the cowl-like object. I dropped the unnamable thing from fingers that
had grown suddenly nerveless, and it turned over as it fell, revealing on the
nether side many rows of pinkish suckers, arranged in circles about a pallid
disk that was covered with nerve-like filaments, suggesting a sort of plexus.
My companions had pressed forward behind me; but,
for an appreciable interval, no one spoke.
"How long do you suppose he has been
dead?" It was Halgren who whispered the awful question, which we had all
been asking ourselves. Apparently no one felt able or willing to answer it; and
we could only stare in horrible, timeless fascination at Octave.
At length I made an effort to avert my gaze; and
turning at random, I saw the remnants of the shackled mummy, and noted for the
first time, with mechanical, unreal horror, the half-eaten condition of the
withered head. From this, my gaze was diverted to the newly opened door at one
side, without perceiving for a moment what had drawn my attention. Then,
startled, I beheld beneath my torch, far down beyond the door, as if in some
nether pit, a seething, multitudinous, worm-like movement of crawling shadows. They
seemed to boil up in the darkness; and then, over the broad threshold of the
vault, there poured the verminous vanguard of a countless army: things that
were kindred to the monstrous diabolic leech I had torn from Octave's eaten
head. Some were thin and flat, like writhing, doubling disks of cloth or
leather, and others were more or less poddy, and crawled with gutted slowness.
What they had found to feed on in the sealed, eternal midnight I do not know;
and I pray that I never shall know.
I sprang back and away from them, electrified with
terror, sick with loathing, and the black army inched itself unendingly with
nightmare swiftness from the unsealed abyss, like the nauseous vomit of
horror-sated hells. As it poured toward us, burying Octave's body from sight in
a writhing wave, I saw a stir of life from the seemingly dead thing I had cast
aside, and saw the loathly struggle which it made to right itself and join the
others.
But neither I nor my companions could endure to
look longer. We turned and ran between the mighty rows of urns, with the
slithering mass of demon leeches close upon us, and scattered in blind panic
when we came to the first division of the vaults. Heedless of each other or of
anything but the urgency of flight, we plunged into the ramifying passages at
random. Behind me, I heard someone stumble and go down, with a curse that
mounted to an insane shrieking; but I knew that if I halted and went back, it would
only be to invite the same baleful doom that had overtaken the hindmost of our
party.
Still clutching the electric torch and my open
clasp-knife, I ran along a minor passage which, I seemed to remember, would
conduct with more or less directness upon the large outer vault with the
painted floor. Here I found myself alone. The others had kept to the main
catacombs; and I heard far off a muffled babel of mad cries, as if several of
them had been seized by their pursuers.
It seemed that I must have been mistaken about the
direction of the passage; for it turned and twisted in an unfamiliar manner,
with many intersections, and I soon found that I was lost in the black
labyrinth, where the dust had lain unstirred by living feet for inestimable
generations. The cinerary warren had grown still once more; and I heard my own
frenzied panting, loud and stertorous as that of a Titan in the dead silence.
Suddenly, as I went on, my torch disclosed a human
figure coming toward me in the gloom. Before I could master my startlement, the
figure had passed me with long, machine-like strides, as if returning to the
inner vaults. I think it was Harper, since the height and build were about
right for him; but I am not
altogether sure, for the eyes and upper head were
muffled by a dark, inflated cowl, and the pale lips were locked as if a silence
of tetanic torture—or death. Whoever he was, he had dropped his torch; and he
was running blindfolded, in utter darkness, beneath the impulsion of that
unearthly vampirism, to seek the very fountainhead of the unloosed horror. I
knew that he was beyond human help; and I did not even dream of trying to stop
him.
Trembling violently, I resumed my flight, and was
passed by two more of our party, stalking by with mechanical swiftness and
sureness, and cowled with those Satanic leeches. The others must have returned
by way of the main passages; for I did not meet them; and I was never to see
them again.
The remainder of my flight is a blur of pandemonian
terror. Once more, after thinking that I was near the outer cavern, I found
myself astray, and fled through a ranged eternity of monstrous urns, in vaults
that must have extended for an unknown distance beyond our explorations. It
seemed that I had gone on for years; and my lungs were choking with the
aeon-dead air, and my legs were ready to crumble beneath me, when I saw far-off
a tiny point of blessed daylight. I ran toward it, with all the terrors of the
alien darkness crowding behind me, and accursed shadows flittering before, and
saw that the vault ended in a low, ruinous entrance, littered by rubble on
which there fell an arc of thin sunshine.
It was another entrance than the one by which we
had penetrated this lethal underworld. I was within a dozen feet of the opening
when, without sound or other intimation, something dropped upon my head from
the roof above, blinding me instantly and closing upon me like a tautened net.
My brow and scalp, at the same time, were shot through with a million
needle-like pangs—a manifold, ever-growing agony that seemed to pierce the very
bone and converge from all sides upon my inmost brain.
The terror and suffering of that moment were worse
than aught which the hells of earthly madness or delirium could ever contain. I
felt the foul, vampiric clutch of an atrocious death—and of more than death.
I believe that I dropped the torch; but the fingers
of my right hand had still retained the open knife. Instinctively—since I was
hardly capable of conscious volition—I raised the knife and slashed blindly,
again and again, many times, at the thing that had fastened its deadly folds
upon me. The blade must have gone through and through the clinging monstrosity,
to gash my own flesh in a score of places; but I did not feel the pain of those
wounds in the million-throbbing torment that possessed me.
At last I saw light, and saw that a black strip,
loosened from above my eyes and dripping with my own blood, was hanging down my
cheek. It writhed a little, even as it hung, and I ripped it away, and ripped
the other remnants of the thing, tatter by oozing, bloody tatter, from off my
brow and head. Then I staggered toward the entrance; and the wan light turned
to a far, receding, dancing flame before me as I lurched and fell outside the
cavern—a flame that fled like the last star of creation above the yawning,
sliding chaos and oblivion into which I descended. . .
I am told that my unconsciousness was of brief
duration. I came to myself, with the cryptic faces of the two Martian guides
bending over me. My head was full of lancinating pains, and half-remembered
terrors closed upon my mind like the shadows of mustering harpies. I rolled
over, and looked back toward the cavern-mouth, from which the Martians, after
finding me, had seemingly dragged me for some little distance. The mouth was
under the terraced angle of an outer building, and within sight of our camp.
I stared at the black opening with hideous
fascination, and descried a shadowy stirring in the gloom—the writhing,
verminous movement of things that pressed forward from the darkness but did not
emerge into the light. Doubtless they could not endure the sun, those creatures
of ultra-mundane night and cycle-sealed corruption.
It was then that the ultimate horror, the beginning
madness, came upon me. Amid my crawling revulsion, my nausea-prompted desire to
flee from that
seething cavern-mouth, there rose an abhorrently
conflicting impulse to return; to thread my backward way through all the
catacombs, as the others had done; to go down where never men save they, the
inconceivably doomed and accursed, had ever gone; to seek beneath that damnable
compulsion a nether world that human thought can never picture. There was a
black light, a soundless calling, in the vaults of my brain: the implanted
summons of the Thing, like a permeating and sorcerous poison. It lured me to the
subterranean door that was walled up by the dying people of Yoh-Vombis, to
immure those hellish and immortal leeches, those dark parasites that engraft
their own abominable life on the half-eaten brains of the dead. It called me to
the depths beyond, where dwell the noisome, necromantic Ones, of whom the
leeches, with all their powers of vampirism and diabolism, are but the merest
minions. . .
It was only the two Aihais who prevented me from
going back. I struggled, I fought them insanely as they strove to retard me
with their spongy arms; but I must have been pretty thoroughly exhausted from
all the superhuman adventures of the day; and I went down once more, after a
little, into fathomless nothingness, from which I floated out at long
intervals, to realize that I was being carried across the desert toward Ignarh.
Well, that is all my story. I have tried to tell it
fully and coherently, at a cost that would be unimaginable to the sane. . . to
tell it before the madness falls upon me again, as it will very soon—as it is
doing now. . . Yes, I have told my story. . . and you have written it all out,
haven't you? Now I must go back to Yoh-Vombis—back across the desert and down
through all the catacombs to the vaster vaults beneath. Something is in my
brain, that commands me and will direct me. . . I tell you, I must go. . .
POSTSCRIPT
As an interne in the terrestrial hospital at
Ignarh, I had charge of the singular case of Rodney Severn, the one surviving
member of the Octave Expedition to Yoh-Vombis, and took down the above story
from his dictation. Severn had been brought to the hospital by the Martian
guides of the Expedition. He was
suffering from a horribly lacerated and inflamed
condition of the scalp and brow, and was wildly delirious part of the time and
had to be held down in his bed during recurrent seizures of a mania whose
violence was doubly inexplicable in view of his extreme debility.
The lacerations, as will have been learned from the
story, were mainly self-inflicted. They were mingled with numerous small round
wounds, easily distinguished from the knife-slashes, and arranged in regular
circles, through which an unknown poison had been injected into Severn's scalp.
The causation of these wounds was difficult to explain; unless one were to
believe that Severn's story was true, and was no mere figment of his illness.
Speaking for myself, in the light of what afterwards occurred, I feel that I
have no other recourse than to believe it. There are strange things on the red
planet; and I can only second the wish that was expressed by the doomed
archaeologist in regard to future explorations.
The night after he had finished telling me his
story, while another doctor than myself was supposedly on duty, Severn managed
to escape from the hospital, doubtless in one of the strange seizures at which
I have hinted: a most astonishing thing, for he had seemed weaker than ever
after the long strain of his terrible narrative, and his demise had been hourly
expected. More astonishing still, his bare footsteps were found in the desert,
going toward Yoh-Vombis, till they vanished in the path of a light sandstorm;
but no trace of Severn himself has yet been discovered.
LAS CRIPTAS DE YOH—VOMBIS
CLARK ASHTON SMITH
I LOS MÉDICOS tienen razón en su diagnóstico, me
quedan tan sólo Sunas pocas horas marcianas de vida. Durante esas horas,
intentaré contar, como una advertencia a otros que podrían seguir nuestros
pasos, los extraordinarios y terribles acontecimientos que dieron fin a
nuestras investigaciones en las ruinas de Yoh—Vombis. Si mi narración sirve al
menos para impedir futuras exploraciones, el contarla no habrá sido en
vano.
Éramos ocho, arqueólogos profesionales con más o
menos experiencia en la tierra y extraplanetaria, que partimos con guías
nativos desde Ignarh, la metrópoli comercial de Marte, para estudiar esta
antigua ciudad, abandonada durante evos. Allan Octave, nuestro líder oficial,
debía su mando a conocer más arqueología marciana que ningún otro terrestre
sobre la superficie del planeta; y otros del grupo, como William Harper y Jonas
Halgren, habían estado asociados con él en muchas de sus anteriores exploraciones.
Yo, Rodney Severn, era algo más novato, habiendo
pasado apenas unos pocos meses sobre la superficie de Marte; y la mayor parte
de mis incursiones ultraterrenas se habían visto confinadas a Venus.
Los desnudos aihais, de pecho esponjoso, habían
hablado, de manera disuasoria, sobre vastos desiertos llenos de tormentas de
arena en continuo movimiento, a través de los cuales debíamos pasar para
alcanzar Yoh— Vombis; y, a pesar de nuestras generosas ofertas de paga, había
resultado difícil contar con guías para el viaje. Por tanto, estuvimos
satisfechos a un tiempo que sorprendidos, cuando alcanzamos las ruinas tras
siete horas de movernos lentamente por la plana desolación, amarilla naranja y
sin árboles, al sudoeste de Ignarh.
Contemplamos nuestro destino, por primera vez, al
ponerse el pequeño y remoto sol. Durante un rato, creímos que las torres, sin
techo e inclinadas como árboles, y los monolitos rotos eran los de una ciudad
desconocida,
distinta de la que buscábamos. Pero la situación de
las minas, que se extendían formando una especie de arco cubriendo casi por
completo una elevación, de una legua de longitud gnéisica, compuesta por roca
desnuda y erosionada, junto al tipo de arquitectura, pronto nos convencieron de
que habíamos encontrado nuestro objetivo.
Ninguna otra ciudad antigua de Marte estaba
dispuesta de esa manera, y los extraños contrafuertes, de muchas terrazas, eran
privativos de la raza prehistórica que había construido Yoh—Vombis.
He visto los venerables muros de Machu Pichu
alzarse al cielo en medio de los desolados Andes; y las murallas congeladas de
Uogam, obra de gigantes, en las tundras glaciales del hemisferio nocturno de
Venus.
Pero éstas eran cosas como del ayer, comparadas con
los muros que ahora contemplábamos. Toda la región estaba alejada de los
vivificantes canales, más allá de cuyos contornos incluso la flora y la fauna
más dañina era encontrada sólo raramente. Pero aquí, en este lugar de
esterilidad petrificada, de miseria y soledad eternas, parecía que la vida
nunca podría haber tenido lugar.
Creo que todos tuvimos la misma impresión cuando
estuvimos de pie mirando en silencio mientras el pálido ocaso caía sobre las
oscuras minas megalíticas. Recuerdo haber jadeado un poco, en un aire que
parecía haber sido tocado por la frialdad irrespirable de la muerte; y escuché
la misma aguda y laboriosa respiración procedente de otros de nuestro grupo.
—Este sitio está más muerto que una morgue egipcia
—comentó Harper. —Desde luego, es más antiguo —asintió Octave—. De acuerdo con
las
leyendas más dignas de confianza, los yorhis,
quienes edificaron Yoh Vombis, fueron exterminados por la actual raza
gobernante hace, por lo menos, cuarenta mil años.
—Hay una historia, ¿no? —dijo Harper— sobre cómo
los últimos supervivientes de los yorhis fueron destruidos por un agente
desconocido..., algo demasiado horrible y fuera de lo normal como para ser
mencionado ni siquiera en un mito.
—Por supuesto, he oído esa leyenda –asintió
Octave—. Quizá entre las minas encontremos pruebas que la afirmen o la
desmientan. Los yorhis pueden haber sido barridos por alguna terrible epidemia,
como la pestilencia Yashta,
que era una especie de hongo verde que se comía los
huesos del cuerpo, junto con los dientes y las uñas. Pero no debemos temer
contagiarnos. Si hay momias en Yoh—Vombis..., las bacterias estarán tan muertas
como sus víctimas, después de tantos ciclos de deshidratación planetaria.
El sol se había puesto con una rapidez
sorprendente, como si hubiese desaparecido por medio de una especie de
prestidigitación, más que por el proceso normal de su puesta. Sentimos al
instante el frío del verdiazul ocaso; y el éter sobre nosotros era como una
enorme cúpula transparente de hielo sin sol salpicado con un millón de brillos
apagados que eran las estrellas. Nos pusimos nuestras capas y nuestros gorros
de piel marciana, que siempre debíamos llevar por la noche; y, dirigiéndonos al
oeste de las murallas, establecimos nuestro campamento a su socaire, para estar
un poco protegidos del jaar, el cruel viento del desierto que siempre sopla
antes del alba. Entonces, encendiendo las lámparas de alcohol, que habían sido
traídas con propósitos culinarios, agrupamos en torno a ellas mientras la cena
era preparada y consumida.
Después, por comodidad más que por cansancio, nos
retiramos pronto a nuestros sacos de dormir; y los dos aihais, nuestros guías,
se envolvieron en los pliegues de sus telas de bassa, semejantes a mortajas,
que es toda la protección que sus pieles correosas parecen necesitar, incluso a
temperaturas por debajo de cero.
Hasta dentro de mi gordo saco, de forro doble,
notaba el rigor del aire de la noche; y estoy seguro de que fue esto, más que
ninguna otra cosa, lo que me mantuvo despierto mucho rato e hizo mi eventual
reposo algo intranquilo e interrumpido. En cualquier caso, no estaba preocupado
ni por el menor presagio de alarma o peligro; y me habría reído ante la idea de
que algo peligroso podía acechar en Yoh—Vombis, entre cuya pasmosa e
insospechable antigüedad, los propios fantasmas de sus muertos habían de haberse
desvanecido en la nada hacía mucho tiempo.
Debí quedarme adormecido una y otra vez, con
intervalos de estar despierto a medias. Por fin, durante uno de estos
intervalos, fui vagamente consciente de que las lunas gemelas, Fobos y Deimos,
proyectaban enormes y alargadas sombras sobre las torres sin techo; sombras que
casi tocaban las formas brillantes y embozadas de mis compañeros.
Toda la escena estaba encerrada en una tranquilidad
pétrea, y ninguno de los durmientes se revolvió. Entonces, cuando mis párpados
estaban a punto de cerrarse, recibí una impresión de movimiento desde la
oscuridad congelada; y me pareció que una parte de la sombra delantera se había
separado y se arrastraba en dirección a Octave, que descansaba más cerca de las
ruinas que los demás.
Incluso a través de mi pesado letargo, me sentí
molesto por una advertencia de algo antinatural y tal vez ominoso.
Empecé a incorporarme, y, mientras me movía, el
objeto umbrío, lo que quiera que fuese, retrocedió y se mezcló de nuevo con la
sombra más grande. Su desaparición me sorprendió despertándome por completo; y,
con todo, no podía estar seguro de haber visto la cosa. En aquel breve vistazo
final me había parecido como un trozo de tela o cuero, toscamente circular,
oscuro y arrugado, de diez o doce pulgadas de diámetro, que corría por el suelo
doblándose como un gusano, plegándose y estirándose de una manera sorprendente
mientras avanzaba.
No volví a dormirme en casi una hora; y, de no
haber sido por el frío extremo, me habría levantado, indubitablemente, e
investigado para asegurarme si había contemplado un objeto de una naturaleza
tan fuera de lo común o si sencillamente lo había soñado. Pero me convenció,
más y más, que se trataba de algo demasiado improbable y fantástico como para
haber sido otra cosa que el producto de un sueño. Y, por fin, comencé a
cabecear con un sueño ligero.
Me despertó el suspiro, gélido y demoniaco, del
jaar a través de las paredes melladas, y vi que la débil luz de la luna había
recibido la ascensión incolora de un alba temprana. Todos nos levantamos y
preparamos nuestros desayunos con dedos que se quedaban atontados a pesar de
las lámparas de alcohol.
Mi rara experiencia visual de la noche había
adquirido, más que nunca, una irrealidad fantasmagórica; y no le dediqué más
que un pensamiento pasajero y no se la mencioné a los otros. Estábamos ansiosos
por comenzar nuestras exploraciones; y, un poco más tarde de la puesta de sol,
comenzamos nuestro paseo inicial de examen.
Por extraño que pareciese, los dos marcianos se
negaron a acompañarnos; impasibles y taciturnos, no ofrecieron una razón
explícita, pero, evidentemente,
nada les induciría a entrar en las ruinas de
Yoh—Vombis. Si estaban o no asustados de las ruinas, fuimos incapaces de
establecerlo; sus caras enigmáticas, con sus pequeños ojos oblicuos y enormes
fosas nasales abiertas, no traicionaban ni miedo ni ninguna otra emoción
comprensible al hombre. Como respuesta a nuestras preguntas, simplemente
dijeron que ningún aihai había puesto el pie entre las ruinas desde hacía mucho
tiempo. Aparentemente, había algún tabú misterioso relacionado con aquel lugar.
Como equipo en aquel paseo preliminar, nos llevamos
tan sólo dos linternas eléctricas y una palanca de hierro. Nuestras otras
herramientas, y algunos cartuchos de explosivo de alta potencia, los
reservábamos para emplearlos más tarde, en caso de que resultasen necesarios
una vez que hubiésemos explorado el terreno. Uno o dos llevábamos armas
automáticas; pero éstas también fueron dejadas atrás, porque parecía absurdo
imaginar que alguna forma de vida sería encontrada entre las ruinas.
Octave estaba visiblemente nervioso al comenzar
nuestra inspección; y mantuvo un fuego constante de comentarios y
exclamaciones. El resto de nosotros estuvo tranquilo y silencioso; era
imposible apartar el sombrío temor y el asombro que nos provocaban aquellas
piedras megalíticas.
Avanzamos alguna distancia por entre los edificios
triangulares con terrazas, siguiendo las calles en zigzag que correspondían a
esta peculiar arquitectura. La mayoría de las torres estaba, más o menos, en
ruinas; y, por todas partes, vimos la profunda erosión ocasionada por ciclos de
viento soplando y por la arena que, en muchos casos, había gastado,
redondeándolos, los ángulos afilados de los poderosos muros. Entramos en
algunas de las torres, pero encontramos en su interior el más completo vacío.
Lo que quiera que hubiesen contenido a manera de mobiliario debía haberse
deshecho en el polvo hacía mucho tiempo; y el viento había sido soplado lejos
por las inquisitivas galernas del desierto.
Al cabo, llegamos al muro de una vasta terraza,
tallada de la propia meseta. En esta meseta, los edificios centrales estaban
agrupados en una especie de acrópolis. Un tramo de escaleras, comidas por el
tiempo, diseñadas para miembros más largos que los de los hombres o incluso de
los larguiruchos marcianos modernos, permitía el acceso a la plataforma
tallada.
Parándonos, decidimos retrasar nuestra
investigación de los edificios superiores, los cuales, más expuestos que los
demás, se hallaban doblemente ruinosos y estropeados, y lo más probable es que
poco tuviesen que ofrecernos como recompensa a nuestros esfuerzos. Octave había
comenzado a expresar su desilusion ante nuestro fracaso a la hora de encontrar
un artefacto que arrojase alguna luz sobre la historia de Yoh—Vombis.
Entonces, un poco a la derecha de la escalera,
encontramos una entrada en la pared principal, medio bloqueada por antiguos
escombros. Detrás del montón de detritus, encontramos el nacimiento de un tramo
de escaleras descendentes. De la abertura salía oscuridad, mustia con la
primordial estancación de la podredumbre; y no podíamos ver por debajo del
primer escalón, que daba la impresión de estar suspendido sobre una sima negra.
Arrojando el rayo de su linterna en el abismo,
Octave comenzó a descender por las escaleras. Su ansiosa voz nos llamó para que
le siguiésemos.
Al fondo de los altos y difíciles escalones,
encontramos una cripta larga y amplia, como un salón subterráneo. Su suelo
tenía una profunda capa de polvo de antigüedad inmemorial. El aire estaba
singularmente cargado, como si los restos de una antigua atmósfera, menos tenue
que la del Marte de hoy, se hubiesen acomodado y quedado en aquella oscuridad
estancada. Era más difícil de respirar que el aire exterior; estaba lleno de
efluvios desconocidos, y el ligero polvo se levantaba ante nosotros a cada paso,
difundiendo un leve olor de corrupción pasada, como el polvo de momias
maceradas.
Al fondo de la cripta, ante un tramo de escaleras
que se levantaban, nuestras linternas mostraron una inmensa urna o cuenco
hueco, apoyado en unas piernas cortas con forma de cubo, y hecho con un
material apagado de color verde negruzco. En su fondo descubrimos un depósito
de fragmentos oscuros parecidos a cenizas, que daban un leve pero desagradable
olor pungente, como el fantasma de otro olor más poderoso. Octave, inclinándose
sobre el borde, empezó a toser y estornudar al inhalarlo.
—Ese material, lo que quiera que fuese, debió ser
un fumigante bastante fuerte —comentó—. La gente de Yoh—Vombis debió usarlo
para desinfectar estas criptas.
El umbral detrás de la urna hueca nos admitió a una
habitación más grande cuyo suelo estaba relativamente libre de polvo.
Encontramos que la oscura
piedra debajo de nuestros pies estaba marcada con
dibujos geométricos multiformes, dibujados con piedra ocre, entre los cuales,
como en las cartelas egipcias, había incluidos jeroglíficos y dibujos altamente
formalizados. Poco podíamos interpretar de la mayoría de ellos, pero las
figuras que muchos contenían estaban sin duda diseñadas para representar a los
propios yorhis. Como los aihais, eran altos y angulosos, con grandes pechos
como fuelles. Las orejas y las fosas nasales no eran tan enormes como las de
los marcianos modernos, hasta el punto que podíamos juzgar.
Todos estos yorhis estaban representados desnudos;
pero en una de las cartelas, realizada con un estilo más apresurado que las
demás, nos fijamos en dos figuras cuyos cráneos, altos y cónicos, estaban
envueltos en una especie de turbantes, los cuales parecían estar a punto de
quitarse o de ajustar. El artista había dado un especial énfasis al gesto con
el que los sinuosos dedos, de cuatro articulaciones, estaban tirando de estos
tocados; y toda la postura parecía extrañamente contorsionada.
Naciendo de la segunda cripta, había pasadizos que
se ramificaban por todas direcciones, conduciendo a un verdadero dédalo de
catacumbas. Aquí enormes urnas panzudas del mismo material que el cuenco de
fumigar, pero más altas que la cabeza de un hombre y equipadas con tapaderas de
asas angulares, estaban alineadas en filas solemnes a lo largo de las paredes,
dejando escaso espacio para que dos de nosotros pasásemos andando juntos.
Cuando conseguimos quitar una de las enormes tapas, vimos que la jarra estaba
llena hasta el borde con cenizas y fragmentos de hueso incinerado.
Indubitablemente (como es todavía la costumbre marciana), los yorhis habían
guardado los restos incinerados de familias enteras en una única urna.
Incluso Octave guardó silencio mientras
continuábamos, y una especie de pasmo meditativo pareció sustituir su anterior
nerviosismo. El resto de nosotros, creo, nos sentíamos aplastados como un solo
hombre por la sólida oscuridad y la antigüedad que desafiaba la imaginación, en
la cual parecía que nos introducíamos más a cada paso.
Las sombras temblaban a nuestro alrededor como las
alas, monstruosas y deformes, de murciélagos fantasmas. Por todas partes no
había nada más que el polvo atomizado de las edades, y las jarras que contenían
las cenizas de un pueblo largo tiempo extinto. Pero, pegada al techo alto en
una de las criptas
siguientes, vi una mancha, oscura y arrugada, de
forma circular, como un hongo marchito. Era imposible alcanzar la cosa, y
continuamos, después de mirarla, haciendo muchas conjeturas inútiles. Por
extraño que parezca, no conseguí recordar en aquel momento el oscuro objeto que
había visto, o con el que había soñado, la noche antes.
No tengo ni idea de la distancia que habíamos
recorrido cuando llegamos a la ultima cripta; pero parecía que habíamos estado
vagabundeando durante años por aquel olvidado mundo subterráneo. El aire se
estaba volviendo más asqueroso e irrespirable, con una cualidad densa,
empapada, como procedente de un sedimento de podredumbre material; y casi
habíamos decidido dar la vuelta. Entonces, sin previo aviso, al final de una
larga catacumba, con urnas alineadas, nos encontramos frente a frente con una
pared lisa.
Aquí nos topamos con uno de nuestros
descubrimientos más extraños y el más desconcertante..., una figura momificada,
e increíblemente desecada, de pie junto a la pared. Tenía más de siete pies de
estatura, era de un color marrón bituminoso y estaba completamente desnuda a no
ser por una especie de capucha negra que cubría la parte superior de su cabeza
y caía en pliegues arrugados a los lados. Por su tamaño y contorno generales,
era claramente uno de los antiguos yorhis..., quizá el único miembro de su raza
cuyo cuerpo había permanecido intacto.
Todos sentimos un estremecimiento inexplicable ante
la increíble antigüedad de esta cosa encogida, que, en el aire seco de las
criptas, había aguantado todas las vicisitudes históricas y geológicas del
planeta, para proporcionar un lazo visible con ciclos perdidos.
Entonces, mientras mirábamos más de cerca con
nuestras linternas, vimos por qué la momia había conservado una posición
vertical.
En los tobillos, rodillas, cintura, hombros y
cuello estaba sujeta a la pared por pesadas bandas de metal, tan profundamente
gastadas y oscurecidas por una especie de herrumbre, que no habíamos conseguido
distinguirlas a primera vista de las sombras.
La extraña capucha sobre la cabeza, al examinarla
más de cerca, seguía confundiéndonos. Estaba cubierta de una pelusa, como moho,
tan sucia y
polvorienta como antiguas telarañas. Algo respecto
a ella, no sabría decir qué, resultaba repugnante y vomitivo.
—¡Vive Dios! ¡Este es un auténtico hallazgo!
—exclamó Octave mientras acercaba su linterna al rostro momificado, donde las
sombras se movían como seres vivientes en las cuencas de los ojos profundas
como la brea, y en las enormes fosas nasales triples y anchas orejas de
soplillo que se despegaban por debajo de la capucha.
Sujetando aún la linterna, levantó la mano libre y
tocó el cuerpo con mucha delicadeza. A pesar de lo delicado que fue su tacto,
la parte inferior del tronco de barril, las piernas, las manos y los
antebrazos, todos comenzaron a pulverizarse dejando la cabeza, la parte
superior del tronco y los brazos colgando aún de las argollas de metal. El
proceso de deterioro había sido extrañamente desigual, porque las porciones
restantes no daban señal alguna de desintegración.
Octave gritó desalentado, y entonces comenzó a
toser y a estornudar, mientras la nube de polvo marrón, flotando liviana como
el aire, le envolvía. Los demás retrocedimos para evitar el polvo. Entonces,
por encima de la nube que se extendía, vi algo increíble. La capucha negra
sobre la cabeza de la momia empezó a encogerse y a hacer movimientos nerviosos
hacia arriba en las esquinas, se retorcía con un movimiento verminoso, cayó del
cráneo encogido, pareciendo doblarse y desdoblarse de manera convulsiva en mitad
del aire mientras caía.
Entonces, descendió sobre la cabeza desnuda de
Octave, quien, en su desconcierto ante la desintegración de la momia, se había
quedado de pie cerca de la pared. En ese instante, con un espasmo de repentino
terror, recordé la cosa que se había arrastrado desde las sombras de Yoh—Vombis
a la luz de las lunas gemelas, y que había retrocedido como un fragmento de mis
sueños ante los primeros movimientos de mi despertar.
Agarrándose fuertemente como una tela ceñida, la
cosa envolvió el pelo, la frente y los ojos de Octave, y él gritó salvajemente,
con incoherentes peticiones de ayuda, y tiró con dedos frenéticos de la
capucha, pero no consiguió aflojarla. Entonces, sus gritos empezaron a ascender
en un loco crescendo de agonía, como si estuviese bajo el instrumento de alguna
tortura infernal; y bailaba y daba saltos ciegamente por la cripta, evitándonos
con extraña rapidez cuando
saltábamos adelante en un esfuerzo para alcanzarle
y liberarle de su extraño estorbo.
Todo el acontecimiento resultaba tan misterioso
como una pesadilla; pero la cosa que había caído sobre su cabeza era claramente
una forma de vida marciana sin clasificar que, contrariamente a todas las leyes
de la ciencia, había sobrevivido en aquellas catacumbas de antigüedad
primordial. Debíamos, si podíamos, rescatarle de sus garras.
Intentamos aproximarnos a la figura frenética de
nuestro jefe..., que en el espacio, lejos de amplio, entre las últimas urnas y
la pared, debería haber sido un asunto fácil. Pero, alejándose, de una manera
doblemente incomprensible a causa de su situación de tener los ojos tapados,
nos rodeó y se alejó, desapareciendo entre las urnas hacia la parte exterior
del laberinto de catacumbas entrecruzadas.
—¡Dios mío! ¿Qué le ha sucedido? –exclamó Harper—.
Este hombre actúa como si estuviese poseído.
No había tiempo, evidentemente, para ponerse a
discutir el enigma, y todos perseguimos a Octave tan de prisa como nuestra
sorpresa nos lo permitió. Le habíamos perdido de vista en medio de la
oscuridad; y, cuando llegamos a la primera división de las criptas, estábamos
dudando qué pasadizo habría tomado, hasta que escuchamos un grito agudo,
repetido varias veces, en una catacumba que estaba muy a la izquierda. Había
una extraña cualidad ultraterrena en aquellos gritos, que podría haber sido
producida por el aire largamente estancado, o por las peculiares condiciones
acústicas de las cavernas que se ramificaban. Pero, de alguna manera, no podía
imaginármelos partiendo de labios humanos..., por lo menos, no los de un hombre
viviente. Tenían una cualidad agónica, mecánica y sin alma, como si hubiesen
sido arrancados de un cadáver empujado por los demonios.
Precedidos por las luces de nuestras linternas en
las sombras agazapadas, fugitivas, corrimos entre las filas de grandes urnas.
Los gritos se habían apagado en el silencio sepulcral; pero en la distancia
escuchamos el sonido ligero y apagado de pies que corrían. Continuamos en una
precipitada persecución; pero, jadeando dolorosamente en el aire viciado,
infecto, pronto nos vimos obligados a aflojar el paso sin tener a nuestra vista
a Octave. Muy débilmente, más lejos que nunca, escuchamos, como los pasos de un
fantasma que se hubiese tragado la tumba, sus
pasos, que desaparecían. Entonces, se detuvieron; y no escuchamos nada que no
fuese nuestro aliento convulso, y la sangre que latía en nuestras sienes como
tambores de alarma continuamente resonantes.
Continuamos, dividiendo nuestro grupo en tres
contingentes, cuando llegamos a una triple división de las cavernas. Harper,
Halgren y yo tomamos el pasaje del medio, y, después de que hubiésemos
recorrido un intervalo infinito sin encontrar señal de Octave, y nos hubiésemos
abierto camino por cavidades enormes repletas hasta el techo de urnas colosales
que deben haber contenido las cenizas de cien generaciones, llegamos a una
cámara enorme con dibujos geométricos en el suelo. Aquí, tras un breve rato, se
reunieron con nosotros los demás, que, igualmente, habían fracasado en
encontrar a nuestro desaparecido líder.
Sería inútil relatar nuestra renovada búsqueda de
una hora de duración a lo largo de la miríada de criptas, muchas de las cuales
no habíamos explorado hasta ese momento. Todas estaban vacías, en lo que
respecta a vida. Recuerdo haber pasado una vez más por la cripta en la que
había visto la mancha redonda en el techo, y haber notado con un escalofrío que
la mancha había desaparecido. Fue un milagro que no nos perdiésemos en aquel
laberinto subterráneo; pero al cabo alcanzamos de nuevo la cripta final en la que
habíamos encontrado la momia encadenada.
Escuchamos un estrépito recurrente a intervalos
regulares mientras nos aproximábamos a aquel lugar..., un sonido de lo más
alarmante y desconcertante considerando las circunstancias. Era como el
martilleo de los duendes en un olvidado mausoleo. Cuando nos aproximamos, los
rayos de nuestras antorchas pusieron al descubierto una visión que no era menos
inesperada que sorprendente. Una figura humana, con su espalda vuelta hacia
nosotros, y la cabeza oculta por un objeto negro hinchado que había adquirido el
tamaño y la forma de un almohadón de sofá, estaba de pie, junto a los restos de
la momia, golpeando la pared con una barra de hierro puntiaguda. Cuánto tiempo
había estado allí Octave y dónde había encontrado la barra, no podíamos
saberlo. Pero la pared lisa se había deshecho bajo sus furiosos golpes, dejando
en el suelo un montón de fragmentos parecido al cemento; y
una pequeña y estrecha puerta, del mismo material
ambiguo que las urnas funerarias y el cuenco de fumigación, había quedado al
descubierto.
Sorprendidos, inciertos, confusos de una manera
inexpresable, todos éramos incapaces de acción y voluntad en aquel momento.
Todo el asunto resultaba demasiado fantástico y horripilante, y estaba claro
que Octave había sido dominado por alguna especie de locura. Por lo menos yo,
sentí un violento espasmo de repentina náusea cuando identifiqué la cosa,
repugnantemente hinchada, que se pegaba a la cabeza de Octave y se reclinaba en
obscena tumescencia sobre su cuello. No me atrevo a hacer suposiciones sobre la
causa de su hinchazón.
Antes de que ninguno de nosotros pudiese recobrar
sus facultades, Octave arrojó a un lado la barra de metal y empezó a tantear
buscando algo en la pared. Debía ser algún muelle oculto; aunque cómo podía
haber conocido su situación y su existencia queda más allá de cualquier
conjetura legítima. Con un apagado, y terrible, sonido chirriante, la puerta
descubierta se abrió hacia adentro, ancha y pesada como la puerta de un
mausoleo, descubriendo una apertura desde la cual la más profunda medianoche
parecía manar como un torrente de podredumbre enterrada durante evos.
De alguna manera, en aquel instante, nuestras
linternas eléctricas temblaron y se volvieron más débiles; y todos respiramos
un hedor sofocante, como procedente de mundos de inmemorial putrescencia.
Ahora, Octave se había dado la vuelta hacia
nosotros, y permanecía de pie sin hacer nada junto a la puerta abierta, como
alguien que hubiese terminado una tarea prescrita. Fui el primero de nuestro
grupo en librarse del hechizo paralizante, y, sacando mi navaja —lo único
parecido a un arma que transportaba—, corrí hacia él. Retrocedió, pero no lo
bastante deprisa como para evitarme, cuando hundí la hoja de cuatro pulgadas en
la negra masa tumescente que había envuelto la parte superior de su cabeza y colgaba
sobre sus ojos.
Lo que fuese la cosa, prefiero no imaginármelo...
aunque pudiese hacerlo. Era tan informe como una gran sanguijuela, sin cabeza
ni cola ni órganos visibles..., una cosa inflada, sucia y correosa, cubierta
con esa pelusilla como moho que he mencionado antes. El cuchillo la desgarró
como si fuese pergamino podrido, y el horror pareció colapsarse como un globo
deshinchado.
De él, se escapó un torrente nauseabundo de sangre
humana, mezclada con masas oscuras hiladas que podrían haber sido pelo medio
disuelto, y trozos flotantes gelatinosos como hueso derretido, y restos de una
sustancia blanca coagulada. En el mismo momento, Octave empezó a tambalearse y
se cayó cuan largo era sobre el suelo. Revuelto por su caída, el polvo de la
momia se levantó en una nube que se retorcía, debajo de la cual él descansó con
una quietud mortal.
Venciendo mi asco, y ahogándome a causa del polvo,
me incliné sobre él y arranqué el fláccido horror purulento de su cabeza. Salió
con una facilidad inesperada, como si estuviese quitando un trapo lacio; pero
juro por Dios que preferiría haberlo dejado como estaba. Debajo, ya no era un
cráneo humano, porque todo había sido devorado, incluyendo las cejas, y el
cerebro medio devorado quedó al descubierto cuando levanté el objeto como una
tapadera. Dejé caer la cosa innominable de dedos que habían perdido repentinamente
su fuerza, y se dio la vuelta al caer, revelando el lado interior de muchas
hileras de ventosas rosadas, colocadas en círculos en torno a un pálido disco
que sugería una especie de plexo.
Mis compañeros se habían amontonado en torno a mí;
pero, durante un rato apreciable, ninguno habló.
—¿Cuánto tiempo supones que lleva muerto? —fue
Halgren quien susurró la terrible pregunta, que todos nos habíamos estado
haciendo a nosotros mismos. Aparentemente, nadie se sentía dispuesto, o capaz,
de contestarla; y tan sólo éramos capaces de contemplar a Octave en un estado
de horrible fascinación intemporal.
Al cabo, hice un esfuerzo para apartar la mirada;
y, volviéndola al azar, me fijé en los restos de la momia encadenada y noté,
por primera vez, con un horror mecánico e irreal, el estado, devorado a medias,
de la cabeza encogida. De esto, mi vista se volvió a la puerta recientemente
abierta a un lado, sin darme cuenta, por un momento, de qué era lo que había
llamado mi atención. Entonces, sorprendido, contemplé bajo el rayo de mi
linterna, lejos de la puerta, como en una sima exterior, un movimiento de sombras
que se arrastraban bullicioso, multitudinario, vermiforme. Parecían hervir en
la oscuridad; y entonces, sobre el ancho umbral de la puerta, se vertió la
vermiforme vanguardia de un incontable ejército: cosas que eran parientes de la
monstruosa y diabólica sanguijuela que había
arrancado de la cabeza devorada de Octave. Algunas eran delgadas y lisas, como
discos de tela o cuero que se doblasen y se retorciesen, y otras eran más o
menos hinchadas, y se arrastraban con un lento hartazgo. Qué habían encontrado
para alimentarse en aquella medianoche sellada, no lo sé; y rezo para no
saberlo nunca.
Salté apartándome de éstas, electrificado por el
terror, enfermo de asco, y el negro ejército se acercaba incesantemente,
pulgada a pulgada, con una velocidad de pesadilla, desde aquel abismo abierto,
como el nauseabundo vómito de un infierno harto de horrores. Mientras se
vertían hacia nosotros, ocultando de la vista el cuerpo de Octave bajo una ola
temblorosa, vi un resto de vida en la cosa, aparentemente muerta, que había
tirado, y vi el horrible esfuerzo que hacia para curarse y unirse a las demás.
Pero ni yo ni mis compañeros podíamos soportar
seguir mirando más tiempo. Nos dimos la vuelta y echamos a correr entre las
filas de grandes urnas, con la masa de sanguijuelas demoniacas arrastrándose
cerca de nosotros, y nos dividimos, presas de un pánico ciego, cuando llegamos
a la primera división de las criptas. Sin hacer caso los unos de los otros, ni
de ninguna otra cosa que no fuese la urgencia de nuestra fuga, nos adentramos
al azar en los pasajes que se ramificaban.
Detrás de mí, escuché cómo alguien tropezaba y
caía, con una maldición que aumentó hasta un loco aullido; pero sabía que, si
me paraba y retrocedía, solo serviría para atraer sobre mí la misma maligna
condena que había alcanzado al último de nuestro grupo.
Agarrando aún mi linterna eléctrica y mi navaja
abierta, corrí a lo largo de un pasaje menor, el cual, creía recordar, más o
menos directamente, daba a la gran cripta exterior con el suelo pintado. Allí
me encontré solo. Los otros habían seguido las catacumbas principales; y podía
escuchar a o lejos un apagado Babel de locos gritos, como si varios de entre
ellos hubiesen sido atrapados por sus perseguidores.
Parecía que debía haber estado equivocado respecto
a la dirección del pasaje; porque se daba la vuelta y giraba de una manera que
no me resultaba familiar, con muchas intersecciones, y al punto me encontré
desorientado en medio del negro laberinto, donde el polvo había descansado
inalterado por pies
vivientes durante incontables generaciones. El
laberinto cinerario había quedado de nuevo en silencio; y escuché mis propios
frenéticos jadeos, elevados y estertóreos como los de un titán en medio de un
silencio de muerte.
Repentinamente, mientras continuaba, mi linterna
iluminó una figura humana dirigiéndose hacia mí en la oscuridad. Antes de que
pudiese dominar mi sorpresa, la figura había pasado junto a mí y se había
alejado con grandes zancadas mecánicas, como si regresase a las criptas
interiores. Creo que era Harper, ya que la estatura y la constitución
correspondían; pero no estoy completamente seguro, porque los ojos y la parte
de la cabeza estaban ocultos por la oscura e inflada capucha; y los pálidos
labios estaban encajados como en el silencio de una tortura tetánica... o de la
muerte. Quienquiera que fuese, había dejado caer su linterna; y estaba
corriendo a ciegas, bajo el impulso de aquel vampirismo ultraterreno, buscando
la auténtica fuente de aquel horror desencadenado. Sabia que él estaba más allá
de la ayuda humana; y ni siquiera imaginé intentar detenerle.
Temblando violentamente, reemprendí mi huida, y fui
adelantado por dos más de nuestro grupo, andando con paso majestuoso con
aquella rapidez y seguridad mecánicas, encapuchados con aquellas satánicas
sanguijuelas. Los otros debieron regresar por los pasajes principales; porque
no me encontré con ellos y nunca más volvería a verlos.
El resto de mi huida es una confusión de terror
infernal. Una vez más, después de creer que me encontraba cerca de la cripta
exterior, me encontré perdido, y escapé durante una eternidad de filas de urnas
monstruosas, por criptas que debían extenderse por una distancia desconocida
más allá de nuestras exploraciones. Parecía que había estado allí durante años;
y mis pulmones estaban ahogándose con aquel aire muerto durante evos, y mis
piernas estaban preparadas para deshacerse debajo de mí, cuando vi, en la distancia,
un punto de bendita luz del día. Corrí hacia éste, con todos los horrores de la
extraña oscuridad agrupándose detrás mío, y sombras malditas moviéndose ante
mí, y vi que la cripta terminaba en una entrada baja, en ruinas, con escombros
esparcidos sobre los que caía un débil arco de luz.
Era una entrada distinta a aquella por la que
habíamos penetrado en este letal mundo subterráneo. Me encontraba a unos doce
pies de la entrada cuando, sin emitir sonido u otro aviso, algo cayó sobre mi
cabeza desde el
techo, cegándome inmediatamente y cerrándose en
torno a mí como una red tensa. Sentí en mi frente y en mi cuero cabelludo, al
mismo tiempo, un millón de dolores como de agujas..., una múltiple y siempre
creciente agonía que parecía atravesar el mismo hueso y converger desde todos
lados al interior de mi cerebro.
El terror y el sufrimiento de aquel momento fueron
peores que nada que puedan contener los infiernos de la locura y el delirio
mundanos. Sentí la zarpa repugnante, vampírica, de una muerte atroz... y de
algo más que la muerte. Creo que dejé caer la linterna; pero los dedos de mi
mano derecha aún conservaban la navaja abierta. Instintivamente —ya que apenas
era capaz de movimientos voluntarios—, levanté el cuchillo y lo blandí
ciegamente, una y otra vez, muchas veces, en la cosa que había sujetado sus mortíferos
pliegues en torno mío. La hoja debió atravesar la monstruosidad colgante para
desgarrar mi propia carne en una docena de sitios; pero no sentí el dolor de
aquellas heridas en el tormento, de un millón de latidos, que me poseía.
Por fin, vi la luz y observé que una cinta negra,
aflojada de encima de mis ojos y goteando con mi propia sangre, estaba colgando
sobre mis mejillas. Se retorcía un poco, incluso mientras colgaba, y desgarré
los otros restos de la cosa, jirón tras purulento jirón, de mi frente y mi
cabeza. Entonces, me tambaleé hacia la entrada; y la pálida luz se convirtió en
una llama bailarina, lejana y alejándose mientras daba un traspiés y salía de
la caverna..., una llama que escapó como la última estrella de la Creación
sobre el caos, abierto y deslizante, sobre el que descendió...
Se me ha informado de que mi inconsciencia fue de
breve duración. Recuperé el sentido, con las caras crípticas de los dos guías
marcianos inclinadas sobre mí. Mi cabeza estaba llena de dolores lacerantes, y
terrores recordados a medias se cerraban sobre mi mente como las sombras de
arpías que se reúnen. Me revolví y miré a la boca de la caverna, desde la cual
los marcianos, después de encontrarme, me habían arrastrado durante alguna
distancia pequeña. La boca estaba debajo del ángulo de la terraza de uno de los
edificios exteriores, y a la vista de nuestro campamento.
Miré la negra apertura con una terrible
fascinación, y noté un movimiento vago entre las sombras..., el retorcido y
vermiforme movimiento de algo que avanzaba en la oscuridad pero que no emergía
a la luz. Sin duda, no podían
soportar la luz, estas criaturas de la noche
subterránea y de la corrupción sellada durante ciclos.
Fue entonces cuando el horror definitivo, el
nacimiento de la locura, llegó a mí. En medio de mi escalofriante asco, mi
deseo de huir provocado por la náusea de escapar de aquella bulliciosa boca de
la cueva, se despertó un impulso odiosamente conflictivo de regresar; de
recorrer mi camino de regreso por todas las catacumbas como los demás habían
hecho; de descender donde ningún hombre excepto ellos, los inconcebiblemente
condenados y malditos, había ido; de buscar, bajo aquella maldita compulsión,
un mundo subterráneo que el pensamiento humano no puede concebir. Había una luz
negra, una llamada insonora, en las profundidades de mi cerebro; la llamada
implantada por la Cosa, como un veneno penetrante y mágico. Me atraía a la
puerta subterránea que fue tapiada por la gente agonizante de Yoh—Vombis, para
encerrar esas infernales e inmortales sanguijuelas que unen su propia vida
abominable a los cerebros medio devorados de los muertos. Me llamaba a las
profundidades remotas, en donde habitan aquellos apestosos, nigrománticos, de
quienes las sanguijuelas, con todo su poder vampírico y diabólico, no son sino
los menores sirvientes...
Fueron sólo los dos aihais los que me impidieron
regresar. Me revolví, luché locamente contra ellos mientras me sujetaban con
sus brazos esponjosos; pero debía estar bastante agotado a causa de todas las
aventuras sobrehumanas de aquel día; y volví a desplomarme, al cabo de un rato,
en una nada insondable, saliendo de la cual floté a largos intervalos, para
darme cuenta de que estaba siendo acarreado a través del desierto en dirección
a Ignarh.
Bien, ésta ha sido mi historia. He intentado
contarla por completo y coherentemente a un precio que resultaría inconcebible
pana alguien cuerdo...
Contarla antes de que la locura descienda de nuevo
sobre mí, como lo hará muy pronto..., como lo está haciendo ahora... Sí, os he
contado mi historia... y vosotros la habéis escrito toda, ¿no? Ahora debo
regresar a Yoh—Vombis, regresar por el desierto y bajar por las catacumbas a
las criptas más amplias que están debajo. Hay algo en mi cerebro que me lo
ordena y que me guiará..., os lo digo, debo ir...
POSDATA
Como interno en el hospital terrestre de Ignarh,
tuve a mi cargo el caso singular de Rodney Severn, el único miembro
superviviente de la expedición Octave a Yoh—Vombis, y tomé nota de la narración
anterior siguiendo su dictado. Severn había sido transportado al hospital por
los guías marcianos de expedición. Sufría de unas condiciones de horrible
desgarro e inflamación en frente y cuero cabelludo, así como de un delirio
extremo durante parte del tiempo, y tenía que ser atado a la cama durante los
recurrentes ataques de una locura frenética que resultaba doblemente
inexplicable a la vista de su extrema debilidad.
Los desgarros, como se habrá desprendido de la
narración, eran principalmente autoinfligidos. Estaban mezclados con numerosas
heridas pequeñas redondas, fáciles de distinguir de los desgarramientos del
cuchillo, y situadas en círculos regulares. A través de éstas, un veneno
desconocido había sido inyectado en el cuero cabelludo de Severn. La causa de
estas heridas es difícil de explicar; a no ser que uno considere que la
narración de Severn es cierta, y no se trata de una simple invención de su
enfermedad.
Hablando en nombre propio, a la luz de lo que más
tarde ocurrió, considero que no tengo otra salida que creerlo. Hay cosas
extrañas en el planeta rojo; y tan sólo puedo secundar el deseo que fue
expresado por el arqueólogo condenado en relación a futuras exploraciones.
La noche siguiente a que hubiese terminado de
contarme su historia, mientras otro doctor que no era yo mismo estaba de
guardia, Severn consiguió escaparse del hospital, sin duda durante uno de los
extraños ataques que he mencionado; una cosa de lo mas sorprendente, porque
parecía más débil que nunca, después del largo esfuerzo de su terrible
narración, y su fallecimiento se esperaba de hora en hora.
Aún mas sorprendente, sus pisadas desnudas fueron
encontradas en el desierto, dirigiéndose a Yoh—Vombis; hasta que desaparecieron
en el curso de una leve tormenta de arena; pero ningún resto del propio Severn
ha sido descubierto todavía.
TheVaults of Yoh—Vombis, X—1931 (Weird Tales, V—32.
Out Of Space And Time, V—42)
Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991
SIEMBRA DE MARTE
SEGÚN UN ARGUMENTO DE E. M. JOHNSTON
CLARK ASHTON SMITH
UE EN EL OTOÑO de 1947, tres días antes del
encuentro de balompié Fanual entre Stanford y la Universidad de California,
cuando el extraño visitante procedente del espacio exterior aterrizó en mitad
del enorme
estadio en Berkeley donde debía celebrarse el
encuentro.
Descendiendo con una curiosa intención, fue visto y
señalado por multitudes en los pueblos que bordean la bahía de San Francisco,
en Berkeley, en Oakland, en Alameda y en el propio San Francisco. Brillando con
una luz rojiza, de un tono cobre dorado, flotó descendiendo desde un cielo azul
celeste sin nubes, dejándose caer en una especie de lenta espiral sobre el
estadio. Era completamente diferente de cualquier otro tipo de nave aérea y
tenía casi cien pies de longitud.
La forma general era ovoide, y, más o menos,
angular, con una superficie dividida en docenas de planos distintos, además de
muchas escotillas, con forma de diamante, de un material de color purpúreo,
diferente del que se había empleado para construir el cuerpo de la nave.
Incluso a primera vista, sugería el genio inventivo y la artesanía de un mundo
extraterrestre, de una gente cuyas ideas sobre la simetría mecánica habían sido
condicionadas por necesidades evolutivas y por sentidos y facultades distintos
de los nuestros.
Sin embargo, cuando la extraña nave hubo aterrizado
en el anfiteatro, muchas teorías conflictivas en relación a su origen y a su
propósito se propagaron por los pueblos de la bahía. Había quien temía la
invasión de algún enemigo extranjero, y quien pensó que la extraña nave era la
vanguardia de algún ataque, planeado durante mucho tiempo, desde los soviets de
Rusia y China, o incluso desde Alemania, cuyas intenciones eran aún
sospechosas, y muchos de entre los que postulaban un origen ultraplanetario estaban
también preocupados, considerando que quizá el visitante fuese hostil, y podría
señalar el comienzo de alguna incursión desde otros mundos.
Mientras tanto, completamente inmóvil y en
silencio, y sin signos de vida o de ocupación, la nave reposaba sobre el
estadio, donde las multitudes empezaron a amontonarse para mirarla. Estas
multitudes, sin embargo, fueron pronto dispersadas por orden de las autoridades
civiles, ya que la naturaleza e intenciones del extraño eran tan indeclaradas
como sospechosas. El estadio fue cerrado al público; y, para el caso de
manifestaciones de hostilidad, se montaron nidos de ametralladoras en las
gradas superiores con la presencia de una compañía de infantes de marina, y con
bombarderos revoloteando preparados para soltar su letal carga sobre la
brillante masa cobriza.
El interés más intenso fue sentido por la hermandad
científica, y un gran grupo de profesores, de químicos, de metalúrgicos, de
astrónomos y de biólogos fue organizado para visitar y estudiar el objeto
desconocido. Cuando, a la tarde siguiente a su aterrizaje, los observatorios
locales emitieron un boletín indicando que la nave había sido vista acercándose
a la Tierra desde el espacio traslunar la noche anterior a su aterrizaje, quedó
establecido, más allá de cualquier discusión, el hecho de su génesis no terrestre
a los ojos de la mayoría; y la discusión se centró en sobre si había venido de
Marte, Venus, Mercurio o uno de los planetas superiores; o si, quizá, se
trataba de un vagabundo que procedía de un sistema solar distinto del nuestro.
Pero, por supuesto, los planetas más cercanos eran
preferidos en esta discusión por la mayoría, especialmente Marte; porque, según
podían determinar los que habían observado con mayor exactitud, la línea de
acercamiento de la nave habría formado una trayectoria al planeta rojo.
Durante todo aquel día, mientras hervían las
discusiones, mientras números extras con titulares vívidamente especulativos y
fantásticos eran editados tanto por la prensa local como por la prensa de todo
el mundo civilizado, cuando el sentimiento del público estaba dividido entre el
miedo y la curiosidad, y los infantes y pilotos de guardia continuaban
expectantes ante signos de posible hostilidad, la nave sin identificar mantenía
su silencio e inmovilidad iniciales.
Los telescopios y catalejos estaban fijos sobre
ella desde las colinas próximas sobre el estadio; pero incluso éstas mostraban
poco en relación a su carácter. Aquellos que la estudiaban vieron que sus
ventanas numerosas estaban hechas con algún tipo de material vítreo, más o
menos transparente; pero nada se movía detrás de aquél, y las imágenes de rara
maquinaria que
permitían ver en el interior de la nave carecían de
sentido para los observadores. Una de las ventanas, más grande que las demás,
se creía que era una especie de puerta o escotilla; pero nadie se acercó para
abrirla; y, detrás de ella, había una extraña fila de bastones inmóviles,
muelles y pistones, que impedían ver más lejos.
Fue considerado que sin duda los ocupantes de la
nave eran tan cautelosos ante el entorno extraterrestre como las gentes de la
bahía ante la nave. Quizá tenían miedo de mostrarse ante los ojos humanos;
quizá tenían dudas respecto a la atmósfera terrestre y del efecto que podría
tener en ellos; o quizá estaban sencillamente al acecho y planeando algún
ataque demoniaco con armas inconcebibles o ingenios de destrucción.
Aparte de los miedos de algunos, y el asombro y las
especulaciones de otros, una tercera división de los sentimientos del público
comenzó a cristalizarse. En círculos estudiantiles y entre los amantes del
deporte, el sentimiento era que la extraña nave se había tomado una libertad
inadmisible al ocupar el estadio, especialmente en un momento tan próximo a un
acontecimiento deportivo. Circuló una petición para que se retirase, y fue
presentada a las autoridades de la ciudad. El gran casco metálico, se sentía,
sin importar de dónde procediese o por qué, no debía ser permitido que se
interfiriese con algo tan sacrosanto, o de tanta importancia, como un partido
de balompié.
Sin embargo, a pesar de la intranquilidad que había
creado, la nave se negó a moverse ni siquiera una fracción de pulgada. Muchos
empezaron a creer que los ocupantes habían sido aplastados por las
circunstancias de su tránsito a través del espacio; o quizá habían muerto,
incapaces de soportar la atmósfera y la presión gravitatoria de la Tierra.
Se decidió no acercarse a la nave hasta la mañana
del día siguiente, cuando el comité de investigación la visitara. Durante la
tarde y la noche, científicos de muchos Estados se dirigieron a California por
aeroplano o cohete para llegar a tiempo al acontecimiento.
Se consideró aconsejable limitar el número de
miembros de este comité. Entre los sabios afortunados que habían sido
seleccionados estaba John Gaillard, astrónomo asistente en el observatorio de
Monte Wilson. Gaillard representaba la corriente más radical y libremente
especulativa del
pensamiento científico y se había hecho famoso por
sus teorías concernientes a la inhabitabilidad de los planetas inferiores,
especialmente Marte y Venus. Desde hacía largo tiempo, había defendido la idea
de vida inteligente, y altamente desarrollada, en aquellos mundos, y había
incluso publicado más de un tratado relativo a estos temas. Su emoción ante la
noticia de la extraña nave fue intensa. Era uno de los que habían visto la
mota, brillante e inclasificable, en el espacio más allá de la órbita de la luna,
a última hora de la noche anterior; y había sentido, incluso entonces, una
premonición de su verdadera naturaleza. Otros miembros del grupo también eran
de mente libre y abierta, pero ninguno tenía un interés tan vital y profundo
como Gaillard.
Godfrey Stilton, profesor de astronomía de la
universidad de California, que también estaba en el comité, podía haber sido
como la verdadera antítesis de Gaillard en sus ideas y tendencias. Estrecho,
dogmático, escéptico de todo aquello que no pudiese demostrarse
matemáticamente, despreciativo de todo aquello que quedase fuera de los límites
del más estrecho empirismo, era contrario a admitir el origen extraterrestre de
la nave, e incluso la posibilidad de vida orgánica en otro mundo que no fuese
la Tierra. Varios de sus cofrades pertenecían al mismo tipo intelectual.
Aparte de estos dos hombres y sus compañeros
científicos, el grupo incluía tres periodistas, además del jefe de policía
local, William Polson, y el alcalde de Berkeley, James Gresham, ya que se
consideraba que las fuerzas del gobierno deberían estar presentes. El comité al
completo constaba de cuarenta hombres, y cierto número de mecánicos expertos,
equipados con sopletes de acetileno e instrumentos de cortar, fueron mantenidos
en reserva fuera del estadio para el caso de que fuese necesario abrir la nave
a la fuerza.
A las nueve de la mañana, los investigadores
entraron en el estadio y se acercaron al objeto brillante multiangular. Muchos
sintieron la emoción que acompaña al acercarse a un imprevisible peligro; pero
estaban animados por la más viva curiosidad y por sentimientos del más vivo
asombro. Gaillard, especialmente, se sentía en presencia de un misterio de más
allá de este mundo y se maravilló al acercarse a la masa cobriza dorada, su
sentimiento aumentó hasta ser un auténtico vértigo, como sentiría quien contempla
las simas insondables de los secretos arcanos y las pasmosas maravillas de un
mundo extraterrestre. Le parecía estar en el mismo
borde entre lo concreto y lo inconmensurable, entre lo finito y lo infinito.
Otros del grupo, en un grado menor, estaban
poseídos por idéntica emoción. E incluso el duro y poco imaginativo Stilton se
sintió algo afectado por un raro nerviosismo, que, con la mentalidad que tenía,
atribuyó al tiempo que hacía... o a un toque de su úlcera.
La extraña nave reposaba en una completa
tranquilidad, como antes. Los miedos de quienes esperaban a medias una
mortífera emboscada se calmaron mientras se acercaban; y las esperanzas de los
que contaban con una manifestación amistosa de ocupantes vivos quedaron
insatisfechas. El grupo se reunió ante la puerta principal, que, como todas las
demás, tenía la forma de un gran diamante. Se levantaba varios pies por encima
de sus cabezas en un ángulo del casco; y se quedaron mirando, a través de su
transparencia malva, los intrincados mecanismos, coloreados como los ricos
paneles de una catedral medieval.
Todos dudaban sobre lo que debía hacerse, porque
parecía evidente que los ocupantes de la nave, si estaban vivos y conscientes,
no tenían prisa en mostrarse al escrutinio humano. La delegación decidió
esperar unos pocos minutos antes de requerir los servicios de los mecánicos que
se habían reunido y de sus antorchas de acetileno; y, mientras esperaban,
dieron un paseo e inspeccionaron las paredes de metal, que parecían estar
hechas con una aleación de cobre y oro rojo, templado a una dureza sobrenatural
mediante un proceso desconocido para la metalurgia terrestre. No había signos
de unión en la miríada de planos y facetas, y todo el enorme casco, aparte de
sus ventanas transparentes, podría haber estado hecho con una sola lámina de la
rica aleación.
Gaillard se quedó mirando hacia arriba a la puerta
principal, mientras sus compañeros daban vueltas en torno a la nave hablando y
discutiendo entre ellos. De alguna manera, tuvo una intuición de que algo
extraño y milagroso estaba a punto de suceder, y, cuando la gran puerta comenzó
a abrirse lentamente, sin ninguna agencia visible, dividiéndose en dos válvulas
que se apartaron a los lados, la emoción que sintió no fue por completo de
sorpresa. Tampoco se quedó sorprendido cuando una especie de escalera metálica,
consistente en estrechos escalones que eran poco
más que barrotes, descendió paso a paso desde la escotilla hasta el suelo a sus
propios pies.
La ventana se había abierto y la escalera se había
estirado en silencio, sin el menor crujido o sonido metálico; pero otros,
además de Gaillard, se habían fijado en el acontecimiento, y todos se dieron
prisa muy excitados y se agruparon ante los escalones.
Contrariamente a sus lógicas expectativas, nadie
salió de la nave; y podían ver poco más del interior de lo que había sido
visible por las válvulas cerradas. Esperaban a algún exótico embajador de
Marte, a algún precioso y raro plenipotenciario de Venus que descendiese por la
curiosa escalera; pero el silencio y la soledad de la habilidad mecánica de
todo ello resultaban pasmosos. Parecía que la gran nave fuese una entidad
viviente, y poseyese cerebro y nervios propios, ocultos en su interior forrado
de metal.
La puerta abierta y los escalones representaban una
clara invitación, y, después de algunas vacilaciones, los científicos se
decidieron a entrar. Algunos todavía estaban temerosos de una trampa; y cinco
de los cuarenta hombres decidieron, desconfiados, permanecer fuera; pero todos
los demás se sentían atraídos poderosamente por una ardiente curiosidad y por
el entusiasmo investigador, y, uno por uno, ascendieron por las escaleras y
entraron en la nave.
Encontraron el interior todavía más causante de
asombro de lo que lo habían sido las paredes exteriores. Era bastante amplio y
se hallaba dividido en varios espaciosos compartimentos, dos de los cuales
estaban en el centro de la nave, amueblados con sofás bajos cubiertos con
tejidos suaves y lustrosos de color gris perla amontonados. Los otros, además
de la antecámara detrás de la entrada, estaban llenos de maquinaria, cuya
fuerza motriz y modo de funcionamiento resultaban igualmente oscuros para los
más expertos de entre los investigadores.
Raros metales y extrañas aleaciones, algunos de
ellos difíciles de clasificar, habían sido empleados en la construcción de esta
maquinaria. Cerca de la entrada, se encontraba una especie de mesa tripodal, o
tablero de instrumentos, cuyas extrañas filas de palancas y botones no eran
menos misteriosas que los caracteres de algún criptograma. Toda la nave parecía
estar completamente abandonada, sin ningún rastro
de vida humana o extraterrestre.
Vagabundeando por los apartamentos y asombrándose
ante las maravillas mecánicas sin resolver que se encontraban ante ellos, los
miembros de la delegación no se dieron cuenta de que las anchas válvulas se
habían cerrado detrás de ellos con el mismo sigilo con el que se habían
abierto.
Ni tampoco escucharon los gritos de advertencia de
los que se habían quedado fuera.
La primera sugerencia de algo fuera de lo normal
vino de una repentina inclinación y levantamiento de la nave. Sorprendidos,
miraron por las escotillas como ventanas, y vieron por los paneles, violetas y
vítreos, el alejarse y el girar de las innumerables filas de asientos que
rodeaban el enorme estadio. La nave extraterrestre, sin ningún piloto visible
para guiarla, estaba elevándose en el aire rápidamente en una especie de
movimiento espiral. Se estaba llevando hacia algún mundo desconocido a toda la delegación
de atrevidos científicos que la habían abordado, junto al alcalde de Berkeley y
el jefe de policía, además de los tres privilegiados reporteros, que habían
pensado que obtendrían una ultrasensacional exclusiva para sus respectivos
periódicos.
La situación era por completo sin precedente, y más
que sorprendente; y las reacciones de los distintos hombres, todas estuvieron
señaladas por la sorpresa y la consternación. Muchos estaban demasiado pasmados
y confundidos para darse cuenta de todas las implicaciones y las consecuencias;
otros estaban francamente aterrorizados; y todavía otros estaban indignados.
—¡Esto es un abuso! —exclamó Stilton, tan pronto
como se hubo recobrado un poco de su sorpresa inicial. Hubo exclamaciones
similares procedentes de otros de temperamento parecido al suyo; todos
consideraban de una manera enfática que algo debía hacerse respecto a la
situación, y que alguien (a quien desafortunadamente no eran capaces de
identificar) debería sufrir las consecuencias de esta audacia sin paralelo.
Gaillard, aunque compartía el asombro generalizado,
estaba emocionado en el fondo de su corazón por una sensación de prodigiosa
aventura ultraterrena, por una premonición de una empresa ultraplanetaria.
Sentía una certeza mística de que él y los demás se habían embarcado en un
viaje a un mundo que nunca antes había sido pisado por el hombre; y que la
extraña nave había
descendido a la Tierra y abierto sus puertas para
cumplir con este propósito; que un poder esotérico y remoto estaba guiando cada
uno de sus movimientos y los estaba extrayendo a su destino preestablecido.
Vastas imágenes, incoadas, de un espacio sin límites y de un esplendor de
rareza interestelar llenaban su mente, e imágenes que no podrían dibujarse se
alzaron para asombrar su vista desde unos límites ultratelúricos.
De alguna manera incomprensible, sabía que el deseo
de toda su vida de penetrar en los misterios de las distantes esferas pronto
sería gratificado; y él (si no sus compañeros) estuvo resignado desde el primer
momento de su extraño secuestro y cautividad en la nave espacial voladora.
Discutiendo su situación de una manera muy voluble
y vociferante, los sabios reunidos se apresuraron a las distintas ventanas y
miraron abajo, al mundo que estaban abandonando. En una simple fracción de
tiempo, se habían elevado a la altitud de las nubes. Toda la región en torno a
la bahía de San Francisco, así como los bordes del océano Pacífico, se extendía
a sus pies como un inmenso mapa en relieve; y podían ver la curvatura del
horizonte, que parecía torcerse y hundirse conforme se elevaban.
Era una perspectiva terrible y magnífica; pero la
aceleración creciente de la nave, que había ganado ahora una velocidad igual, y
mayor, que la de los cohetes que eran utilizados en aquellos tiempos para
circunvalar el globo en su estratosfera, les obligó enseguida a abandonar su
postura vertical y a buscar el refugio de los cómodos sofás. También se
abandonó la conversación, porque casi todo el mundo empezó a sentir una
constricción y presión intolerable, que sujeto sus cuerpos como por argollas de
un inflexible metal.
Sin embargo, cuando todos se hubieron tumbado en
los sofás, sintieron un misterioso alivio cuyo origen no pudieron determinar.
Parecía como si una fuerza emanase de los sofás, aliviando de alguna manera el
peso plomizo de la gravedad aumentada a causa de la aceleración y haciendo
posible a los hombres soportar la terrible velocidad con que la nave se alejaba
de la Tierra y de su campo gravitacional.
De repente, se encontraron capaces de levantarse y
andar una vez más. Sus sensaciones, en conjunto, eran prácticamente normales;
aunque, contrastando con el aplastante peso inicial, había ahora una extraña
ligereza que les impulsaba a acortar sus pasos para evitar chocarse con la
maquinaria y
las paredes. Su peso era menor de lo que habría
sido en la Tierra, pero la pérdida no era suficiente como para producirles
incomodidad o mareo, y era acompañada por una especie de alborozo.
Se dieron cuenta de que estaban respirando un aire
fino, rarificado y estimulante que no era diferente del que se respira en la
cima de las montañas de la Tierra, aunque impregnado por uno o dos elementos
desconocidos que le daban un toque de acidez cítrica. Este aire tendía a
aumentar el regocijo y a acelerar su pulso y sus respiraciones un poco.
—¡Esto es lamentable! —farfulló el indignado
Stilton, tan pronto como descubrió que sus facultades de moverse y respirar se
encontraban razonablemente controladas—. Esto resulta contrario a toda ley,
decencia y orden. El gobierno de los Estados Unidos de Norteamérica debería
hacer algo inmediatamente al respecto.
—Me temo —comentó Gaillard— que nos encontramos
fuera de la jurisdicción de los U.S.A., además de la de todos los demás
gobiernos mundanos. Ningún avión ni ningún cohete podría atravesar las capas
del aire por las que nos estamos moviendo; y, en breves momentos, penetraremos
en el éter interestelar. Presumiblemente, esta nave está regresando al mundo
desde el que partió; y nosotros vamos con ella.
—¡Absurdo! ¡Descabellado! ¡Indignante! —la voz de
Stilton era un rugido, apenas atenuado por la finura de la atmósfera—. Siempre
he defendido que el viaje por el espacio era completamente quimérico. Ni
siquiera los científicos de la Tierra han sido capaces de inventar una nave
semejante; y es ridículo suponer que exista vida muy inteligente, capaz de
desarrollar inventos semejantes, en otros planetas.
—Entonces, ¿cómo explica nuestra situación?
—preguntó Gaillard.
—La nave es, por supuesto, de fabricación humana.
Debe ser un nuevo, y ultrapoderoso, tipo de cohete, diseñado por los
soviéticos, y bajo control automático o por radio, que probablemente aterrizará
en Siberia, después de viajar por las capas más elevadas de la estratosfera.
Gaillard, sonriendo con amable ironía, consideró
que podía abandonar con seguridad la discusión. Dejando a Stilton mirando
indignado, por una de las ventanas traseras, la masa que se alejaba del mundo,
de la cual el conjunto de Norteamérica, junto con Alaska y Hawai, había
empezado a mostrar las
siluetas de la costa, se reunió con el resto del
grupo en una renovada investigación de la nave.
Algunos aún defendían que tenía que haber seres
vivientes ocultos en el interior de la nave; pero una búsqueda cuidadosa en
cada uno de los apartamentos, esquinas y rincones obtuvo el mismo resultado que
antes. Abandonando ese objetivo, los hombres comenzaron a examinar de nuevo la
maquinaria, cuya fuerza motriz y método de funcionamiento aún eran incapaces de
comprender. Completamente perplejos y confundidos, miraron el tablero de
instrumentos, sobre el cual ciertas llaves se movían ocasionalmente, como manejadas
por una mano invisible. Estos cambios de situación siempre iban acompañados de
algún cambio en la velocidad de la nave, o por una ligera alteración de su
rumbo, posiblemente para evitar la colisión con un fragmento meteórico.
Aunque nada concreto podía descubrirse respecto al
mecanismo por el que la nave era empujada, ciertos factores negativos quedaron
enseguida establecidos. El método de propulsión era claramente no explosivo, ya
que no había un rugido ni una estela llameante dejada por los cohetes. Era un
deslizamiento silencioso y sin vibraciones, sin nada que indicase actividad
mecánica, que no fuese el movimiento de ciertas palancas y el brillo de ciertos
intrincados mecanismos y pistones con una extraña luz azul. Esta luz, tan fría
y temblorosa como la del Ártico, no era de naturaleza eléctrica, sino que
sugería más bien una fuente desconocida de radiactividad.
Después de un rato, Stilton se reunió con los que
estaban agrupados en torno al tablero de instrumentos. Murmurando aún a causa
de la ilegal y poco científica indignidad a la que se habían visto sometidos,
contempló las palancas alrededor de un minuto, y entonces, agarrando una entre
sus dedos, experimentó con la idea de ganar el control de los movimientos de la
nave.
Para su pasmo y el de todos sus colegas, la palanca
resultó ser imposible de mover. Stilton se esforzó hasta que se le marcaron
venas azules en su mano, y le corría el sudor a chorros por su cabeza medio
calva. Entonces, una por una, intentó mover las otras palancas tirando de
ellas, pero siempre con el mismo resultado. Evidentemente, las palancas estaban
bloqueadas a otro control que no fuese el del piloto desconocido.
Persistiendo aún en su intento, Stilton se aproximó
a otra palanca de un tamaño más grande y de una forma diferente al resto. Al
tocarla, gritó con agonía, y retiró sus dedos del extraño objeto con alguna
dificultad. La palanca estaba fría como si estuviese sumergida en el frío
absoluto del espacio exterior. De hecho, parecía quemar sus dedos con su
extremada congelación. Después de esto, desistió, y no hizo ningún nuevo
intento de interferir en el funcionamiento de la nave.
Gaillard, después de contemplar estos
acontecimientos, había vagabundeado a uno de los apartamentos principales.
Mirando una vez más desde su asiento en el sofá de una blandura y elasticidad
sobrenaturales, contempló un espectáculo que le dejó sin aliento. El mundo
entero, un gran globo brillante, de muchos colores, estaba flotando detrás de
la nave en la negra sima salpicada de estrellas. Lo terrible de las
profundidades sin dirección, el impensable aislamiento del infinito, cayeron
sobre él, y se sintió mareado y con la cabeza dándole vueltas, y fue arrastrado
por un pánico que le dominaba, sin límites ni nombre.
Entonces, extrañamente, el terror desapareció, en
un regocijo que surgía ante la perspectiva de un viaje por cielos vírgenes
hasta costas que nadie había pisado. Ignorando el peligro, olvidando el
terrible distanciamiento del entorno acostumbrado al hombre, se entregó por
completo a la mágica convicción de una maravillosa aventura y de un destino
único que estaba por llegar.
Otros, sin embargo, eran menos capaces de
orientarse en esas circunstancias raras y terribles. Pálidos y horrorizados,
con una sensación de pérdida irreparable, de un peligro omnipresente y de una
confusión mareante, miraban cómo se alejaba la Tierra, de cuyos confortables
entornos habían sido arrancados de una manera tan inexplicable y tan
terriblemente repentina.
Muchos estaban mudos a causa del miedo, al darse
cuenta más claramente de su impotencia en manos de una fuerza todopoderosa y
desconocida.
Algunos hablaban en voz alta y sin sentido sobre
cosas banales, en un esfuerzo para ocultar su alteración. Los tres periodistas
lamentaron ser incapaces de comunicarse con los periódicos a los que
representaban. James Gresham, el alcalde, y William Polson, el jefe de policía,
estaban estupefactos y eran completamente incapaces de decir qué hacer bajo
circunstancias que
anulaban su acostumbrada importancia en los asuntos
cívicos. Y los científicos, como podría haberse esperado, estaban divididos en
dos grandes grupos. Los más radicales, y aventureros, estaban más o menos
inclinados a recibir favorablemente lo que quiera que estuviese por venir, a
causa de los nuevos conocimientos; mientras que los otros aceptaban su destino
con distintos grados de desgana, de protesta o de miedo.
Pasaron varias horas; y la Luna, una esfera de
cegadora desolación en el gris abismo, había sido dejada atrás junto a la
menguante Tierra. La nave aceleraba sola a través de la extensión cósmica, en
un universo cuya grandeza era una revelación hasta para los astrónomos,
familiarizados como estaban con las magnitudes y las multitudes de los soles,
las nebulosas y las galaxias. Los treinta y cinco hombres estaban siendo
apartados de su planeta natal, por una inmensidad impensable, a una velocidad
mayor que la de cualquier cuerpo del sistema solar o satélite.
Era difícil medir la velocidad exacta; pero podían
formarse una idea de ésta basándose en la velocidad con la que los planetas más
próximos, Marte, Mercurio y Venus, iban modificando sus posiciones relativas.
Parecían casi estar saliendo disparados como las pelotas de un malabarista.
Resultaba claro que alguna especie de gravedad
artificial estaba funcionando en la nave; porque la falta de peso, que de otra
manera habría sido inevitable en el espacio exterior, no era sentida en ningún
momento. Además, los científicos descubrieron que estaban siendo aprovisionados
con aire de ciertos tanques de forma rara. Evidentemente, además, había algún
sistema de calefacción oculto alguna especie de aislamiento ante la frialdad
del espacio; porque la temperatura del interior de la nave se mantenía constante
en torno a unos 65 a 70 grados Fahrenheit.
Mirando sus relojes, algunos del grupo descubrieron
que ya había pasado la hora del mediodía en la Tierra; aunque hasta los menos
imaginativos se dieron cuenta de lo absurda que resultaba la división del
tiempo en veinticuatro horas del día y de la noche, en medio de la eterna luz
de sol del vacío.
Muchos comenzaron a sentir sed y hambre, y a
mencionar sus apetitos en voz alta. No mucho más tarde, como respondiendo,
igual que el servicio que se proporciona a una buena mesa, en un hotel o en un
restaurante, ciertos paneles de la pared metálica del interior, hasta entonces
inadvertidos por los
sabios, se abrieron sin ruido ante sus ojos y
dejaron al descubierto mesas sobre las cuales había curiosos aguamaniles de
boca ancha y platos profundos, parecidos a soperas, llenos hasta el borde con
comidas desconocidas.
Demasiado sorprendidos para comentar durante mucho
tiempo este nuevo milagro, los miembros de la delegación procedieron a probar
las viandas y las bebidas que así se les ofrecían. Stilton, todavía sumido en
su indignado silencio, se negó a probarlas, pero se quedó solo en su negativa.
El agua era, por supuesto, potable, aunque con un
sabor ligeramente alcalino, como si procediese de pozos del desierto; y la
comida, una especie de pasta rojiza, respecto a cuya naturaleza y composición
los químicos dudaban, sirvió para apagar las punzadas del hambre, aunque no
resultase especialmente seductora para el paladar.
Después de que los hombres de la Tierra hubiesen
tomado esta comida, los paneles se cerraron de una manera tan silenciosa y
discreta como se habían abierto. La nave avanzó por el espacio, hora tras hora,
hasta que resultó evidente para Gaillard y sus compañeros astrónomos que o bien
se dirigía directamente al planeta Marte, o bien pasaría muy cerca del mismo,
en su camino a otro planeta.
El planeta rojo, con sus señales familiares, que
habían contemplado tan a menudo por los telescopios del observatorio, y sobre
cuya naturaleza y origen se habían hecho muchas preguntas, empezó a alzarse
ante ellos y a crecer con una velocidad taumatúrgica. Entonces, notaron una
señalada disminución en la velocidad de la nave, que continuó directa hacia el
planeta cobrizo, como si su objetivo estuviese oculto entre el laberinto de
manchas oscuras y singulares; y resultó imposible dudar por más tiempo que Marte
era su punto de destino.
Gaillard y aquellos que le eran más o menos afines
en sus intereses e inclinaciones se emocionaron con expectativas, pavorosas y
sublimes, cuando la nave se aproximó al planeta extraño. Entonces, empezó a
flotar delicadamente sobre un exótico paisaje en el que los famosos “mares” y
“canales”, enormes a causa de su proximidad, podían ser claramente reconocidos.
Pronto se acercaron a la superficie del planeta
rojizo, describiendo espirales por su atmósfera sin nieblas ni nubes, mientras
la deceleración aumentaba hasta alcanzar la velocidad de un paracaídas. Marte
les rodeaba con horizontes rígidos y monótonos, más próximos que los de la
Tierra, sin mostrar ninguna otra elevación saliente, como colinas o lomas; y
pronto colgaban sobre él a una altura de media milla o menos. Aquí la nave
pareció frenar y pararse, sin descender más.
Debajo de ellos, podían ver un desierto de bajas
elevaciones y arena amarilla rojiza, interseccionado por uno de los llamados
“canales”, que se extendía sinuosamente a cada lado hasta desaparecer en el
horizonte.
Los científicos estudiaron este terreno con una
sorpresa que iba en continuo aumento, al imponerse en sus percepciones la
verdadera naturaleza del venoso canal. No era agua, como muchos antes de
entonces habían supuesto, sino una masa de pálida vegetación verde, de vastas
hojas o frondes dentados, todos los cuales parecían emanar de un único tallo
rastrero de color carne, de varios cientos de pies de diámetro y con hinchadas
articulaciones nodulares a intervalos de media milla. Aparte de esta parra anómala
y supergigantesca, no había signos de vida, animal ni vegetal, en todo el
horizonte; y la longitud del tallo rastrero, que cubría todo el horizonte
visible pero que, por su forma y características, parecía ser un simple
zarcillo de algún crecimiento aún más grande, era algo que hacía temblar las
ideas previas de la botánica terrestre.
Muchos de entre los científicos estaban casi
estupefactos a causa del asombro mientras miraban abajo, desde las ventanas
violetas, a esta titánica enredadera. Más que nunca, los periodistas elevaron
un lamento por los avasalladores titulares que, bajo las circunstancias que
prevalecían, serían incapaces de proporcionar a sus periódicos respectivos.
Gresham y Polson creían que había algo vagamente ilegal en la existencia de un
ser tan monstruoso bajo la forma de una planta; y la desaprobación científica sentida
por Stilton y sus cofrades de mentalidad académica era la más pronunciada.
—¡Escandaloso! ¡Inaudito! ¡Ridículo!— murmuro
Stilton—. Esta cosa desafía las leyes más elementales de la botánica. No existe
un precedente concebible para ella.
Gaillard, que se hallaba de pie a su lado, estaba
tan arrebatado por su concentración en la contemplación de la nueva planta, que
apenas escuchó el
comentario. El convencimiento de una aventura vasta
y sublime, que había estado creciendo en su interior desde el inicio de aquel
viaje, raro y estupendo, se veía ahora confirmado con diáfana claridad. No
podía dar forma definitiva o coherencia al sentimiento que le poseía; pero le
inundaba el presentimiento de una maravilla presente y de un milagro futuro, y
la intuición de revelaciones, extrañas y tremendas, que estaban por venir.
Pocos del grupo querían hablar, o habrían sido
capaces de hacerlo. Todo lo que les había sucedido durante las horas recientes,
y todo lo que ahora veían, estaba tan alejado del alcance de los actos y de la
inteligencia humanos, que el ejercicio normal de sus facultades estaba más o
menos inhibido por el esfuerzo para ajustarse a estas condiciones únicas.
Después de que hubiesen contemplado la parra de
proporciones gigantescas durante un par de minutos, los sabios se dieron cuenta
de que la nave se movía de nuevo, esta vez en una dirección lateral. Volando
muy lentamente y con intención, seguía lo que parecía ser el rumbo del zarcillo
en dirección al oeste de Marte, sobre el que estaba descendiendo un sol pequeño
y pálido por un cielo quemado y empañado, vertiendo una luz débil y gélida
sobre el desolado paisaje.
Los hombres fueron abrumadoramente conscientes de
una voluntad inteligente detrás de todo lo que estaba ocurriendo; y la
sensación de esta supervisión, remota y desconocida, era más fuerte en Gaillard
que en los demás. Nadie podía dudar que cada movimiento de la nave estaba
medido y predestinado; y Gaillard sentía que la lentitud con que seguían el
curso de la gran planta estaba calculada para proporcionar a la delegación
tiempo suficiente como para estudiar su nuevo entorno; y, en particular, para
estudiar la misma planta.
En vano, sin embargo, observaron su cambiante
entorno para descubrir algo que pudiese indicar la presencia de formas
orgánicas de tipo humano, no humano o sobrehumano, como se podría imaginar que
existían en Marte. Por supuesto, Sólo entidades semejantes, se creía, podrían
haber construido, enviado y guiado la nave en que ahora se encontraban
cautivos.
La nave continuó avanzando durante por lo menos una
hora, recorriendo un territorio inmenso, en el cual, después de muchas millas,
la desolación inicial cedía su lugar a una especie de pantano. Aquí, donde las
aguas lodosas se
entretejían con la tierra gredosa, el retorcido
tallo se hinchaba hasta proporciones increíbles con hojas lustrosas que
emparraban el suelo pantanoso casi a una milla por cada lado del elevado tallo.
Aquí también, el follaje asumía una verdosidad más
viva y más rica, cargada con una sublime exuberancia vital; y el propio tallo
mostraba una increíble suculencia, junto con un barniz y un brillo lustrosos,
un florecimiento que, de manera rara e incongruente, sugería carne bien
alimentada. La cosa parecía palpitar a intervalos regulares y rítmicos, bajo
los ojos de los observadores, como una entidad viva; y. en algunos lugares,
había nódulos de forma rara, o uniones al tallo, cuyo propósito nadie conseguía
imaginar.
Gaillard llamó la atención de Stilton al extraño
latido que podía notarse en la planta; un latido que parecía comunicarse a las
hojas de cien pies que temblaban como si fuesen plumas.
—¡Humpf! —exclamó Stilton agitando la cabeza con un
aire en que se mezclaba la incredulidad y el asco—. Esta palpitación es del
todo imposible. Tiene que haber algo que esté más en nuestra vista..., quizá
alguna alteración en el foco a causa de la velocidad de nuestro viaje. Es eso,
o que hay una cualidad reflectiva en la atmósfera que da una ilusión de
movimiento a los objetos estables.
Gaillard se abstuvo de llamarle la atención sobre
el hecho de que este supuesto fenómeno de enfermedad visual o refracción
atmosférica se limitaba en su aplicación enteramente a la planta y no extendía
sus límites al paisaje que les rodeaba.
Poco después de esto, la nave llegó a una enorme
ramificación de la planta; y aquí los terrestres descubrieron que el tallo que
habían estado siguiendo no era más que uno de tres que se separaban para
interseccionar el suelo pantanoso desde ángulos muy distintos entre sí y luego
desaparecían por horizontes opuestos. La intersección estaba señalada por un
doble nódulo, del tamaño de una montaña, que tenía una extraña similitud con
unas caderas humanas. Aquí, el latido era más fuerte y se notaba más fácilmente
que nunca; y extrañas manchas variadas y venosidades de color rojizo resultaban
visibles en la pálida superficie del tallo.
Los sabios se sintieron cada vez más emocionados
ante la magnitud, sin precedentes, y las singulares características de la
notable planta. Pero les
aguardaban revelaciones de una naturaleza aún más
extraordinaria. Después de posarse durante un momento sobre la monstruosa
juntura, la nave voló elevándose más a una velocidad acelerada, a lo largo del
tallo principal, de una longitud incalculable, que se extendía por el horizonte
de Marte occidental. Revelaba nuevas ramificaciones e intervalos variables,
volviéndose incluso más grande y lujuriante al penetrar regiones pantanosas que
eran, sin duda, el barro residual de un mar hundido.
—¡Dios mío! La cosa debe rodear todo el planeta
—dijo uno de los periodistas con voz impresionada.
—Eso parece —Gaillard asintió gravemente—. Tenemos
que estar viajando casi en línea paralela con el ecuador; y ya hemos seguido a
la planta a lo largo de cientos de millas. Basándonos en lo que hemos visto,
parece que los “canales” marcianos son sencillamente sus ramificaciones, y
quizá las masas señaladas por los astrónomos como “mares” son masas de su
follaje.
—No puedo comprenderlo —gruñó Stilton—; la maldita
cosa es completamente contraria a la ciencia y a la naturaleza..., no debería
existir en ningún universo racional o concebible.
—Bueno —dijo Gaillard un poco frívolamente—.
Existe; y no veo cómo te puedes librar de eso. Además, aparentemente se trata
de la única forma de vida vegetal en el planeta; por lo menos, hasta el momento
hemos fracasado en encontrar algo remotamente parecido. No hay ninguna razón en
absoluto para suponer que los reinos animal y vegetal tengan que exhibir en
otros reinos la misma naturaleza y multiplicidad que muestran en la Tierra.
Stilton, mientras escuchaba el poco ortodoxo
argumento, miraba a Gaillard fijamente como un mahometano miraría a algún
infiel descarriado, pero estaba demasiado furioso o demasiado asqueado como
para decir nada más.
La atención de los científicos fue ahora atraída a
un área verdosa en la línea de su vuelo, cubriendo muchas millas cuadradas.
Aquí, vieron que el tallo principal había echado una multitud de raíces, cuyo
follaje ocultaba el suelo de debajo igual que un denso bosque.
Tal y como Gaillard había conjeturado, el origen de
las zonas parecidas a mares estaba ahora explicado.
Cuarenta o cincuenta millas después de esta área de
follaje, llegaron a otra que era incluso más extensa. La nave ascendió hasta
una gran altura, y su
vista descendió sobre una extensión de follaje de
las dimensiones de un reino. En el medio, discernieron un nódulo circular de
varias leguas de extensión, alzándose como un gran monte redondeado, del cual
emanaban en todas direcciones los tallos del extraño vegetal que circunvalaban
el planeta. No sólo el tamaño, sino además ciertos rasgos del inmenso nódulo,
causaron la más completa confusión a los que lo contemplaban, era como la
cabeza de un gigantesco pulpo, y los tallos que se extendían en todas direcciones
sugerían los tentáculos. Y, lo más extraño de todo, los hombres discernieron,
en el centro de la cabeza, dos enormes masas, claras y transparentes como el
agua, que combinaban el tamaño de lagos con la forma y apariencia de ¡órganos
ópticos!
Toda la planta palpitaba como un capullo que
respirase; y el pasmo con el que los exploradores involuntarios la contemplaban
no puede expresarse con palabras. Todos se veían obligados a reconocer que, más
allá de sus proporciones sin paralelo y del modo de crecimiento, la cosa no
podía asociarse en ningún sentido con género alguno de la botánica terrestre. Y
a Gaillard, además de al resto, se le ocurrió la idea de que se trataba de un
organismo inteligente, y de que la masa palpitante que ahora contemplaban era
el cerebro, o el ganglio central, de su desconocido sistema nervioso.
Los enormes ojos que retenían la luz como colosales
gotas de rocío, parecían devolver su escrutinio con una inteligencia
sobrehumana e indescifrable; y Gaillard se sintió obsesionado por la idea de
que unos conocimientos sobrenaturales y una sabiduría rayana en la omnisciencia
habitaban en aquellas profundidades hialinas.
La nave comenzó a descender y se posó verticalmente
en una especie de valle cercano a la montañosa cabeza, donde el follaje de dos
tallos que se alejaban había dejado una especie de claro. Era como un claro de
bosque, con selva impenetrable por tres lados y un escabroso despeñadero por el
cuarto. Aquí, por primera vez durante la experiencia de sus ocupantes, la nave
tocó suelo marciano, descendiendo con una delicada flotación, sin vibraciones
ni sacudidas; y, casi inmediatamente después de su aterrizaje, las válvulas de
la puerta principal se abrieron, y la escalera de metal descendió hasta el
suelo, evidentemente preparada para que desembarcasen sus pasajeros humanos.
Uno por uno, algunos con precauciones y timidez,
otros con ansiedad aventurera, los hombres descendieron de la nave y comenzaron
a inspeccionar sus contornos. Descubrieron que el aire marciano era un poco
diferente del que habían estado respirando en la nave espacial; y que, a
aquella hora, cuando el sol aún brillaba desde el oeste sobre el extraño valle,
la temperatura era moderadamente cálida.
Era una escena impensable y fantástica; y los
detalles eran por completo diferentes de los de cualquier paisaje terrestre.
Bajo sus pies había un suelo suave y resistente, parecido a una especie de limo
húmedo, por completo privado de hierbas, hongos, líquenes o cualquier otra
forma de vida menor vegetal. Las hojas de la gigantesca parra colgaban a una
gran altura sobre el claro como de antiguos árboles perennes, y temblaban en
aquel aire sin brisas a causa del latido de los tallos.
Cerca de ellos se levantaba la vasta pared, color
carne, de la gran cabeza central, que se elevaba como una colina hacia los
ocultos ojos y que estaba, sin duda, profundamente enterrada y enraizada en el
suelo marciano. Acercándose a la masa viviente, los terrestres vieron que la
superficie estaba cubierta de una red de millones de reticulaciones parecidas a
arrugas, y contenía grandes poros que recordaban los de la piel de un animal
bajo un microscopio extremadamente poderoso. Efectuaron su inspección en un
silencio lleno de pasmo; y, durante algún tiempo, nadie se sintió capaz de
expresar en voz alta las extraordinarias conclusiones a las que todos ellos se
habían visto empujados.
Las emociones de Gaillard eran casi religiosas
mientras contemplaba la apenas imaginable amplitud de esta forma de vida
extraterrestre, que parecía mostrar atributos más cercanos a la divinidad que
los que había encontrado en ninguna otra manifestación del principio vital.
En él, veía la apoteosis combinada del reino animal
y vegetal. La cosa era tan perfecta y completa, tan autosuficiente, tan
independiente de formas de vida menores en su crecimiento, que abarcaba el
mundo. Desprendía una impresión de longevidad de eones, quizá de inmortalidad.
¡Y qué conciencia, arcana y cósmica, podría haber alcanzado durante los ciclos
de su desarrollo! ¡Qué facultades y sentidos sobrehumanos podría poseer! ¡Qué
poderes y potencialidades más allá de los logros de otras formas más limitadas
y finitas!
En un grado menor, muchos de entre sus compañeros
tenían unos sentimientos similares. En presencia de esta portentosa y sublime
anormalidad, casi se olvidaron del enigma aún sin solucionar de la nave
espacial y de su viaje por inmensidades nunca antes recorridas. Pero Stilton y
los demás conservadores estaban muy escandalizados por la naturaleza
inexplicable de todo ello; y, si hubiesen tenido mentalidad religiosa, habrían
expresado su sensación de violación e indignación diciendo que la planta
monstruosa, al igual que los acontecimientos sin paralelo en los que habían
representado un involuntario papel, estaban manchados con la más grave herejía
y la más flagrante blasfemia.
Gresham, quien había estado contemplando los
contornos con pomposa y confundida solemnidad, fue el primero en romper el
silencio.
—Me pregunto dónde para el gobierno local –dijo—,
y, por cierto, ¿quién coño manda aquí? Oiga, señor Gaillard, ustedes los
astrónomos saben muchas cosas sobre Marte. ¿No hay algún consulado de los
Estados Unidos en alguna parte de este agujero abandonado de la mano de Dios?
Gaillard se sintió obligado a informarle de que no
había un servicio consular en Marte, y de que la forma de gobierno del planeta,
junto con su sede oficial, eran aún una cuestión abierta.
—Sin embargo —continuó—, no me sorprendería
descubrir que estamos ahora en presencia del gobernante, único y supremo, de
Marte.
—¡Huu! Yo no veo a nadie —gruñó Gresham con una
expresión de preocupación, mientras contemplaba las masas temblorosas de
follaje y la cabeza, como un monte elevado, de la gran planta. El sentido del
comentario de Gaillard quedaba muy por encima de su órbita intelectual.
Gaillard había estado inspeccionando la pared de
color carne de la cabeza, con un interés y una fascinación supremos. A cierta
distancia a un lado, notó ciertos crecimientos peculiares, o encogidos o
atrofiados, como cuernos caídos o flácidos. Eran tan grandes como el cuerpo de
un hombre, y podrían en algún otro momento haber sido más grandes. Parecía como
si la planta los hubiese hecho crecer para algún propósito desconocido, y, al
haberse cumplido dicho propósito, hubiese permitido que se marchitasen. Aún
sugerían, de una manera pasmosa, partes y miembros semihumanos, extraños
apéndices, mitad brazos,
mitad tentáculos, como si hubiesen sido modelados
partiendo de una forma de vida marciana animal, sin paralelo y aún por
descubrir.
Justo bajo ellos, en el suelo, Gaillard se fijó en
un grupo de extraños instrumentos metálicos, con toscas hojas y lingotes sin
forma del mismo metal cobrizo con el que se había construido la nave espacial.
De alguna manera, aquel lugar sugería un astillero
abandonado, aunque no había andamiajes como los que normalmente se emplean en
la construcción de una nave. Una rara intuición de la verdad apareció en la
mente de Gaillard mientras examinaba los restos metálicos, pero estaba
demasiado pasmado por todo lo que había visto, además de por todo lo que había
supuesto y conjeturado, como para comunicar sus hipótesis a los otros sabios.
Mientras tanto, todo el grupo había vagabundeado
por el claro, que comprendía un área de varios cientos de yardas. Uno de los
astrónomos, Philip Colton, que había realizado estudios adicionales de
botánica, estaba examinando las hojas serradas de la gigantesca parra con una
mezcla de interés y de la perplejidad mas completa. Las frondas o ramas estaban
forradas con agujas como de pino, cubiertas de un vello largo y sedoso; y cada
una de estas agujas tenía por lo menos cuatro pies de longitud y tres o cuatro
pulgadas de grosor, posiblemente con una estructura hueca o tubular. Las
frondas crecían a un nivel uniforme desde el tallo principal, llenando el aire
como un bosque horizontal, y alcanzando el propio suelo en un orden unido y
enlazado.
Colton sacó una navaja de su bolsillo e intentó
cortar un trozo de una de esas hojas. Al primer contacto de la afilada hoja,
toda la fronda se retiró de su alcance; y entonces, volviendo, le propinó un
tremendo golpe que le lanzó al suelo y arrojó el cuchillo de entre sus dedos a
una distancia considerable.
De no ser por la menor gravedad marciana, habría
resultado severamente dañado por el golpe y la caída. Tal y como fue, se quedo
tumbado, amoratado y jadeante, mirando con ridícula sorpresa la gran rama, que
había recuperado su posición inicial entre sus compañeras, y ahora no daba
señal de otro movimiento que el singular temblor producido por la palpitación
rítmica del tallo al que estaba unida.
La situación de Colton había sido notada por sus
compañeros, y, de repente, todas sus lenguas se soltaron por este
acontecimiento; una confusa discusión
se inició entre ellos; ya no resultaba posible para
nadie dudar de la naturaleza animada o medio animal de la planta, e incluso el
indignado y colérico Stilton, quien consideraba que las leyes más sagradas de
las posibilidades científicas estaban siendo violadas, se vio obligado a
admitir la existencia de un enigma biológico que no podría explicarse en los
términos de la morfología ortodoxa.
Gaillard no tenía ganas de desempeñar ningún papel
en la discusión, prefiriendo sus propias ideas y conjeturas, y continuó
vigilando la carne palpitante. Se quedó un poco separado de los demás, y más
cerca que ellos de la carnosa y porosa cuesta de la enorme cabeza; y, de
repente, vio el crecimiento de lo que parecía ser un nuevo tentáculo desde su
superficie, a una distancia de unos cuatro pies del suelo.
La cosa crecía como en una película a cámara lenta,
alargándose y creciendo visiblemente, con un nudo bulboso en su extremo. Este
nudo se convirtió enseguida en una gran masa, ligeramente arrugada, cuya
silueta confundía y tentaba a Gaillard con la silueta de algo que una vez había
visto pero que no conseguía recordar ahora. Había una extraña sugestión de
miembros en formación y miembros que enseguida se volvieron más concretos; y
entonces, con una especie de impacto, se dio cuenta de que la cosa parecía ¡un
feto humano!
Su involuntaria exclamación de sorpresa atrajo la
atención de los otros; y pronto toda la delegación estuvo agrupada en torno a
él, contemplando, con el aliento contenido, el increíble desarrollo del nuevo
brote. A la cosa le habían salido dos piernas bien formadas, que ahora
descansaban en el suelo, sosteniendo con sus pies de cinco dedos el erguido
cuerpo, en el cual la cabeza y los brazos ya estaban del todo evolucionados,
aunque aún no habían alcanzado tamaño adulto.
El proceso continuó, y, simultáneamente, una
especie de cadarzo lanoso empezó a aparecer en torno al tronco, los brazos y
las piernas, como el rápido tejerse de un enorme capullo. Las manos y el cuello
estaban desnudos; pero los pies se hallaban cubiertos con un material
diferente, que tomó la apariencia de cuero verde.
Cuando el cadarzo se engrosó y se oscureció hasta
un tono gris perla, y adquirió una apariencia bastante a la moda, resultó
evidente que la silueta
estaba siendo vestida con prendas como las que
portaban los hombres de la Tierra, probablemente en deferencia a las ideas
humanas sobre el pudor.
La cosa era increíble; y aún más extraño e
increíble era el parecido que Gaillard y sus compañeros estaban descubriendo en
la cara de la figura que aún seguía creciendo. Gaillard se sentía como si
estuviese mirando en un espejo, ¡porque todos los rasgos esenciales de la cara
eran los suyos!
Las prendas y los zapatos eran réplicas fieles de
los que él mismo llevaba; ¡y cada parte y cada miembro de este extraño ser,
incluso la yema de los dedos, estaban proporcionados como los suyos.!
Los científicos vieron que el proceso de
crecimiento estaba aparentemente completado. La figura se hallaba de pie con
los ojos cerrados y un aspecto en blanco y sin expresión en sus facciones, como
un hombre que aún no se ha despertado de su letargo. Estaba aún unido por un
grueso tentáculo al palpitante nódulo montañoso; y este tentáculo salía de la
base del cerebro como un cordón umbilical extrañamente situado.
La figura abrió los ojos y miró a Gaillard
lanzándole una mirada profunda, larga, calmada y penetrante, que sirvió para
aumentar su emoción y estupefacción. Sostuvo la mirada con la más extraña
sensación imaginable..., la sensación de que tenía enfrente a su alter ego, un
Doppelgänger en el que se encontraba el alma y la inteligencia de una entidad
extraña y mayor. En la mirada de los ojos crípticos sintió el mismo misterio,
profundo y sublime, que había visto desde las brillantes órbitas, semejantes a lagos
de rocío brillante o de cristal, en la cabeza de la planta.
La figura levantó su mano derecha y pareció
llamarle. Gaillard avanzó lentamente hasta que él y su milagroso doble se
encontraron cara a cara. Entonces, el extraño ser colocó la mano sobre su
frente, y a Gaillard le pareció que un hechizo mesmérico descendía sobre él en
ese momento. Casi sin voluntad propia, para un fin que no le permitió
comprender en ese momento, comenzó a hablar; y la figura, imitando cada tono y
cada cadencia, repetía las palabras por él pronunciadas.
Transcurrieron muchos minutos hasta que Gaillard se
dio cuenta del verdadero sentido y significado de este notable coloquio.
Entonces, con un fogonazo de conciencia clara, se dio cuenta de que ¡le estaba
dando a la figura lecciones de lengua inglesa! Estaba vertiendo un torrente,
fluido e
ininterrumpido, que contenía el vocabulario
principal del idioma, junto con sus reglas gramaticales. Y, de alguna manera,
por un milagro de inteligencia superior, todo lo que decía era comprendido y
recordado por su interlocutor.
Debieron transcurrir horas en este proceso; y el
sol marciano se estaba vertiendo ahora por la aserrada hojarasca. Mareado y
exhausto, Gaillard se dio cuenta de que la larga lección había terminado;
porque el ser retiró la mano de su frente y se dirigió a él, en un inglés
educado y bien modulado.
—Muchas gracias. He aprendido todo lo que
necesitaba saber para propósitos de comunicación lingüística. Si tú y tus
compañeros me escucháis ahora, os explicaré todo lo que os ha confundido, y
declararé las razones por las que habéis sido traídos desde vuestro planeta
propio hasta el suelo de un planeta extraño.
Como hombres en un sueño, apenas capaces de creer
la fantástica evidencia de sus sentidos y sin embargo incapaces de refutarla o
de repudiarla, los terrícolas escucharon mientras el sorprendente doble de
Gaillard continuaba.
—El ser por medio del que hablo, hecho a semejanza
de uno de vuestro grupo, es un simple órgano especial que he desarrollado para
poder comunicarme con vosotros. Yo, la entidad creadora, que combino en mí
mismo el más profundo genio y energía de esas dos divisiones de la vida que son
conocidas para vosotros como vegetal y animal... Yo que poseo la virtual
omnisciencia y omnipotencia de un dios, no he tenido la necesidad de un
lenguaje articulado o formal en ningún momento previo de mi existencia. Pero, dado
que incluyo en mi interior todas las potencialidades de la evolución junto con
poderes mentales que rayan en la omnisciencia, no he tenido la menor dificultad
en adquirir esta nueva capacidad. Fui yo quien construyó, mediante otros
órganos especiales que había desarrollado para este propósito, la nave espacial
que descendió sobre vuestro planeta y después volvió a mí con una delegación,
compuesta en su mayoría, como he descubierto, por la fraternidad científica de
la humanidad. La construcción de la nave, junto a su modo de control, quedarán
en claro una vez que explique que soy el amo de muchas energías cósmicas, que
van más allá de los rayos y de las radiaciones conocidas a los sabios de la
Tierra. Estas fuerzas puedo extraerlas del aire, del suelo o del éter a
voluntad, o incluso puedo invocarlas desde estrellas remotas
y nebulosas. La nave espacial fue construida con
metal que había integrado partiendo de moléculas que flotaban al azar en el
aire; y utilicé rayos solares, en forma concentrada, para crear la temperatura
que haría que esos metales se fundiesen en una sola lámina. La energía empleada
para impulsar y guiar la nave es una especie de energía supereléctrica cuya
naturaleza no entraré a elucidar sino para decir que está asociada con la
fuerza básica de la gravedad, y además con ciertas propiedades radiactivas del
éter interestelar que no pueden detectarse con los instrumentos que vosotros
poseéis. Establecí en la nave la gravedad marciana, y la aprovisioné con aire y
agua marcianos, además de con productos alimenticios sintetizados químicamente,
para acostumbraros durante vuestro viaje a las condiciones dominantes en Marte.
Yo soy, como podéis haber imaginado, el único habitante de este mundo. Podría
multiplicarme si fuese necesario; pero, hasta el momento, por razones que
enseguida comprenderéis, no he considerado que esto fuese deseable. Siendo
completo y perfecto por mí mismo, no tengo necesidad de compañía con otras
entidades, y, hace mucho tiempo, para mi propia comodidad y seguridad, me vi
obligado a extirpar otras formas de vida vegetal rivales, y además a ciertos
animales que se parecían levemente a la humanidad de vuestro mundo, y quienes,
en el curso de su evolución, se estaban volviendo preocupantes y hasta
peligrosos para mí. Con mis grandes ojos, que poseen un poder de magnificación
óptica que queda más allá de vuestros más poderosos telescopios, he estudiado
la Tierra y los otros planetas, durante las noches marcianas, y he aprendido
mucho en relación a las condiciones que existen en cada uno. La vida en vuestro
mundo, su historia, el estado de vuestra civilización, han sido de muchas
maneras un libro abierto para mí; y también me he formado una idea precisa de
los fenómenos geológicos, de la fauna y de la flora de vuestro mundo; comprendo
vuestras imperfecciones, vuestra injusticia social y vuestros problemas de
ajuste, y las múltiples enfermedades y miserias a las que estáis sujetos,
debido a las disonantes múltiples entidades en las que la expresión de vuestro
principio vital ha sido subdividida. De todos esos males y errores, yo estoy
exento. He alcanzado un dominio y un conocimiento prácticamente absolutos; y ya
no hay nada en el universo que yo tema, dejando a un lado el inevitable proceso
de deshidratación y desecación al que Marte está viéndose lentamente sometido,
al igual que todos los demás planetas que
envejecen. Soy incapaz de retrasar este proceso, excepto de una manera limitada
y parcial; y ya me he visto obligado a sondear las aguas artesianas del planeta
en muchos lugares. Podría vivir solamente con la luz del sol y el aire; pero el
agua es necesaria para mantener la propiedades alimenticias de la atmósfera, y,
sin ella, mi inmortalidad fallaría con el paso del tiempo; mis tallos gigantes
se encogerían y secarían, y mis vastas e innumerables hojas se secarían por
falta del líquido vital. Vuestro mundo es joven, con mares superabundantes y
arroyos y un aire cargado de humedad. Tenéis más de lo que necesitáis de un
elemento que a mí me falta; y os he traído aquí, como representantes del género
humano, para proponeros un intercambio que sólo puede resultar beneficioso para
vosotros igual que para mí. A cambio de una módica cantidad del agua de vuestro
mundo, os ofreceré los secretos de la vida terna y de la energía infinita, y os
enseñaré cómo vencer vuestras imperfecciones sociales y a dominar por completo
vuestro entorno planetario. A causa de mi gran tamaño, mis tallos y mis
zarcillos que rodean el ecuador marciano y alcanzan hasta los polos, me
resultaría imposible abandonar mi mundo natal; pero os enseñaré cómo colonizar
otros planetas y a explorar el universo exterior. Para estos distintos fines,
sugiero la creación de un tratado interplanetario y una alianza permanente
entre yo mismo y los pueblos de la Tierra. Considerad bien lo que os ofrezco:
porque la oportunidad es sin precedente ni paralelo. En relación a los hombres,
soy como un dios en relación a los insectos. Los beneficios que puedo
proporcionaros son inestimables; y, a cambio, sólo pido que establezcáis en la
Tierra, según mis instrucciones, ciertas estaciones transmisoras utilizando una
onda superpotente, por medio de las cuales los elementos esenciales del agua,
menos sus indeseables propiedades salinas, puedan ser teleportados a Marte. La
cantidad así retirada no causará diferencias, o éstas serán mínimas, en el
nivel de vuestras mareas y en la humedad de vuestro aire; pero para mí es el
medio de asegurarme una vida perdurable.
La figura dio por finalizada su perorata, y se
quedó de pie mirando a los terrícolas en un silencio educado y hasta cierto
punto inescrutable. Se quedó esperando su respuesta.
Como podría haberse esperado, las emociones con que
los miembros de la delegación acogieron este notable discurso distaron de ser
unánimes en su tono. Todos los hombres se encontraban más allá del pasmo y de
la sorpresa, porque los milagros se habían amontonado sobre los milagros hasta
que sus cerebros se encontraban atontados a causa del asombro; y habían llegado
al punto en que tomaban la creación de una figura humana y su dotación de la
capacidad de hablar completamente por supuesto. Pero la propuesta planteada por
la planta, a través de su órgano de aspecto humano, era otra cuestión, y
produjo diversas resonancias en las mentes de los científicos, los periodistas,
el alcalde y el jefe de policía.
Gaillard, que se encontró a sí mismo completamente
conforme con la proposición, y cada vez mas unido con la entidad marciana,
deseaba acceder al instante y dar su apoyo y el de sus compañeros al tratado
planteado y al plan de intercambio. Se vio obligado a indicar al marciano que
la delegación, aun siendo de la misma opinión, no tenía poderes para
representar a las gentes de la Tierra en la formación de la planteada alianza;
que lo más que podría hacer era plantear la oferta ante el gobierno de los Estados
Unidos y los demás gobiernos de la Tierra.
La mitad de los científicos, después de alguna
deliberación, se declararon favorables al plan y dispuestos a apoyarlo hasta el
límite de sus habilidades. Los tres periodistas estaban igualmente dispuestos a
hacer lo mismo, y prometieron, quizá impetuosamente, que la influencia de la
prensa en el mundo se añadiría a la de los famosos sabios.
Stilton y los otros dogmáticos del grupo se
mostraron enfática y hasta rabiosamente opuestos, y se negaron a considerar la
oferta del marciano ni siquiera por un instante. Cualquier tratado o alianza de
esta clase, mantenían, sería altamente indeseable e incorrecto. Nunca sería
válido para las naciones de la Tierra mezclarse en un lío de una naturaleza tan
cuestionable, o tener comercio con un ser de la clase del monstruo planta que
carecía de un status biológico legítimo. Era impensable que científicos ortodoxos
y de mente sólida defendiesen algo tan sospechoso. Consideraban además que
había un sabor de truco o engaño en todo el asunto; y, en todo caso, era
demasiado irregular como para ser considerado o contemplado con otra cosa que
no fuese aprensión.
La escisión entre los sabios se volvió definitiva
en una violenta discusión en que Stilton denunció a Gaillard y a los otros pro
marcianos prácticamente como traidores del género humano, y como bolcheviques
intelectuales cuyas ideas eran peligrosas a la integridad intelectual de la
humanidad. Gresham y Polson estaban del lado de la ley y el orden mentales,
siendo por profesión conservadores; y, así, el grupo estaba dividido en partes
más o menos iguales de los que favorecían aceptar la oferta del marciano y
quienes la rechazaban con más o menos sospecha e indignación.
Durante el curso de esta vehemente discusión, el
sol se había puesto detrás de las altas murallas de hojarasca, y un frío
gélido, como el que podría sentirse en un mundo medio desierto sin aire que lo
atenúe, había tocado ya el crepúsculo rosa pálido. Los científicos comenzaron a
temblar y sus pensamientos se vieron distraídos del problema que habían estado
discutiendo por la incomodidad física de la que eran conscientes de una manera
en aumento.
Escucharon la voz del extraño maniquí en el
crepúsculo:
—Puedo ofreceros un selecto refugio durante la
noche, además de durante vuestra estancia en Marte. Encontraréis la nave
espacial bien iluminada y caliente, con todas las comodidades que podáis
necesitar. Además, también puedo ofreceros otra hospitalidad. Mirad debajo de
mi follaje, un poco a la derecha, donde estoy preparándoos ahora un refugio no
menos cómodo y propicio que la nave... Un refugio que os ayudará a formaros una
idea de mis variados poderes y potencialidades.
Los terrícolas vieron que la nave estaba
brillantemente iluminada vertiendo una hermosa radiación amatista desde sus
ventanas violeta. Entonces, debajo del follaje cercano por la derecha, notaron
otra luminosidad todavía más extraña, que parecía ser emitida, como una especie
de brillo nocturno, por las propias grandes hojas.
Incluso desde donde estaban de pie, notaron el
agradable calor que comenzaba a calmar el frígido aire; y, avanzando hacia la
fuente de estos fenómenos, descubrieron que las hojas se habían elevado y
arqueado formando una amplia alcoba. El suelo estaba forrado con una especie de
tejido de colores elástico, mullido y suave bajo sus pies, parecido a una
alfombra fina. Jarras con líquidos y platos con comida estaban dispuestos en
mesas bajas; y
el aire en la alcoba era tan cálido como el de una
noche de primavera en un clima subtropical.
Gaillard y los otros pro marcianos, profundamente
asombrados, estaban dispuestos a servirse inmediatamente del refugio de esta
taumatúrgica hostelería. Pero los antimarcianos no querían saber nada de esto,
considerándolo como obra del diablo. Sufriendo agudamente a causa del frío, con
dientes entrechocados y miembros temblorosos, permanecieron en el claro abierto
durante algún tiempo, y por fin se vieron empujados a buscar la puerta
hospitalaria de la nave espacial, considerándola el menor de entre dos males
según un extraño razonamiento.
Los otros, después de comer de las mesas que
misteriosamente se les había proporcionado, se tumbaron en los tejidos como
colchones. Se encontraron muy refrescados con el líquido de las jarras, que no
era agua, sino alguna especie de rosado vino aromático. La comida, un auténtico
maná, estaba mas agradablemente condimentada que la que habían consumido
durante su viaje en la nave espacial.
En su estado de excitación nerviosa, que era
consecuencia de sus experiencias, ninguno de ellos había esperado dormir. El
aire poco familiar, la gravedad alterada, la radiación desconocida del exótico
suelo, además de su viaje sin precedentes y los milagrosos descubrimientos y
revelaciones del día, todos eran profundamente inquietantes y posibles
causantes de un profundo desequilibrio de cuerpo y de mente.
Sin embargo, Gaillard y sus compañeros se sumieron
en un profundo reposo sin sueños tan pronto como se hubieron tumbado. Quizá el
líquido y el alimento sólido que habían consumido ayudase a esto; o quizá había
algún narcótico o influencia mesmérica en el aire, cayendo desde las vastas
hojas o procedente del cerebro del señor planta.
A los antimarcianos no les fue tan bien en este
sentido, y su sueño resultó tenue e interrumpido. La mayoría de ellos habían
comido muy poco de las viandas que se les ofrecía en la nave espacial; y
Stilton en particular se había negado a comer y a beber en absoluto. Además de
que, sin duda, su estado mental hostil era tal como para hacerles más
resistentes al poder hipnótico de la planta, si tal poder estaba siendo
ejercido. En cualquier caso, no compartieron los beneficios que se les
concedieron a los otros.
Un poco antes del amanecer, cuando Marte estaba
todavía enlutado en la oscuridad crepuscular, pero ligeramente iluminado por
las dos lunas, Phobos y Deimos, Stilton se levantó de la suave cama en la que
se había revuelto durante toda la noche, y comenzó a experimentar de nuevo, sin
intimidarse ante su anterior fracaso e incomodidad, con los controles mecánicos
de la nave.
Para su sorpresa, descubrió que las llaves de
extraña forma ya no se resistían a sus manos. Podía moverlas y ordenarlas a
voluntad; y enseguida descubrió el principio de su funcionamiento y fue capaz
de hacer despegar y volar a la nave.
Sus compañeros se le unieron, llamados por su grito
de triunfo. Todos estaban completamente despiertos y jubilosos con la esperanza
de escapar de Mane y de la jurisdicción de la monstruosa planta. Animados por
esta esperanza y temerosos a cada momento de que el marciano volviese a
reafirmar su control esotérico sobre el mecanismo, se levantaron sin ser
obstaculizados por el jardín oscuro del espacio extraterrestre y se dirigieron
hacia la esfera brillante y verde de la Tierra, que podían distinguir entre las
constelaciones desconocidas.
Mirando hacia atrás, vieron los grandes ojos del
marciano mirándolos extrañamente desde la oscuridad, como estanques de clara
fosforescencia azulada; y temblaron con el miedo de volver a ser llamados y
capturados. Pero, por alguna razón inescrutable, se les permitió continuar su
rumbo hacia la Tierra sin interferencia.
Sin embargo, su viaje se vio marcado hasta cierto
punto por el desastre; y el torpe pilotaje de Stilton apenas representaba un
sustituto para el conocimiento y la habilidad, medio divinos, del marciano. Más
de una vez, la nave colisionó con meteoritos, ninguno de los cuales,
afortunadamente, era lo bastante pesado como para penetrar el casco. Y cuando,
después de muchas horas, se acercaron a la Tierra, Stilton fracasó en conseguir
el grado necesario de deceleración. La nave cayó a una terrible velocidad y sólo
se salvó de la destrucción cayendo en el Atlántico Sur. El mecanismo atascado
se volvió inútil a causa de la caída, y la mayoría de los ocupantes fueron
severamente golpeados y tuvieron moratones.
Después de flotar a la deriva durante varios días,
la masa cobriza fue avistada por un buque de pasajeros con ruta al norte y
arrastrada hasta el puerto de Lisboa. Allí, los científicos la abandonaron, y
regresaron a América, después de narrar sus aventuras a los representantes de
la prensa mundial, y emitieron una solemne advertencia contra los planes
subversivos e infames propuestas del monstruo interplanetario.
El interés despertado por su regreso y por las
noticias que traían fue tremendo. Una ola de profunda alarma y pánico, debida
en parte a la inmemorial aversión humana por lo desconocido, se extendió
inmediatamente por las naciones e inmensos miedos, exagerados y sin forma,
crecieron como hidras oscuras en las mentes de los hombres.
Stilton y los demás conservadores siguieron
cultivando estos miedos y creando con sus declaraciones una ola de prejuicios
antimarcianos que abarcaba todo el mundo, una ciega oposición y una animosidad
dogmatica. Alistaron en su bando a cuantos de la hermandad científica pudieron;
es decir, a los que tenían una mentalidad como la suya, además de a aquellos
que se sentían impresionados o sometidos por la autoridad. Intentaron también,
con mucho éxito, unir los poderes políticos en una fuerte liga que aseguraría
el rechazo de cualquier nueva oferta de alianza procedente del marciano.
En toda esta reunión de fuerzas hostiles, de las
fuerzas del conservadurismo, de la insularidad y la ignorancia, el factor
religioso, como era inevitable, pronto se hizo notar. La pretensión de poder y
conocimientos divinos hecha por el marciano fue tomada por las diversas
jerarquías mundanas —por cristianos, mahometanos, budistas, hindúes e incluso
por el vudú— como una blasfemia supremamente repugnante. La impiedad de
semejantes pretensiones y la amenaza de un dios no antropomórfico y el tipo de
culto que podría introducirse en la Tierra no podía tolerarse ni un momento.
Califa y Papa, lama e imán, pastor y mahatma, todos hicieron causa común contra
este invasor extraterrestre.
Además, los poderes políticos gobernantes
consideraron que podía haber algo de bolchevique detrás de la oferta del
marciano de impulsar un estado utópico en la Tierra. Y los intereses
financieros, comerciales y manufactureros, de igual manera, consideraron que
podía representar una amenaza a su
bienestar o estabilidad. En resumen, cada rama de
la vida y de la actividad humanas estaba bien representada en el movimiento
antimarciano.
En el intervalo en Marte, Gaillard y sus compañeros
habían despertado de su sueño para descubrir que el brillo luminoso de las
hojas arqueadas había dado paso a la luz dorada de la mañana. Descubrieron que
podían alejarse con comodidad de la alcoba, porque el aire del claro en el
exterior se estaba calentando rápidamente bajo el sol que ascendía.
Incluso antes de que hubiesen notado la ausencia de
la nave cobriza, fueron advertidos de su marcha por el órgano humanoide de la
planta. Este ser, al contrario que sus prototipos humanos, se encontraba exento
de la fatiga; y había permanecido de pie toda la noche, o apoyado contra la
pared carnosa a la que estaba unido. Ahora se dirigió a los terrícolas para
decirles esto:
—Por razones propias, no he hecho el menor intento
de impedir la fuga de vuestros compañeros, quienes, con su actitud ciegamente
hostil, serían inútiles para mí, y cuya presencia tan sólo serviría para
entorpecer el lazo que existe entre nosotros. Alcanzarán la Tierra e intentarán
advertir a sus gentes contra mí y envenenar sus mentes contra mi benéfica
oferta. Por desgracia, semejante resultado no puede evitarse, incluso si les
hiciese volver a Marte utilizando mi control sobre la nave o les enviase para siempre
al vacío entre los mundos. Noto que hay mucha ignorancia y dogmatismo y ciego
autointerés que vencer, antes de que la excelente luz que ofrezco pueda disipar
la oscuridad de las mentes terrestres. Después de que os haya retenido aquí
durante unos días, y os haya instruido profundamente en los secretos de mi
sabiduría trascendente, y os haya imbuido de sorprendentes poderes que servirán
para demostrar mi omnivalente superioridad a las naciones de la Tierra, os
enviaré de regreso allí como mis embajadores, y, aunque encontraréis gran
oposición de vuestros semejantes, mi causa vencerá al final gracias al apoyo
infalible de la verdad y de la ciencia.
Gaillard y sus compañeros recibieron este mensaje,
además de los muchos que le siguieron, con supremo respeto y una reverencía que
era medio religiosa. Cada vez estaban más convencidos de que se encontraban en
presencia de una entidad mayor y más elevada que el hombre, de que el intelecto
que así les hablaba por medio de una forma humana era
prácticamente inagotable en su amplitud y
profundidad, y poseía muchas de las caracteristicas de la infinitud y más de
uno de los atributos de la deidad.
A pesar de ser agnósticos por inclinación o
educación la mayoría de ellos, empezaron a concederle un cierto culto al
sorprendente señor planta; y escuchaban con una actitud de completa sumisión,
cuando no de abyección, los torrentes de su sabiduría acumulada al cabo de
años, de secretos inmortales de la ley cósmica de la vida y la energía, con los
que el gran ser comenzó a instruirles.
La educación así proporcionada era a un tiempo
simple y esotérica. El señor planta comenzó a hablar sobre la naturaleza
monística de todos los fenómenos de materia, luz, color, sonido, electricidad,
gravedad y otras formas de radiación, además del tiempo y del espacio; que
eran, dijo, tan sólo distintas variaciones perceptivas de un único principio o
sustancia subyacente.
A los oyentes se les enseñó la invocación y
control, mediante medios químicos bastante rudimentarios, de muchas fuerzas y
tipos de energía que habían quedado, hasta el momento, más allá del campo de
detección de los sentidos y de los instrumentos humanos. Se les enseñó tambien
el terrible poder que se podía obtener refractando con ciertos elementos
sensibilizados los rayos infrarrojos y ultravioletas del espectro, que, en una
forma altamente concentrada, podía utilizarse para la desintegración y la reconstrucción
de las moléculas de la materia.
Aprendieron a fabricar motores que emitían rayos de
destrucción y transmutación; y como emplear estos rayos desconocidos, más
potentes aún que los llamados rayos cósmicos, en la renovación de tejidos
humanos y en la conquista de la enfermedad y la vejez.
Simultáneamente a esta educación, el señor planta
se dedicó a construir una nueva nave espacial, en la cual los terrícolas
regresarían a su propio planeta para predicar el evangelio marciano. La
construcción de esta nave, cuyas planchas y vigas parecían materializarse en el
vacío ante sus propios ojos, fue una lección práctica en el uso de esas arcanas
fuerzas naturales. Los átomos que formarían las aleaciones necesarias fueron
traídos juntos del espacio mediante el empleo de invisibles rayos magnéticos,
fundidos mediante calor solar concentrado en una zona especialmente refractaria
de la atmósfera
y moldeados en la forma deseada como la botella que
adquiere su forma ante el aliento del soplador del vidrio.
Equipados con estos nuevos conocimientos y
potencial dominio, con un cargamento de mecanismos sorprendentes hechos por el
marciano para su uso, los pro marcianos finalmente se embarcaron en su viaje en
dirección a la Tierra.
Una semana mas tarde del secuestro de los treinta y
cinco terrícolas del estadio de Berkeley, la nave espacial conteniendo a los
prosélitos marcianos aterrizó al mediodía en ese mismo estadio. Bajo el control
del infinitamente hábil ser planta, descendió sin contratiempos tan
delicadamente como un pájaro; y, tan pronto como las noticias de su llegada se
extendieron, se vio rodeada de una gran multitud, en la que los motivos de la
curiosidad y de la hostilidad estaban igualmente mezclados.
A través de la denuncia de los dogmáticos dirigidos
por Stilton, los sabios y los tres periodistas dirigidos por Gaillard habían
sido declarados delincuentes internacionales antes de su llegada. Se esperaba
que volverían más pronto o más tarde a través de las maquinaciones del ser
planta; y una ley especial, que les prohibía aterrizar en suelo terrestre bajo
pena de prisión, había sido aprobada por todos los gobiernos.
Ignorantes de todo esto, e ignorantes también de lo
extendido y virulento que era el prejuicio contra ellos, abrieron la puerta de
la nave y se levantaron dispuestos a emerger.
Gaillard, que iba el primero, se paró al principio
de las escaleras metálicas, y algo pareció frenarle mientras miraban a las
caras amontonadas de la multitud, que se había agrupado con increíble rapidez.
Vio enemistad, miedo, odio y sospechas en muchos de esos rostros; y en otros
una curiosidad bufonesca, como podría mostrarse ante monstruos de feria. Un
pequeño grupo de policías, dando codazos y haciendo retroceder a la canalla con
mala educación profesional, se estaba dirigiendo hacia la primera fila; y gritos
de burla y odio, empezando de dos en dos y de tres en tres para unirse en un
tosco rugido, fueron lanzados contra los ocupantes de la nave.
—¡Malditos pro marcianos! ¡Abajo con los sucios
traidores! ¡Colgad a los perros...!
Un tomate podrido, grande y goteante, fue arrojado
contra Gaillard y se estrelió en los escalones a sus pies. Silbidos, gritos e
insultos se añadieron al rugiente manicomio, pero, por encima de todo ello, él
y sus compañeros escucharon una voz tranquila que hablaba desde el interior de
la nave, la voz del marciano transportada a través de incontables millas de
éter.
—Tened cuidado y posponed vuestro aterrizaje.
Confiaos a mi guía, y todo estará bien.
Gaillard retrocedió al escuchar esta voz
amenazadora, y la puerta valvular se cerró detrás de él junto con las escaleras
dobladas, justo en el momento en que los policías que habían acudido a detener
a los ocupantes de la nave se abrían camino entre la multitud.
Mirando estos rostros llenos de odio, Gaillard y
sus compañeros sabios contemplaron una asombrosa manifestación del poder del
marciano. Una pared de llamas violetas, descendiendo desde los distantes
cielos, pareció interponerse entre la nave y la multitud, y los policías fueron
arrojados, amoratados y jadeantes, pero sin daños, hacia atrás por la gran ola.
Esta llama, cuyo color cambiaba a azul y amarillo y
a escarlata como una especie de aurora, brilló durante horas en torno a la nave
e hizo virtualmente imposible que nadie se acercase. Retirándose a una
distancia respetuosa, pasmados y aterrorizados, la multitud miraba en silencio;
y la policía esperaba en vano una oportunidad para cumplir sus órdenes.
Al cabo de un rato, la llama se volvió blanca y
nebulosa, y sobre ella, como en el seno de una nube, una extraña escena,
parecida a un espejismo, apareció impresa, visible por igual a los que se
encontraban dentro y fuera de la nave. Esta escena era el paisaje marciano en
el que el cerebro central del señor planta estaba situado; y la multitud se
quedó boquiabierta al recibir la mirada de los enormes ojos telescópicos, y vio
los interminables tallos y masas de extensas asociaciones de follaje perenne.
Otras escenas y demostraciones siguieron, todas las
cuales estaban calculadas para impresionar a la multitud con los poderes de
obrar maravillas y las maravillosas facultades de este remoto ser.
Imágenes que ilustraban la vida histórica del
marciano, además de las diferentes energías naturales arcanas sujetas a su
dominio, seguidas una tras otra en rápida sucesión. El propósito de la
pretendida alianza con la Tierra y los
beneficios que de ella recibiría la humanidad
fueron también representados. La sabiduría y benignidad divina del poderoso
ser, su superior naturaleza orgánica, su supremacía vital y científica,
quedaron en claro hasta para el observador más tonto.
Muchos de aquellos que habían acudido a burlarse, o
habían estado preparados para recibir a los pro marcianos y a su evangelio con
desprecio, odio y violencia, se convirtieron al instante a la causa
extraterrestre ante estas sublimes demostraciones.
Sin embargo, los científicos más dogmáticos, los
auténticos irreductibles, representados por Godfrey Stilton, mantuvieron una
postura de obstruccionismo adamantino, en la que fueron apoyados por los
oficiales de la ley y del gobierno, además de por los prelados de las distintas
religiones. La división de opiniones que se extendió por todo el mundo se
convirtió en la causa de muchas guerras civiles y revoluciones, y en uno o dos
casos condujo a hostilidades bélicas entre dos naciones.
Se realizaron numerosos esfuerzos para capturar y
destruir la nave espacial marciana, que, bajo la guía de su piloto
ultraplanetario, aparecía en muchos sitios del mundo, descendiendo
repentinamente desde la estratosfera para realizar increíbles milagros
científicos ante los ojos de las pasmadas multitudes. En todos los rincones del
mundo, las imágenes fueron proyectadas sobre la pantalla de fuego nublado, y
más y más gente se pasó a la nueva causa.
Los bombarderos persiguieron a la nave e intentaron
arrojar su mortífera carga sobre ella, pero sin éxito, porque, siempre que la
nave estaba en peligro, la aurora de llamas intervenía, desviando y devolviendo
las bombas que habían explotado, a menudo para perjuicio de los que las habían
lanzado.
Gaillard y sus compañeros, con valor de leones,
salieron muchas veces de la nave, para mostrar, ante las multitudes o ante
grupos selectos de sabios, las maravillosas invenciones y taumaturgias químicas
que les había proporcionado el marciano. Por todas partes, la policía intentó
detenerles, multitudes enloquecidas intentaron hacerles daño, regimientos
armados intentaron aislarles y cortarles la retirada a la nave. Pero, con una
habilidad que no parecía menos que sobrenatural, conseguían siempre evitar ser capturados;
y a menudo confundían a sus perseguidores mediante sorprendentes
demostraciones o invocaciones de fuerzas
esotéricas, paralizando temporalmente a los oficiales cívicos con rayos
invisibles, o creando en torno a ellos una zona defensiva de calor intolerable
o de frío ártico. Sin embargo, a pesar de esta miríada de demostraciones, las
fortalezas del aislamiento y la ignorancia humanos seguían siendo inexpugnables
en muchos lugares.
Profundamente alarmados por la amenaza
extraterrestre a su estabilidad, los gobiernos y las religiones de la Tierra,
además de los elementos científicos más conservadores, reunieron sus fuerzas en
un intento, de lo más decidido y heroico, para frenar la incursión. Hombres de
todas las edades, en todas partes, fueron llamados a filas en los ejércitos
regulares; e incluso las mujeres y los niños fueron equipados con las armas más
mortíferas del momento para su uso contra los pro marcianos, quienes, junto con
sus mujeres y familiares, fueron considerados como infames renegados a los que
había que cazar y asesinar como bestias salvajes, sin ceremonias.
La guerra civil resultante fue la más terrible de
la historia humana. Clase social contra clase social y familia contra familia.
Nuevos gases, más letales que los que hasta aquel momento se habían utilizado,
fueron diseñados por los químicos, y regiones y ciudades enteras fueron
apagadas bajo sus terribles efectos. Otras se convirtieron en fragmentos que
volaban por los aires bajo el efecto de únicas cargas de explosivos
superpotentes; y se hizo la guerra con aviones, con cohetes, con submarinos,
con cruceros, con tanques, con cada vehículo y artilugio de muerte o
destrucción creados por el ingenio homicida.
Los pro marcianos, que habían alcanzado algunas
victorias al principio, estaban en una gran inferioridad numérica; y la suerte
del combate empezó a volverse contra ellos. Repartidos en muchos países, se
encontraron incapaces de unirse y organizar sus fuerzas en el mismo grado que
sus oponentes oficiales. Aunque Gaillard y sus devotos compañeros iban a todas
partes con su nave espacial, ayudando y apoyando a los radicales, e
instruyéndoles en las nuevas armas y energías cósmicas, el grupo sufrió grandes
derrotas a través de la brutal superioridad numérica de sus oponentes. Más y
más, se vieron reducidos a pequeñas bandas, cazados y perseguidos, y obligados
a buscar refugio en las zonas más salvajes y menos exploradas de la Tierra.
En Norteamérica, sin embargo, un gran ejército de
rebeldes científicos, cuyos familiares se habían visto empujados a unirse a
ellos, consiguió
mantener a raya a sus enemigos durante un tiempo.
Rodeados por fin, y enfrentándose a enemigos superiores, el ejército estaba al
borde de una derrota aplastante.
Gaillard, sobrevolando las negras y voluminosas
nubes de la batalla, en que se mezclaban los gases venenosos con los humos de
explosivos de alta potencia, sintió por primera vez la acometida de la
verdadera desesperación. A él y a sus compañeros les parecía que el marciano
les había abandonado, asqueado, quizá, con el horror bestial de todo el asunto
y la odiosa y ciega estrechez de miras y la necedad fanática de la humanidad.
Entonces, a través del cielo lleno de humo, una
flota de naves doradas y cobrizas descendió para aterrizar en el campo de
batalla entre los partidarios de Marte. Había miles de estas naves; y de todas
las puertas de entrada, que se habían abierto simultáneamente, surgió la voz
del señor planta, llamando a sus partidarios e indicándoles que entrasen en la
nave.
Salvados de la aniquilación por este acto de
providencia marciana, todo el ejército obedeció la orden; y, tan pronto como
los últimos hombres, mujeres y niños hubieron subido a bordo, las puertas se
cerraron de nuevo, y la flota de naves espaciales, girando en graciosas y
burlonas espirales sobre las cabezas de los confundidos conservadores, se elevó
sobre el campo de batalla como una bandada de pájaros rojo cobrizo, y
desapareció en los cielos del mediodía, conducida por la nave que llevaba al
grupo de Gaillard.
En el mismo momento, en todas las partes del mundo
en que pequeñas bandas de heroicos radicales se habían visto aisladas o
amenazadas con la captura o la destrucción, otras naves descendieron de igual
manera y se llevaron a los pro marcianos y sus familias hasta el último
elemento. Estas naves se unieron a la flota principal en mitad del espacio; y,
después, todas continuaron su curso bajo el misterioso pilotaje del señor
planta, volando a una velocidad supercósmica a través del vacío rodeado de
estrellas.
Contrariamente a las expectativas de los exiliados,
las naves no fueron conducidas hacia Marte; y pronto resultó evidente que su
objetivo era el planeta Venus. La voz del marciano, hablando por el eterno
éter, hizo el siguiente anuncio:
—En mi infinita sabiduria, mi suprema prescencia,
os he apartado de la lucha sin esperanza para establecer en la Tierra la luz
soberana y la verdad
que os había ofrecido. Tan sólo a vosotros de la
Tierra os he encontrado dignos; y la multitud de la humanidad que han rechazado
la salvación con odio y de una manera contumaz, prefiriendo la oscuridad natal
de la enfermedad, la muerte y la ignorancia en la que nacieron, deben ser
abandonados desde ahora a su inevitable destino. A vosotros, como los fieles
sirvientes en los que confio, os envío para colonizar bajo mi tutela un gran
continente en el planeta Venus, y fundar, entre la exuberancia primordial de
este nuevo mundo, una nación supercientífica.
La flota pronto se acercó a Venus, y rodeó el
ecuador a una gran altura de su atmósfera cargada de nubes, por la que no se
podía distinguir otra cosa que no fuese un océano hirviente que parecía estar a
punto de evaporarse, que parecía cubrir todo el planeta. Aquí, bajo un sol que
nunca se ponía, prevalecían por todas partes unas temperaturas intolerables,
tales que podían haber cocido la carne de un ser humano expuesto directamente a
la acuosa atmósfera. Sufriendo, incluso en el interior de sus naves aisladas,
ese terrible calor, los exiliados se preguntaban como iban a subsistir en un
mundo semejante.
Por fin, su destino se puso ante su vista, y sus
dudas quedaron resueltas. Aproximándose al lado nocturno de Venus que nunca
queda expuesto a la luz del día, en una latitud en la que el sol caía muy
lateralmente, como sobre reinos árticos, contemplaron, a través de vapores cada
vez menos densos, una inmensa extensión de tierra, el único continente en aquel
mar planetario. Dicho continente estaba cubierto con fértiles junglas,
conteniendo una flora y una fauna similares a las de las eras preglaciales de la
Tierra.
Calamentos, palmeras y helechos de un verdor
increible se mostraron ante sus ojos; y vieron por todas partes los grandes
reptiles sin cerebro, megalosaurios, plesiosaurios, laberintodontes y
pterodáctilos del período jurásico.
Siguiendo las instrucciones del marciano, antes de
aterrizar, dieron muerte a estos reptiles, incinerándolos por completo con
rayos infrarrojos, de forma que no quedasen ni sus cadáveres para manchar el
aire con sus efluvios putrefactos. Cuando todo el continente hubo sido limpiado
de esta apestosa forma de vida, las naves descendieron; y, al emerger, los
colonos se encontraron en un terreno de fertilidad sin paralelos, en donde el
propio suelo
parecía vibrar con primordial vigor, y cuyo aire
era rico en ozono, oxígeno y nitrógeno.
Aquí, la temperatura, aunque seguía siendo
subtropical, resultaba agradable y cálida; y, por medio del uso de tejidos
protectores proporcionados por el marciano, los terrícolas pronto se
acostumbraron a la perpetua luz del sol y a la intensa radiación ultravioleta.
Con los conocimientos a su disposición, fueron capaces de combatir las
bacterias desconocidas y altamente perniciosas que eran características de
Venus, e incluso de exterminar algunas de estas bacterias con el transcurso del
tiempo. Se convirtieron en los amos de un clima saludable, dotado de cuatro
estaciones templadas y equilibradas proporcionadas por la rotación anual del
planeta, pero con un único día perpetuo, como las místicas islas de Blest, con
un sol bajo que nunca se ponía.
Bajo el liderazgo de Gaillard, quien permanecía en
íntima unión y continuo contacto con el senor planta, los grandes bosques
fueron talados en muchos lugares. Ciudades de elevada y etérea arquitectura,
tan hermosas como las de un Edén espacial, construidas con la ayuda de rayos de
fuerza, comenzaron a elevar sus graciosas torretas y cúpulas como nubes
majestuosas sobre los gigantescos calamentos y helechos.
A través de los trabajos de los exiliados
terrestres, se estableció una nación verdaderamente utópica, aliada al señor
planta como a una deidad tutelar; una nación dedicada al progreso cósmico, a la
libertad y a la tolerancia espiritual; una nación feliz, cumplidora de la ley,
bendita con una longevidad de milenios, y libre de la pena, de la enfermedad y
del error.
Aquí también, en las costas del gran mar de Venus,
se construyeron los grandes transmisores que enviaban, a través del espacio
interplanetario, ondas incesantes de radiación electrónica con el agua
necesaria para reaprovisionar el suelo y el aire deshidratados de Marte,
asegurando así al ser planta una perpetuidad de vida semejante a la de un dios.
Mientras tanto, en la Tierra, sin que lo supiesen
Gaillard y sus compañeros de exilio, que no habían hecho ningún esfuerzo para
comunicarse con el mundo que habían abandonado, algo sorprendente había
sucedido; una prueba final de la virtual omnipotencia y omnisapiencia del
marciano.
En el gran valle de Cachemira, en el norte de la
India, descendió un día, desde el cielo despejado, una semilla de una milla de
largo, brillando como un enorme meteorito, y aterrorizando a los supersticiosos
pueblos asiáticos, quienes vieron en su caída el aviso de alguna terrible
catástrofe. La semilla echó raíz en el valle, y, antes de que su auténtica
naturaleza hubiese sido establecida, el supuesto meteorito comenzó a echar, y a
enviar en todas direcciones, una multitud de enormes tentáculos que inmediatamente
echaron hojas. Cubrió pronto las llanuras del sur y las eternas nieves y rocas
del Hindu—Kush y el Himalaya con su gigantesca verdura.
Pronto, los montañeros afganos pudieron escuchar la
explosión de la yema de sus hojas como un distante trueno entre sus pasos; y,
al mismo tiempo, avanzó como un monstruo destructor de hombres por la India
central. Extendiéndose por todas las direcciones, y creciendo a la velocidad de
un tren expreso, los tentáculos de la poderosa viña procedieron a cubrir los
reinos asiáticos. Cubriendo valles, cimas, colinas y mesetas, desiertos,
ciudades y costas con sus titánicas hojas, invadió Europa y África; y entonces,
atravesando el estrecho de Bering, entró en Norteamérica y se dirigió hacia el
sur, ramificándose por todas partes hasta que todo el continente, y también
Sudamérica hasta Tierra del Fuego, hubieron sido enterrados bajo la masa de
follaje insuperable.
Frenéticos esfuerzos fueron realizados para frenar
el progreso de la planta por parte de los ejércitos, utilizando bombas y
cañones, con riegos letales y con gases; pero todo fue en vano. Por todas
partes, la humanidad fue ahogada debajo de las vastas hojas, como las de un
omnipresente árbol de veneno, que emitía un olor estupefaciente y narcótico que
confería a quienes lo olían una rápida eutanasia.
Pronto, la planta cubrió el globo, porque los mares
ofrecían nula o escasa barrera para sus tallos maduros y zarcillos. Cuando el
proceso de crecimiento estuvo completo, la chusma antimarciana se había reunido
con los grotescos monstruos de tiempos prehistóricos en el limbo del olvido al
que van a parar todas las especies que han sido superadas y se han quedado
anticuadas. Pero, por clemencia divina del senor planta, la muerte final que
alcanzó a los recalcitrantes fue tan tranquila como irresistible.
Stilton y sus colegas consiguieron escapar a la
general condena durante un breve tiempo, huyendo en un cohete a la plataforma
ártica. Allí, mientras se estaban congratulando de su escape, vieron, a lo
lejos en el horizonte, el elevarse de los veloces tallos, debajo del follaje de
los cuales, el hielo y la nieve parecían deshacerse en rugientes torrentes.
Estos torrentes enseguida se convirtieron en un mar como el del diluvio, en el
que los últimos dogmáticos se ahogaron. Sólo así escaparon a la eutanasia de
las grandes hojas que había alcanzado a todos sus semejantes.
Seedling of Mars. Fecha: 20 de julio de 1931.
Primera publicación: Wonder Stories Quarterly, final de 1931, bajo el título
The Planet Entity.
Antología original: Tales of Science and Sorcery,
Arkham House, Sauk City, Wisconsin, noviembre de 1964. Relato que figura
también bajo el nombre de The Martian.
THE MAZE OF MAAL DWEB
CLARK ASHTON SMITH
y the light of the four small wanimg moons of
Xiccarph, Tiglari had Bcrossed that bottomless swamp wherein no reptile dwelt
and no dragon descended; but where the pitch-black ooze was alive with
incessant heavings. He had not cared to use the high causey of corundum that
spanned the fen, and had threaded his way with much peril from isle to sedgy
isle that shuddered gelatinously beneath him. When he reached the solid shore
and the shelter of the palm-tall rushes, he did not approach the porphyry
stairs that wound skyward through giddy chasms and along glassy scarps to the
house of Maal Dweb. The causey and the stairs were guarded by the silent,
colossal automatons of Maal Dweb, whose arms ended in long crescent blades of
tempered steel which were raised in implacable scything against any who
came thither without their master's permission.
Tiglari's naked body was smeared with the juice of
a plant repugnant to all the fauna of Xiccarph. By virtue of this he hoped to
pass unharmed the ferocious ape-like creatures that roamed at will through the
tyrant's cliff-hung gardens. He carried a coil of woven root-fibre, strong and
light, and weighted with a brazen ball, for use in climbing the mesa. At his
side, in a sheath of chimera-skin, he wore a needle-sharp knife that had been
dipped in the poison of winged vipers.
Many, before Tiglari, with the same noble dream of
tyrannicide, had attempted to cross the fen and scale the scarps. But none had
returned; and the fate of such as had won to the palace of Maal Dweb was a
much-disputed problem. But Tiglari, the skilled jungle hunter, was undeterred
by the hideous dubieties before him.
That escalade would have been an improbable feat by
the full light of the three suns of Xiccarph. With eyes keen as those of some
night-flying pterodactyl, Tiglari hurled his weighted coil about narrow coigns
and salients. He climbed with simian ease from footheld to foothold; and at
length he gained a little buttress beneath the last cliff. From this vantage it
was easy to fling his rope around a crooked tree that leaned gulfward with
scimitar-like foliage from the gardens.
Evading the sharp, semi-metallic leaves that
slashed downward as the tree bent limberly with his weight, he stood, stooping
warily, on the fearsome and fabled mesa. Here, it was said, with no human aid,
the half-demoniac sorcerer had carved a mountain's pinnacles into walls, domes
and turrets, and had leveled the rest of the mountain to a flat space about
them. This space he had covered with loamy soil, produced by magic; and therein
he had planted. curious baneful trees from outlying worlds, together with flowers
that might have been those of some exuberant hell.
Little enough was known of these gardens; but the
flora that grew upon the northern, southern and western sides of the palace was
believed to be less deadly than that which faced the dawning of the three suns.
Much of this latter vegetation, accordiag to myth, had been trained. and
topiarized in the form of a labyrinth, balefully ingenious, that concealed
atrocious traps and unknown dooms. Mindful of this labyrinth, Tiglari had
appraached the place on the side toward the sunset.
Breathless from his climb, he crouched in the
garden shadows. About him heavy-hooded blossoms leaned in venomous languor, or
fawned with open mouths that exhaled a narcotic perfume or diffused a pollen of
madness. Anomalous, multiform, with silhouettes that curdled the blood or
touched the mind with nightmare, the trees of Maal Dweb appeared to gather and
conspire against him. Some arose with the sinuous towering of plumed pythons,
of aigretted dragons. Others crouched with radiating limbs like the hairy members
of giant spiders. They seemed to close in upon Tiglari. They waved their
frightful darts of thorn, their scythe-like leaves.
They blotted the four moons with webs of arabesque menace.
With endless caution the hunter made his way
forward, seeking a rift in the monstrous hedge. His faculties, ever alert, wore
quickened still more by fear and hatred. The fear was not for himself but for
the girl Athlé, his beloved and the fairest of his tribe, who had gone up alone
that evening by the causey of corundum and the porphyry stairs. at the summons
of Maal Dweb. His hatred was that of an outraged lover for the all-powerful,
all-dreaded tyrant whom no man had ever seen, and from whose abode no woman
ever came back; who spoke with an iron voice audible in far cities or outmost
jungles; who punished the disobedient with a doom of falling fire swifter than
the thunderstone.
Maal Dweb had taken ever the fairest from among the
maidens of the planet Xiccarph; and no mansion of the walled towns, or outland
cave, was exempt from his scrutiny. He had chosen no less than fifty girls
during the period of his tyranny; and these, forsaking their lovers and
kinsfolk voluntarily, lest the wrath of Maal Dweb should descend upon them, had
gone one by one to the mountain citadel and were lost behind its cryptic walls.
There, as the odalisques of the ageing sorcerer, they were supposed to dwell in
halls that multiplied their beauty with a thousand mirrors; and were said to
have for servants women of brass and men of iron.
Tiglari had poured before Athlé his uncouth
adoration and the spoils of the chase, but having many rivals, was unsure of
her favor. Cool as a river-lily, she had accepted inpartially his worship and
that of the others, among whom the warrior Mocair was perhaps the most
formidable. Returning from the hunt, Tiglari had found the tribe in
lamentation; and learning that Athlé had departed to the harem of Maal Dweh,
was swift to follow. He had not told his intention to anyone, since the ears of
Maal Dweb were everywhere; and he did not know whether Mocair or any of the
others had preceded him in his desperate errantry. But it was not unlikely that
Mocair had already dared the obscure and hideous perils of the mountain.
The thought of this was enough to drive Tiglari
forward with a rash disregard of the clutching foliations and reptile flowers.
He came to a gap in the horrible grove, and saw the saffron lights from the
sorcerer's windows. The lights were vigilant as dragon's eyes, and appeared to
regard him with an evil awareness. But Tiglari leapt toward them, across the
gap, and heard the clash of sabered leaves meeting behind him.
Before him was an open lawn, covered with a queer
grass that squirmed like innumerable worms under his feet. He did not care to
linger upon that lawn. There were no footmarks in the grass; but, nearing the
palace portico, he saw a coil of thin rope that someone had flung aside, and
surmised that Mocair had preceded him.
There were paths of mottled marble about the
palace, and fountains that played from the throats of carven monsters. The open
portals were unguarded, and the whole building was still as a mausoleum lit by
windless lamps. Tiglari, however, mistrusted this appearance of quietude and
slumber, and followed the bordering paths for some distance before daring to
approach nearer to the palace.
Certain large and shadowy animals, which he took
for the apish monsters of Maal Dweb, went by him in the gloom. Some of them ran
in four-footed fashion, while others maintained the half-erect posture of
anthropoids; but all were hairy and uncouth. They did not offer to molest
Tiglari; but, whining dismally, they slunk away as if to avoid him. By this
token he knew that they were actual beasts, and could not abide the odor with
which he had smeared his limbs and torso.
At length he came to a lampless, column-crowded
portico; and, gliding silently as a jungle snake, he entered the mysterious
house of Maal Dweb. A door stood open behind the dark pillars; and beyond the
door he discerned the dim reaches of an empty hall.
Tiglari went in with redoubled caution, and began
to follow the arrased wall. The place was full of unknown perfumes, languorous
and somnolent: a subtle reek as of censers in hidden alcoves of love. He did
not like the perfumes; and the silence troubled him more and more. It seemed to
him that the darkness was thick with unheard breathings, was alive with
invisible movements.
Slowly, like the opening of great yellow eyes,
yellow, flames arose in lamps of copper along the hall. Tiglari hid himself
behind an arras; and peering forth presently, he saw that the hall was still
deserted. Finally he dared to resume his progress. All around him the rich
hangings, broidered with purple men and blue women on a field of blood,
appeared to stir with uneasy life in a wind he could not feel. But there was no
sign of the presence of Maal Dweb or his metal servitors and human odalisques.
The doors on either side of the hall, with
cunningly mated valves of ebony and ivory, were all closed. At the far end
Tiglari saw a thin rift of light in a somber double arras. Parting the arras
very slowly, he peered through into a huge brilliantly lit chamber that seemed
to be the harem of Maal Dweb, peopled with all the girls that the enchanter had
summoned to his dwelling. It seemed, in fact, that there were hundreds, leaning
or lying on ornate couches, or standing in attitudes of languor or terror. Tiglari
discerned in the throng the women of Ommu-Zain, whose flesh is whiter than
desert salt; the slim girls of Uthmai, who are molded from breathing,
palpitating jet; the queenly topaz girls of equatorial Xala; and the small
women of Ilap, who have the tones of newly greening bronze. But among them all
he could not find the lotus-like beauty of Athlé.
Much he marveled at the number of the women and the
perfect stillness with which they maintained their various postures. They were
like goddesses that slept in some enchanted hall of eternity. Tiglari, the
intrepid hunter, was awed and frightened. These women — if indeed they were
women and not mere statues — were surely the thralls of a death-like spell.
Here, indeed, was proof of the sorcery of Maal Dweb.
However, if Tiglari were to continue his search, he
must traverse that enchanted chamber. Feeling that a marble sleep might descend
upon him at the crossing of the sill, he went in with held breath and furtive
leopard-like paces. About him the women preserved their eternal stillness.
Each, it seemed, had been overcome by the spell at the instant of same
particular emotion, whether of fear, wonder, curiosity, vanity, weariness,
anger or voluptuousness. Their number was fewer than he had supposed; and the
room itself was smaller: but metal mirrors, paneling the walls, had created an
illusion of multitude and immensity.
At the farther end he parted a second double arras,
and peered into a twilight chamber illumined dimly. by two censers that gave
forth a parti-colored glow. The censers stood on tripods, facing each other.
Between them, beneath a canopy of some dark and smoldering stuff with hinges
braided like women's hair, was a couch of nightdeep purples bordered with
silver birds that fought against golden snakes.
On the couch, in sober garments, a man reclined as
if weary or asleep. The man's face was dim with ever-wavering shadows; but it
did mot occur to Tiglari that this was any other than the redoubtable tyrant
whom he had come to slay. He knew that this was Maal Dweb, whom no man had seen
in the flesh but whose power was manifest to all: the occult, omniscent ruler
of Xiccarph; the suzerain of the three suns and of all their planets and moons.
Like ghostly sentinels, the symbols of the grandeur
of Maal Dweb, the images of his frightful empire. rose up to confront Tiglari.
But the thought of Athlé was a red mist that blotted all. He forgot his eery
terrors, his awe of that wizard palace. The rage of the bereaved lover, the
bloodthirst of the cunning hunter awoke within him. He neared the unconscious
sorcerer; and his hand tightened on the hilt of the needle-sharp knife that had
been dipped in vipervenom.
The man before him lay with closed eyes and a
cryptic weariness on his mouth and eyelids. He seemed to meditate rather than
sleep, like one who
wanders in a maze of distant memories or profound
reveries. About him the walls were draped with funereal hangings, darkly
figured. Above him the twin censers wrought a cloudly glow, and diffused
throughout the room their drowsy myrrh, which made Tiglari's senses swim with a
strange dimness.
Crouching tiger-wise, he made ready for the stroke.
Then, mastering the subtle vertigo of the perfume, he rose up; and his arm,
with the darting movement of some heavy but supple adder, struck fiercely at
the tyrant's heart.
It was as if he tried to pierce a wall of stone. In
midair, before and above the recumbent enchanter, the knife clashed on some
unseen, impenetrable substance; and the point broke off and tinkled on the
floor at Tiglari's feet. Uncomprehending, baffled; he peered at the being whom
he had sought to slay. Maal Dweb had not stirred nor opened his eyes; but his
look of enigmatic weariness was somehow touched with a faint and cruel
amusement.
Tiglari put out his hand to verify a curious notion
that had occurred to him. Even as he had suspected, there was no couch or
canopy between the censers
— only a vertical, unbroken, highly polished
surface in which the couch and its occupant were apparently reflected. But, to
his further mystification, he himself was not visible in the mirror.
He whirled about, thinking that Maal Dweb must be
somewhere in the room. Even as he turned, the funereal draperies rushed back
with a silken, evil whispering from the walls, as if drawn by unseen hands. The
chamber leapt into sudden glaring light; the walls appeared to recede
illimitably; and naked giants whose umber-browm limbs and torsos glistened as
if smeared with ointment, stood in menacing postures on every side. Their eyes
glowered like those of jungle creatures; and each of them held an enormous knife,
from which the point had been broken.
This, thought Tiglari, was a fearsome thaumaturgy;
and he crouched down, wary as a trapped animal, to await the assault of the
giants. But these beings,
crouching simultaneously, mimicked his every
movement. It came to him that what he saw was his own reflection, multiplied in
the mirrors.
He turned again. The tasseled canopy, the couch of
nightdark purples, the reclining dreamer, had vanished. Only the censers
remained, rearing before a glassy wall that gave back like the others the
reflection of Tiglari himself.
Baffled and terrified, he felt that Maal Dweb, the
allseeing, all-potent magician, was playing a game and was deluding him with
elaborate mockeries. Rashly indeed had Tiglari pitted his simple brawn and
forest craft against a being capable of such demoniac artifice. He dared not
stir, he scarcely ventured to breathe. The monstrous reflections appeared to
watch him like giants guarding a captive pigmy. The light, which streamed as if
from hidden lamps in the mirrors, took on a more pitiless and alarming luster.
The reaches of the room seemed to deepen; and far away in their shadows he saw
the gathering of vapors with human faces that melted and reformed incessantly
and were never twice the same.
Ever the weird radiance brightened; ever the mist
of faces, like a hell-born smoke, dissolved and re-limned itself behind the
immobile giants, in the lengthening vistas. How long Tiglari waited, he could
not tell: the bright frozen horror of that room was a thing apart from time.
Now. in the lit air, a voice began to speak; a
voice that was toneless, deliberate, and disembodied. It was faintly
contemptuous; a little weary, slightly cruel. It was near as the beating of
Tiglari's heart — and yet infinitely far.
'What do you seek, Tiglari?' said the voice. 'Do
you think to enter with impunity the palace of Maal Dweb? Others — many others,
with the same intentions — have come before you. But all have paid a price for
their temerity.'
'I seek the maiden Athlé,' said Tiglari. 'What have
you done with her?'
'Athlé is very beautiful,' returned the voice. 'It
is the will of Maal Dweb to make a certain use of her loveliness. The use is
not one that should concern a hunter of wild beasts. ... You are unwise,
Tiglari.'
'Where is Athlé?' persisted the hunter,
'She has gone to find her fate in the labyrinth of
Maal Dweb. Not long ago, the warrior Mocair, who had followed her to my palace,
went out at my suggestion to pursue his search amid the threadless windings of
that never-to-beexhausted maze. Go now, Tiglari, and seek her also. There are
many mysteries in my labyrinth; and among them, perhaps, is one which you are
destined to solve.'
A door had opened in the mirror-paneled wall.
Emerging as if from the mirrors, two of the metal slaves of Maal Dweb had
appeared. Taller than living men, and gleaming from head to foot with
implacable lusters as of burnished swords, they came forward, upon Tiglari. The
right arm of each was handed with a great sickle. Hastily, the hunter went out
through the opened door, and heard behind him the surely clash of its meeting
valves.
The short night of the planet Xiccarph was not yet
over; and the moons had all gone down. But Tiglari saw before him the beginning
of the fabled maze, illumined by glowing globular fruits that hang lantern-wise
from arches of foliage. Guided only by their light, he entered the labyrinth.
At first, it was a place of elfin fantasies. There
were quaint paths, pillared with antic trees, latticed with drolly peering
faces of extravagant orchids, that led the seeker to hidden, surprising bowers
of goblinry. It was as if those outer mazes had been planned wholly to entice
and beguile. Then, by vague degrees, it seemed that the designer's mood had
darkened, had become more ominous and baleful. The trees that lined the way
with their twisted, intertwining boles were Laoc öons of struggle and torture,
lit by enormous fungi that seemed to lift unholy tapers. The path ran downward
to eery pools alight with wreathing witchfires, or climbed with evilly tilted
steps through caverns of close-set leafage
that shone like brazen dragon-scales. It divided at
every turn; the branching multiplied; and skilled though he was in
jungle-craft, it would have been impossible for Tiglari to retrace his
wanderings. He kept on, hoping that chance would somehow lead him to Athlé; and
many times he called her name aloud but was answered only by remote, derisive
echoes or by the dolorous howling of some unseen beast.
Now he was mounting through arbors of malignant
hydra growths that coiled and uncoiled tumultuously about him. The way
lightened more and more; the night-shining fruits and blossoms were pale and
sickly as the dying tapers of a witches' revel. The earliest of the three suns
had risen; and its gamboge-yellow beams were filtering in through the frilled
and venomous vines.
Far off, and seeming to fall from some hidden
height in the maze before him, he heard a chorus of brazen voices that were
like articulate bells. He could not distinguish the words; but the accents were
those of a solemn announcement, fraught with portentous finality. They ceased;
and there was no sound other than the hiss and rustle of swaying plants.
It seemed now, as Tiglari went on, that his every
step was predestined. He was no longer free to choose his way; for many of the
paths were overgrown by things that he did. not care to face; and others were
blocked by horrid portcullises of cacti, or ended in pools that teemed with
leeches larger than tunnies. The second and third suns arose, heightening with
their emerald and carmine rays the horror of the strange web closing
ineluctably about him.
He climbed on by stairs that reptilian vines had
taken, and gradients lined with tossing. clashing aloes. Rarely, could he see
the reaches below, or the levels toward which he was tending. Somewhere on the
blind path he met one of the ape-like animals of Maal Dweb: a dark, savage
creature, sleek and glistening like a wet otter, as if it bathed in one of the
pools. It passed him with a hoarse growl, recoiling as the others had done fron
his repulsively smeared body... But nowhere could he find the maiden Athlé, or
the warrior Mocair, who had preceded him into the maze.
Now he came to a curious little pavement of onyx,
oblong, and surrounded by enormous flowers with bronze-like stems and great
leaning bells that might have been the mouths of chimeras, yawning to disclose
their crimson throats. He stepped forward upon the pavement through a narrow
gap in this siagular hedge, and stood staring irresolutely at the serried
blooms: for here the way seemed to end.
The onyx beaeath his feet was wet with some
unknown, sticky fluid. A quick sense of peril stirred within him, and he turned
to retrace his steps. At his first movement toward the opening through which he
had entered, a long tendril like a wire of bronze recoiled with lightning
rapidity from the base of each of the flower sterns, and closed about his
ankles. He stood trapped and helpless at the center of a taut net. Then, while
he struggled impotently, the stems began to lean and tilt toward him, till the
red mouths of their blossoms were close about his knees like a circle of
fawning monsters.
Nearer they came, almost touching him. From their
lips a clear, hueless liquid, dripping slowly at first, and then running in
little rills, descended on his feet and ankles and shanks. Indescribably, his
flesh crawled beneath it; then there was a passing numbness; then a furious
stinging like the bites of innumerable insects. Between the crowding heads of
the flowers, he saw that his legs had undergone a mysterious and horrifying
change. Their natural hairiness had thickened, had assumed a shaggy pile like the
fur of apes; the shanks themselves had somehow shortened and the feet had grown
longer, with uncouth finger-like toes such as were possessed by the animals of
Maal Dweb.
In a frenzy of nameless alarm, he drew his
broken-tipped knife and began to slash at the flowers. It was as if he had
assailed the armored heads of dragons, or had struck at ringing bells of iron.
The blade snapped at the hilt. Then the blossoms, lifting hideously, were
leaning about his waist, were laving his hips and thighs in their thin, evil
slaver.
With the senses of one who drowns in nightmare, he
heard the startled cry of a woman. Above the tilted flowers he beheld a strange
scene which the hitherto impenetrable maze, parting as if by magic, had
revealed. Fifty feet away, on the same level as the onyx pavement, there stood
an elliptic dais of moon-white stone at whose center the maiden Athlé, emerging
from the labyrinth on a raised, porphyry walk, had paused in an attitude of
wonder. Before her, in the claws of an immense marble lizard that reared above
the dais, a round mirror of steely metal was held upright. Athlé, as if
fascinated by some strange vision, was peering into the disk. Midway between
the pavement and the dais, a row of slender brazen columns rose at broad
intervals, topped with graven heads like demoniac Termini.
Tiglari would have called out to Athlé. But at that
moment she took a single step toward the mirror, as if drawn by something that
she saw in its depths; and the dull disk seemed to brighten with some internal,
incandescent flame. The hunter's eyes were blinded by the spiky rays that leapt
forth from it for an instant, enveloping and transfixing the maiden. When the
dimness cleared away in whirling blots of color, he saw that Athlé, in a pose
of statuesque rigidity, was still regarding the mirror with startled eyes. She
had not moved; the wonder was frozen on her face; and it came to Tiglari that
she was like the women who slept an enchanted slumber in the harem of Maal
Dweb. Even as this thought occurred to him, he heard a ringing chorus of
metallic voices that seemed to emanate from the graven demon heads of the
columns.
'The maiden Athlé,' annoumced the voices in solemn
and portentous tones, 'has beheld herself in the mirror of Eternity, and has
passed beyond the changes and corruptions of Time.'
Tiglari felt as if he were sinking into some
obscure and terrible fen. He could comprehend nothing of what had befallen
Athlé; and his own fate was an equally dark and dreadful enigma, beyond the
solution of a simple hunter.
Now the blossoms had lifted about his shoulders,
were laving his arms, his body. Beneath their abhorrent alchemy the
transformation continued. A long fur
sprang up on the thickening torso; the arms
lengthened: they became simian; the hands took on a likeness to the feet. From
the neck downward, Tiglari differed in no wise from the apish creatures of the
garden.
In helpless abject horror, he waited for the
completion of the metamorphosis. Then he became aware that a man in sober
garments, with eyes and mouth filled with the weariness of strange things, was
standing before him. Behind the man were two of the sickle-handed iron
automatons. In a somewhat languid voice, the man uttered an unknown word that
vibrated in the air with prolonged mysterious aftertones. The circle of craning
flowers drew back from Tiglari, resuming their former upright positions in a
close hedge; and the wiry tendrils were withdrawn from his ankles. Hardly able
to comprehend his release, he heard a sound of brazen voices, and knew dimly
that the demon heads of the columns had spoken, saying:
'The hunter Tiglari has been laved in the nectar of
the blossoms of primordial life, and has become in all ways, from the neck
downward, even as the beasts that he hunted.'
When the chorus ceased, the weary man in sober
raimeat came nearer and addressed him:
'I, Maal Dweb, had planned to deal with you
precisely as I dealt with Mocair and many others. Mocair was the beast that you
met in the labyrinth, with new-made fur still sleek and wet from the liquor of
the flowers; and you saw some of his predcecssors about the palace. However, I
find that my whims are not always the same. You, Tiglari, unlike the others
shall at least remain a man from the neck upward; you are free to resume your
wanderings in the labyrinth, and escape from it if you can. I do not wish to
see you again, and my clemency springs from another reasom than esteem for your
kind. Go now: the maze has many windings which you are yet to traverse.'
A great awe was upon Tiglari; his native
fierceness, his savage volition, were tamed by the enchanter's languid will.
With one backward look of concern and
wonder at Athlé, he withdrew obediently, slouching
like a huge ape. His fur glistening wetly to the three suns, he vanished amid
the labyrinth.
Maal Dweb, attended by his metal slaves, went over
to the figure of Athlé, which still regarded the mirror with astonished eyes.
'Mong Lut,' he said, addressing by name the nearer
of the two automatons at his heels, 'it has been, as you know, my caprice to
eternalize the frail beauty of women. Athlé, like the others before her, has
explored my ingenious maze, and has looked into that mirror whose sudden
radiance turns the flesh to a stone fairer than marble and no less enduring...
Also, as you know, it has been my whim to turn men into beasts with the copious
fluid of certain artificial flowers, so that their outer semblance should conform
more strictly to their inner nature. Is it not well, Mong Lut, that I have done
these things? Am I not Maal Dweb, in whom all knowledge and all power reside?'
'Yes, master,' echoed the automaton. 'You are Maal
Dweb, the all-wise, the all-powerful, and it is well that you have done these
things.'
'However,' continued Maal Dweb, 'the repetition of
even the most remarkable thaumaturgies can grow tiresome after a certain number
of times. I do not think that I shall deal again in this fashion with any
woman, or deal thus with any man. Is it not well, Mong Lut, that I should vary
my sorceries in future? Am I not Maal Dweb, the all resourceful?'
'Indeed, you are Maal Dweb,' agreed the automaton,
'and it would no doubt be well for you to diversify your enchantments.'
Maal Dweb was not ill pleased with the answers that
the automaton had given. He cared little for converse, other than the iron
echoing of his metal servitors, who assented always to all that he said, and
spared him the tedium of arguments. And it may have been that there were times
when he wearied a little even of this, and preferred the silence of the
petrified women, or the muteness of the beasts that could no longer call
themselves men.
THE MAZE OF THE ENCHANTER
CLARK ASHTON SMITH
ith no other light than that of the four diminutive
moons of Xiccarph, Weach in a different phase but all decrescent, Tiglari had
crossed the bottomless swamp of Soorm, wherein no reptile dwelt and no dragon
descended - but where the pitch-black ooze was alive with continual heavings
and writhings. He had carefully avoided the high causey of white corundum that
spanned the fen, and had threaded his way with infinite
peril from isle to sedgy isle that shuddered
gelatinously beneath him. When he reached the solid shore and the shelter of
the palm-tall rushes, he was equally careful to avoid the pale porphyry stairs
that wound heavenward through dizzy, nadir-cleaving chasms and along glassy
scarps to the ever-mysterious and terrible house of Maal Dweb. The causey and
the stairs were guarded by those that he did not wish to meet: the silent,
colossal iron servitors of Maal Dweb, whose arms ended in long crescent blades
of tempered steel which were raised in implacable scything against any who came
thither without their master's permission.
Tiglari's naked body was smeared from crown to heel
with the juice of a jungle plant repugnant to all the fauna of Xiccarph. By
virtue of this he hoped to pass unharmed the ferocious ape-like creatures that
roamed at will through the cliff-hung gardens and halls of the Tyrant. He
carried a coil of woven root-fiber, wonderfully strong and light, and weighted
with a brazen ball at one end, for use in climbing the mountain. At his side,
in a sheath of chimera-skin, he wore a needle-sharp knife that had been dipt in
the mortal poison of winged vipers.
Many, before Tiglari, with the same noble dream of
tyrannicide, had attempted to cross the pitchy fen and scale the forbidding
scarps. But none had returned; and the fate of such as had actually won to the
mountain palace of Maal Dweb was a much-disputed problem; since no man had ever
again beheld them, living or dead. But Tiglari, the jungle hunter, skilled in
the slaying of fierce and crafty beasts, was undeterred by the more than
hideous probabilities before him.
The escalade of the mountain would have been a
highly dangerous feat by the full light of the three suns of Xiccarph. With
eyes that were keen as those of some night-flying pterodactyl, Tiglari hurled
his weighted coil about projecting coigns and fang-like salients. Hand over
hand, he went up with simian ease from foothold to precarious foothold; and at
length he attained a narrow buttress beneath the final cliff. From this
vantage, it was an easy matter to fling his rope around the crooked bole of a
tree that leaned gulfward with scimitar-like foliage from the gardens of Maal
Dweb.
Evading the sharp and semi-metallic leaves that
seemed to slash downward as the tree bent limberly with his dangling weight, he
stood, stooping warily, on the fearsome and widely fabled mesa. Here, it was
rumored, with no human aid, the half-demoniac sorcerer and scientist had carved
the more lofty pinnacles of the old mountain into walls, cupolas and turrets,
and had levelled a great space about them. This space he had covered
immediately with loamy soil, produced by magic; and therein he had planted curious
baneful trees from outlying worlds beyond the suns of Xiccarph, together with
flowers that might have been those of some teeming and exuberant hell.
Little enough was actually known of these gardens;
but the flora that grew on the northern, southern and western sides of the
palace was popularly believed to be less deadly than that which faced the
dawning of the triple suns. Much of this latter vegetation, according to myth,
had been trained and topiarized in the form of an almost infinite labyrinth,
balefully ingenious, from which egress was impossible: a maze that concealed in
its windings the most fatal and atrocious traps, the most unpredictable dooms,
invented by the malign Daedalus. Mindful of this labyrinth, Tiglari had
approached the place on the side that fronted the three-fold sunset.
Breathless, with arms that ached from the long,
arduous climb, he crouched in the garden shadows. About him he saw the
heavy-hooded blossoms that leaned from a winy gloom in venomous languour, or
fawned toward him with open corollas that exhaled a narcotic perfume or
diffused a pollen of madness. Anomalous, multiform, with silhouettes that
curdled the blood or touched the brain with nightmare, the trees of Maal Dweb
appeared to gather and conspire against him beyond the flowers. Some arose with
the sinuous towering of plumed pythons, or aigretted dragons. Others crouched
with radiating limbs that
were like the hairy members of colossal
arachnidans. They seemed to close in upon Tiglari with a stealthy motion. They
waved their frightful darts of thorn, their scythe-like leaves. They blotted
the four moons with webs of arabesque menace. They reared from interminably
coiling roots behind mammoth foliages that resembled an army of interlocking
shields.
With endless caution and calculation, the hunter
made his way forward, seeking a rift in the armed phalanx of vegetable
monstrosities. His faculties, ever alert, were abnormally quickened by a
grievous fear, intensified by a mighty hatred. The fear was not for himself,
but for the girl Athle', his beloved and the fairest of his tribe, who had gone
up alone that very evening by the causey of corundum and the porphyry stairs at
the summons of Maal Dweb. His hatred was that of a brave man and an outraged lover
for the all-powerful, all-dreaded tyrant whom no man had ever seen, and from
whose abode no woman came back; who spoke with an iron voice that was audible
at will in the far cities or the outmost jungles; who punished the rebellious
and the disobedient with a doom of falling fire that was swifter than the
thunderstone.
Maal Dweb had taken ever the fairest from among the
maidens of the planet Xiccarph; and no palace of walled towns, or savage
outland cave, was exempt from his unknown scrutiny. He had chosen no less than
fifty girls during the three decades of his tyranny; and these, forsaking their
lovers and kinsfolk voluntarily, lest the wrath of Maal Dweb should descend
upon them, had gone one by one to the mountain citadel and were lost behind its
cryptic walls. There, as the odalisques of the aging sorcerer, they were
supposed to dwell in halls that multiplied their beauty with a thousand
mirrors; and were said to have for servants women of brass and men of iron that
mimicked in all ways the motion and speech of living people.
Tiglari had poured before Athle' the uncouth
adoration of his heart and the barbaric spoils of the chase, but having many
rivals, was still unsure of her favor. Cool as a river lily, and no less
impartial, she had accepted his worship and that of the others, among whom the
warrior Mocair was perhaps the most formidable. Returning at eve from the hunt,
Tiglari had found the tribe in lamentation; and, learning that Athle' had
departed to the harem of Maal Dweb, was swift to follow.
He had not announced his intention to his fellow
tribesmen, since the ears of Maal Dweb were everywhere; and he did not know
whether Mocair or any of the others had preceded him in his desperate errantry.
Mocair, however, had been absent; and it was not unlikely that he had already
dared the obscure and hideous perils of the mountain.
The thought of this was enough to drive Tiglari
forward with a rash disregard of the poisonous, reptile flowers and clutching
foliations. He came anon to a gap in the horrible grove, and saw the saffron
lights from the lower windows of Maal Dweb, and a dark thronging of domes and
turrets that assailed the constellations above. The lights were vigilant as the
eyes of sleepless dragons, and appeared to regard him with an evil, unblinking
awareness. But Tiglari leapt toward them, across the gap, and heard the clash
of sabered leaves that met behind him.
Before him was an open lawn, covered with a queer
grass that squirmed like innumerable worms beneath his bare feet. He did not
care to linger upon that lawn, but ran onward with light, skimming paces. There
were no footmarks in the grass; but nearing the portico of the palace, he saw a
coil of thin rope that someone had flung aside, and knew that Mocair had
preceded him.
There were paths of mottled marble about the
palace, and fountains and waterfalls that played with a gurgling as of blood
from the throats of carven monsters. The open portals were unguarded, and the
whole building was still as a mausoleum lit by windless lamps. No shadows moved
behind the brilliant yellow windows; and darkness slept unbroken among the high
towers and cupolas. Tiglari, however, mistrusted sorely the appearance of
quietude and slumber, and followed the bordering paths for some distance before
daring to approach nearer to the palace.
Certain large and shadowy animals, which he took
for the apish monsters of Maal Dweb, went by him in the gloom. They were hairy
and uncouth, with sloping heads. Some of them ran in four-footed fashion, while
others maintained the half-erect posture of anthropoids. They did not offer to
molest Tiglari: but, whining dismally like dogs, they slunk away as if to avoid
him. By this token, he knew that they were veritable beasts, and could not
abide the odor with which he had smeared his limbs and torso.
At length, he came to a lampless portico with
crowded columns. Here, with the silent gliding of a jungle snake, he entered
the mysterious and ever-dreadful house of Maal Dweb. Behind the dark pillars, a
door stood open; and beyond the door were the dim and seemingly endless reaches
of an empty hall.
Tiglari went in with redoubled caution, and began
to follow the arrased wall. The place was full of unknown perfumes, languorous
and somnolent: a subtle reek as of censers in hidden alcoves of love. He did
not like the perfumes; and the silence troubled him more and more as he went
deeper into the palace. It seemed to him that the darkness was thick with
unheard breathings, was alive with invisible and sinister movements.
Slowly, like the opening of great yellow eyes, the
yellow flames arose in mighty lamps of copper that hung along the hall. Tiglari
hid himself behind a heavy-figured arras; but peeping out with eerie
trepidation, he saw that the hall was still deserted. Finally, he dared to
resume his progress. All about him, the imperial hangings, broidered with
purple men and azure women on a field of bright blood, appeared to stir with
easy life in a wind that he could not feel; and the lamps regarded him with
unwavering splendid eyes. But there was no sign of the presence of Maal Dweb;
and the metal servitors and human odalisques of the tyrant were nowhere to be
seen.
The doors on either side of the hall, with
cunningly mated valves of ebony and ivory, were all closed. At the far end,
Tiglari saw a rift of flaming light in a somber double arras. Parting the arras
very softly, he peered into a huge, brightly illumined chamber that seemed at
first sight to be the harem of Maal Dweb, peopled with all the girls that the
enchanter had summoned to his mountain dwelling over a course of decades. In
fact, it seemed that there were many hundreds, leaning or recumbent on ornate
couches, or standing in attitudes of languor or terror. Tiglari discerned in
the throng the women of Ommu-Zain, whose flesh is whiter than desert salt; the
slim girls of Uthmai, who are moulded from breathing, palpitating jet; the
queenly amber girls of equatorial Xala; and the small women of Ilap, who have
the tones of newly greening bronze. But among them all, he could not find the
lilied beauty of Athle'.
Greatly did he marvel at the number of the women
and the utter stillness with which they maintained their various postures.
There was no lifting nor falling of
eyelids, no dropping of hands, no curving nor
opening of lips. They were like images of living, subtly painted marble, or
goddesses that slept in some enchanted hall of eternity.
Tiglari, the intrepid hunter, was awed and
frightened. Here, surely, was proof of the fabled sorceries of Maal Dweb. These
women - if indeed they were women and not mere statues - had been made the
thralls of a death-like spell of immortal slumber. It was as if some invisible
medium of adamantine silence had filled the room, had formed about its
occupants: a silence wherein, it seemed, no mortal being could draw breath.
However, if Tiglari were to continue his search for
Maal Dweb and Athle', it was necessary for him to traverse the enchanted
chamber. Feeling that a marble sleep might descend upon him at the very
crossing of the sill, he went with holden breath and furtive pard-like paces.
About him, the women preserved their eternal stillness, their various airs and
attitudes. Each, it appeared, had been overcome by the spell at the instant of
some particular emotion, whether of fear, wonder, curiosity, vanity, weariness,
anger or voluptuousness. Their number was fewer than he had supposed, and the
room itself was smaller, but metal mirrors, panelling the walls, had created an
illusion of multitude and immensity.
At the further end, he came to a second double
arras, slightly parted, and revealing only shadow beyond. Peering through, he
beheld a twilight chamber, illuminated dimly by two censers that gave forth a
parti-colored glow and a red fume as of vaporing blood. The censers were set on
lofty tripods in the far corners, facing each other. Between them, beneath a
canopy of some dark and smouldering stuff with fringes braided like women's
hair, was a couch of nocturnal purples with a valance of silver birds that fought
against golden snakes. On the couch, in sober garments, a man reclined as if
weary or asleep. The face of the man was a pale mask of mystery lying amid
ambiguous shadows; but it did not occur to Tiglari that this being was any
other than the redoubtable and tyrannic sorcerer whom he had come to slay. He
knew that this was Maal Dweb, whom no man had seen in the flesh, but whose
power was manifest to all; the occult, omniscient ruler of Xiccarph; the
overlord of kings; the suzerain of the three suns and of all their moons and
planets.
Like ghostly sentinels, the symbols of the grandeur
of Maal Dweb, the images of his frightful empire, rose up to confront Tiglari.
But the thought of Athle' was a red mist that blotted all. He forgot his eerie
terrors, his awe of the ensorcelled palace. The rage of the bereaved lover, the
bloodthirst of the cunning hunter, awoke within him to guide his agile,
stealthy paces, to make firm his powerful thews. The chamber was empty, except
for the still and languid figure on the couch. Tiglari neared the unconscious
sorcerer; and his hand grew tight on the hilt of the needle-like knife that was
dipt in viper-venom.
The man before him lay with closed eyes and a
cryptic weariness on his mouth and eyelids. He seemed to meditate rather than
sleep, like one who wanders in a maze of distant memories or profound reveries.
About him the walls were draped with funereal hangings, darkly and vaguely
figured. Above him the twin censers wrought a cloudy glow, and diffused
throughout the room their drowsy myrrh, which made the senses of Tiglari swim
with a strange dimness.
Crouching tiger-wise beside the valance of birds
and serpents, he made ready for the stroke. Then, mastering the subtle vertigo
of the perfumes, he rose up; and his arm, with the darting movement of some
heavy but supple adder, struck fiercely at the tyrant's heart.
It was as if he had tried to pierce a wall of
adamant. In mid-air, before and above the recumbent enchanter, the knife
clashed on some impenetrable substance that Tiglari could not see; and the
point broke off and tinkled on the floor at his feet. Uncomprehending, baffled,
he peered at the being whom he had sought to slay. Maal Dweb had not stirred
nor opened his eyes. There was neither frown nor smile on his features; but
their look of enigmatic weariness was somehow touched with a faint and cruel
amusement.
Hesitantly, Tiglari put out his hand to verify a
certain curious notion that had occurred to him. Even as he had suspected,
there was no couch or canopy between the fuming censers - only a vertical,
unbroken, highly-polished surface, in which the whole scene was apparently
reflected. He had tried to kill a mirrored image. But, to his further
mystification, he himself was not visible in the mirror.
He whirled about, thinking Maal Dweb must be
somewhere in the room. Even as he turned, the funereal draperies rushed back
with an evil, silken
whispering from the wall, as if drawn by unseen
hands. The chamber leaped into sudden glaring light, the walls appeared to
recede illimitably; and naked giants, whose umber-brown limbs and torsos
glistened as if smeared with ointment, stood in menacing postures on every
side. Their eyes glowered like those of jungle creatures; and each of them held
an enormous knife, from which the point had been broken.
This, thought Tiglari, was a fearsome thaumaturgy;
and he crouched down beneath the tripods, wary as a trapped animal, to await
the assault of the giants. But these beings, crouching simultaneously, mimicked
his every movement. By degrees it came to him that what he saw was his own
reflection, multiplied and monstrously amplified in the mirrors of Maal Dweb.
He turned again. The tasseled canopy, the couch of
night-dark purples with its figured valance, the reclining dreamer in plain
vestments, all had vanished. Of that which he had beheld, only the smoking
censers remained, rearing before a glassy wall that gave back like the others
the reflection of Tiglari himself.
Bafflement and terror united now in the savage
brain of the hunter. He felt that Maal Dweb, the all-seeing, all-potent
magician, was playing a game and was deluding him with elaborate mockeries.
Rashly indeed had Tiglari pitted his simple brawn and forest craft against a
being of such supernatural power and demoniac artifice. He dared not stir; he
scarcely ventured to breathe. The monstrous reflections appeared to watch him
like ogres who guard a captive pygmy. The light, which emanated as if from
hidden lamps in the mirrors, took on a more pitiless and alarming luster, and
centered itself upon him with a silent horror. The vast, illusive reaches of
the room appeared to deepen; and far away in their shadows, he saw the
gathering of vapors with human faces that melted and re-formed incessantly and
were never twice the same.
Ever the eerie radiance brightened; ever the mist
of faces, like a hell-born fume, dissolved and re-limned itself behind the
immobile giants, in the lengthening vistas. An unheard laughter, malevolent,
scornful, seemed to lurk beyond the stillness. How long Tiglari waited, he
could not tell; the bright and frozen horror of that room was a thing apart
from time.
Now, in the litten air, a voice began to speak; a
voice that was toneless, deliberate - and disembodied. It was faintly
contemptuous; a little weary; slightly
cruel. It was impossible to align or locate; near
as the beating of Tiglari's heart, and yet infinitely far.
"What do you seek, Tiglari?" said the
voice. "Do you think to enter with impunity the palace of Maal Dweb?
Others - many others, with the same intentions - have come before you: but all
have paid a certain price for their temerity."
"I seek the maiden Athle'," said Tiglari.
"What have you done with her?" The words were strange to him, their
very sound was remote, as if another than himself had spoken.
"Athle' is very beautiful," replied the
voice. "It is the will of Maal Dweb to make a certain use of her
loveliness. The use is not one that should concern a hunter of wild beasts . .
. You are unwise, Tiglari."
"Where is Athle'?" persisted the hunter.
"Athle' has gone to find her fate in the
labyrinth of Maal Dweb. Not long ago, the warrior Mocair, who had followed her
to my palace, went out at my suggestion to pursue his search amid the
threadless windings of that never to be exhausted maze. Go now, Tiglari, and
seek her also . . . There are many mysteries in my labyrinth; and among them
all, mayhap, there is one which you are destined to solve."
The hunter saw that a door had opened in the
mirror-panelled wall. In the depth of the mirrors, two of the metal slaves of
Maal Dweb had appeared. Taller than living men, and gleaming from head to foot
with implacable lusters as of burnished swords, they came forward upon Tiglari.
The right arm of each was handed with a crescent sickle. Hastily, with no
backward glance, the hunter went out through the open door. Behind him he heard
the surly clash of its meeting valves.
The short night of the planet Xiccarph was not yet
over; and the four moons had all gone down. But before him he saw the beginning
of the fabled maze, illuminated clearly by glowing globular fruits that hung
lantern-wise from baroque arches and arcades of foliage. Guided by their still,
uncanny luminescence, he entered the labyrinth.
At first, it was a place of elfin fantasies and
whims. There were quaintly turned estrades, pillared with slim and antic trees,
latticed with the drolly peering faces of extravagant orchids, that led the
seeker to hidden, surprising
bowers of goblinry. It was as if those outer
meanderings had been planned merely to entice and bemuse and beguile.
Then, by vague degrees, as the hunter went on, it
seemed that the designer's mood had darkened, had become more ominous and
baleful. The trees that lined the path, with twisted, intertwining boles, were
Laocoons of struggle and torture, lit by enormous fungi that seemed to lift
unholy tapers. The path itself ran downward, or climbed with evilly tilted
steps through caverns of imbricated leafage that shone with the brazen
glistening of dragon-scales. At every turning the way divided before Tiglari;
the devious branchings multiplied; and skillful though he was in jungle-craft,
it would have been wholly impossible for him to retrace his wanderings. He kept
on, hoping that chance would somehow lead him to Athle'; and many times he
called her name aloud, but was answered only by remote, derisive echoes, or by
the dolorous howling of some unseen beast that had become lost in the maze of
Maal Dweb.
He came to eerie pools, alight with coiling and
wreathing witch-fires, in dim arboreal grottoes. Greenish, bloated hands as of
dead men appeared to lift from the changing films of phosphorescence; and once
he thought that he beheld the drowning face of Athle'. He plunged into the
shallow pool - but found only fetid slime, and a swollen, nauseous thing that
squirmed slowly beneath his touch.
Now he was mounting through arbors of malignant
hydra growths that coiled and uncoiled about him tumultuously. The way
lightened more and more; the night-shining fruits and blossoms were pale and
sickly as the dying tapers of a witches' revel. The earliest of the three suns
had risen; and its gamboge-yellow beams were filtering in through the plaited
horrors of frilled and venomous vines.
Far off, and seeming to fall from some hidden
height in the labyrinth before him, he heard a chorus of brazen voices that
were like articulate bells or gongs. He could not distinguish the words; but
the accents were those of a solemn and portentous announcement. They were
fraught with mystic finality, with hieratic doom. They ceased; and there was no
sound other than the hiss and rustle of swaying plants.
Tiglari went on. The tortuous maze became wilder
and more anomalous. There were tiered growths, like obscene sculptures or
architectural forms, that seemed to be of stone and metal. Others were like
carnal nightmares of rooted
flesh, that wallowed and fought and coupled in
noisome ooze. Foul things with chancrous blossoms flaunted themselves on
infernal obelisks. Living parasitic mosses of crimson crawled on vegetable
monsters that swelled and bloated behind the columns of accursed pavilions.
It seemed now that the hunter's every step was
predestined and dictated. He was no longer free to choose his way; for many
paths were overgrown by things that he did care to face; and others were
blocked by horrid portcullises of cacti, or ended in pools whose waters teemed
with leeches larger than tunnies. The second and third suns of Xiccarph arose;
but their beams of emerald and carmine served but to heighten the terrors of
the web that had closed in about Tiglari.
By stairs where floral serpents crept, and
gradients lined with tossing, clashing aloes, he climbed slowly on. Rarely
could he see the labyrinthine reaches below, or the levels toward which he was
tending. Somewhere on the blind path, he met one of the ape-like animals of
Maal Dweb: a dark, savage creature, sleek and glistening like a wet otter, as
if it had bathed in one of the hidden pools. It passed him with a hoarse growl,
recoiling as the others had done from his repulsively smeared body . . . But nowhere
could he find the maiden Athle' or the warrior Mocair, who had preceded him
into the maze.
Now he had reached a curious little pavement of
somber onyx, oblong, and wholly surrounded, except on the side of his approach,
by enormous flowers with fluted bronze-like stems and great leaning balls that
seemed to be the mottled heads of bestial chimeras, yawning to disclose their
carmine throats. Through the gap in this singular hedge, he stepped forward on
the pavement and stood staring irresolutely at the serried blooms: for here the
way seemed to end.
The onyx beneath his feet was wet with some
unknown, sticky fluid. He was dazed with the wonder, strangeness, and
intricate, coiling horror through which he had passed; but a dim warning of
peril stirred within him. He turned toward the gap through which he had
entered, but his impulse of retreat was all too late. From the base of each of
the tall flower stems, a long tendril like a wire of bronze uncoiled with
lightning rapidity, and closed about his ankles. He stood trapped and helpless
at the center of a taut net. Then, while he struggled ineffectually, the huge
stems began to lean and tilt toward him, till the carmine
mouths of the blossoms were close about his knees
like a circle of fawning monsters.
Nearer they came, almost touching him. From their
thick lips a clear, hueless liquid, dripping slowly at first, and then running
in little rills, descended on his feet and ankles and shanks. Indescribably,
his flesh crawled beneath it; then there was a peculiar passing numbness; then
a furious stinging like the bites of innumerable insects. Between the crowding
heads of the flowers he saw that his legs had undergone a mysterious and
horrifying change; their natural hairiness had thickened, had assumed a dark
and shaggy pile like the fur of apes; the shanks themselves had somehow
shortened; and the feet had grown longer, with uncouth finger-like toes such as
were possessed by the animals of Maal Dweb!
In a frenzy of nameless alarm and fear, he drew his
broken-tipped knife and began to slash at the flowers. It was as if he had
struck at monstrous bells of ringing iron, had assailed the armored heads of
dragons. The blade snapped at the hilt. Then the blossoms, lifting hideously,
were leaning about his waist, were laving his hips and thighs in their thin,
evil slaver.
Across the bizarre nightmare in which his brain and
body were drowning impotently, he heard the startled cry of a woman. Through
the open gap in the hedge, he beheld a strange scene which the hitherto
impenetrable maze, parting as if magic, had revealed. Fifty feet away, on the
same level as the onyx pavement, there stood an elliptic dais or low altar of
moonwhite stone at whose center the maiden Athle', emerging from the labyrinth
on a raised walk of porphyry, had paused in an attitude of wonder. Before her,
in the claws of an immense marble lizard that reared above the dais, a great
circular mirror of steely metal was held upright, with the monster's head
hidden from view behind it. Athle', as if fascinated by some celestial vision,
was peering into the steely disk. She presented her wide-eyed profile to
Tiglari; and the mirror itself was seen obliquely, with the foreshortened body
of the lizard reaching away at a sharp angle and mingling obscenely with the
half-reptilian maze. Midway between the onyx pavement and the ellipse of pale
stone, a row of six slender brazen columns, topped with graven heads like
demoniac Termini, rose at broad intervals and faced alternately the hunter and
the girl.
Tiglari would have called out to Athle'; but at
that moment she took a single step toward the mirror, as if drawn by something
that she saw in its depths; and the dull disk seemed to brighten with some
internal, incandescent flame. The eyes of the hunter were temporarily blinded
by the spiky rays that leapt forth from it for an instant, enveloping and
transfixing the maiden. When the dimness cleared away in swirling blots of
sultry color, he saw that Athle', in a pose of statuesque rigidity, was still regarding
the mirror with startled eyes. She had not moved; the wonder was frozen on her
face: and it came to Tiglari that she was like the women who slept an enchanted
slumber in the palace of Maal Dweb. Even as this thought occurred to him, he
heard the ringing chorus of metallic voices, that seemed to emanate from the
graven demon heads upon the columns.
"The maiden Athle'," announced the voices
in solemn and portentous tones, "has beheld herself in the mirror of
Eternity, and has passed forever beyond the changes and corruptions of
Time."
Tiglari felt that he was sinking into some
enormous, obscurely terrible fen of dreams. He could comprehend nothing of what
had befallen Athle'; and his own fate was an equally dark and dread enigma
beyond the solution of a simple hunter.
Now the leaning blossoms had lifted about his
shoulders, were laving his arms, his body. Beneath their abhorrent alchemy the
transformation continued. A long fur sprang up on the thickening torso; the
arms lengthened; they became simian; the hands took on a likeness to the feet.
From the neck downward, Tiglari differed in no wise from the apes of the
garden.
In helpless abject terror, he waited for the
completion of the metamorphosis. Then, slowly, he became aware that a man in
sober garments, with eyes and mouth replete with the weariness of strange
things, was standing before him. Behind the man, as if attending him, were two
of the sickle-handed automatons of iron.
In a somewhat languid voice, the man uttered an
unknown word that vibrated in the air with prolonged, mysterious aftertones.
The circle of craning flowers drew back from Tiglari, resuming their former
upright positions in a weird hedge; and the wiry tendrils were withdrawn from
his ankles, leaving him free. Hardly
able to comprehend his release, he heard a sound of
brazen voices, and knew dimly that the demon heads if the columns had spoken,
saying:
"The hunter Tiglari has been laved in the
nectar of the blossoms of primordial life, and has become in all ways, from the
neck downward, even as the beasts that he hunted."
When the solemn chorus ceased, the weary man in
sober raiment came nearer and addressed him:
"I, Maal Dweb, had intended to deal with you
precisely as I dealt with Mocair and many others. Mocair was the beast that you
met in the labyrinth, with new-made fur that was still sleek and wet from the
liquor of the flowers; and you saw some of his predecessors about the palace.
However, I find that my whims are not always the same. You, Tiglari, unlike the
others, shall at least remain a man from the neck upward; and you are free to
resume your wanderings in the labyrinth, and escape from it if you can. I do
not wish to see you again, and my clemency arises from another reason than
esteem for your kind. Go now: the maze has many windings which you are yet to
traverse."
A dreadful awe was upon Tiglari; his native
fierceness, his savage volition, were tamed by the enchanter's languid will.
With one backward look of fearful concern and wonder at the frozen shape of
Athle', he withdrew obediently, slouching like a great ape. His fur glistening
wetly to the three suns, he vanished amid the meanderings of the labyrinth.
Maal Dweb, attended by his metal slaves, went over
to the figure of Athle', which still regarded the steely mirror with astonished
eyes.
"Mong Lut," he said, addressing by name
the nearer of the two automatons that followed at his heels, "it has been,
as you know, my caprice to eternalize the frail beauty of women. Athle', like
the others whom I have summoned to the mountain and have sent out to explore
the ingenious maze, has looked upon that mirror whose sudden radiance turns the
flesh to a stone that is fairer than marble and no less eternal . . . Also, as
you know, it has been my whim to turn men into beasts with the copious fluid of
certain artificial flowers, so that their outer semblance should conform
strictly to their inner nature. Is it not well, Mong Lut, that I should have
done these things? Am I not Maal Dweb, in whom all knowledge and all power
reside?"
"Yes, master," echoed the automaton in an
iron voice, "you are Maal Dweb, the all-wise, the all-powerful, and it is
well that you should have done these things."
"However," continued Maal Dweb, "the
repetition of even the most remarkable thaumaturgies can grow monotonous after
a certain number of times. I do not think that I shall deal again in this
fashion with any woman, nor deal thus with any man. Is it not well, Mong Lut,
that I should vary my sorceries in future? Am I not Maal Dweb, the
all-resourceful?"
"Indeed, you are Maal Dweb," agreed the
automaton, "and it would be well for you to diversify your
enchantments."
Maal Dweb, in his manner, was not ill pleased with
the answers that the automaton had given. He cared little for converse, other
than the iron echoing of his metal servitors, who assented always to all that
he said, and who spared him the tedium of arguments. And it may have been that
there were times when he wearied a little even of this, and preferred the
silence of the petrified women, or the muteness of the beasts that could no
longer call themselves men.
Transcribed by Jim Rockhill from Clark Ashton Smith
Xiccarph. New York City: Ballantine Books,1972. Printed by Lin Carter in that
edition under the title, "The Maze of Maal Dweb," though it is the
original, unexpurgated text published under the present title in Clark Ashton
Smith's privately printed pamphlet, The Double-Shadow and Other Fantasies,
1933.
EL LABERINTO DE MAAL DWEB
CLARK ASHTON SMITH
LA LUZ de las cuatro pequeñas lunas menguantes de
Xiccarph, Tiglari Ahabía atravesado el pantano sin fondo en el cual no habitaba
ningún reptil y al que no descendía ningún dragón; pero donde el barro, negro
como el
betún, se revolvía
con continuos movimientos.
Él había preferido no utilizar el
elevado terraplén de corindón que recorría el marjal, y se había abierto paso
con mucho peligro de isla en isla, en las que abundaban las juncias, que
temblaban gelatinosamente debajo de él. Cuando alcanzó la costa sólida y el
refugio de las palmeras, no se acercó a las escaleras de pórfido que se
elevaban hacia el cielo, a través de abismos vertiginosos y escarpados
cristalinos, hasta la casa de Maal Dweb. El terraplén y las escaleras estaban
vigilados por los autómatas, silenciosos y colosales, de Maal Dweb, cuyos
brazos terminaban en hojas de acero con forma de medialuna, hechas
de acero forjado,
que se levantaban
en una siega
implacable contra cualquiera que se acercase allí
sin el permiso de su amo.
El cuerpo desnudo de Tiglari estaba untado con el
jugo de una planta que era repugnante a toda la fauna de Xiccarph. En virtud de
ésta, tenía la esperanza de no sufrir daño al avanzar por entre las feroces
criaturas simiescas que paseaban libremente por los jardines colgantes del
tirano. Llevaba un rollo de fibras de raíces tejidas, fuerte y ligero,
contrapesado con una bola de bronce, para utilizarlo trepando a la meseta.
Llevaba al costado, en una vaina de piel de quimera, un cuchillo afilado como
una aguja que había sido mojado en el veneno de víboras aladas.
Muchos, antes de Tiglari, con el mismo noble sueño
de tiranicidio, habían intentado cruzar el pantano y escalar las escarpas. Pero
ninguno había vuelto; y el destino de los que habían alcanzado el palacio de
Maal Dweb era un problema muy discutido. Pero Tiglari, un hábil cazador de la
selva, no había sido frenado por las tremendas incertidumbres ante él.
La ascensión habría sido una hazaña improbable bajo
la plena luz de los tres soles de Xiccarph. Con vista tan aguda como la de
pterodáctilos que vuelan de noche, Tiglari había arrojado su lazo contrapesado
en estrechas colinas y salientes. Trepaba con facilidad simiesca de agarradera
en agarradera; y, al cabo, alcanzó una pequeña plataforma antes de la última
altura, desde donde le fue fácil arrojar su cuerda a un árbol torcido que se
inclinaba al abismo, con follaje como cimitarras, desde los jardines.
Evitando las hojas afiladas y semimetálicas que
cortaba para abajo mientras el árbol se doblaba flexible bajo su peso, se puso
de pie levantándose con precauciones en la temida y fabulosa meseta.
Aquí, se decía, sin ninguna ayuda humana, el
hechicero medio demoniaco había tallado la cima de la montaña en murallas,
cúpulas y torres, y había derribado el resto de la montaña en el espacio plano
que la rodeaba. Este espacio lo había cubierto con suelo fértil, producido
mediante la magia; y, en él, había plantado raros árboles dañinos traídos de
otros mundos, junto con flores que podrían ser las de algún infierno
exuberante.
Poco se sabía de estos jardines; pero la flora que
nacía en los lados norte, sur y este se creía que era un poco menos mortífera
que la que hacía frente al nacimiento de los tres soles. Mucha de esta
vegetación, de acuerdo con la leyenda, había sido entrenada y modificada en la
forma de un laberinto, maligno en su ingenio, que ocultaba trampas atroces y
condenas desconocidas. Teniendo en cuenta este laberinto, Tiglari se había
acercado al palacio por el lado donde se pone el sol.
Jadeando a causa de su ascensión, se agazapó en las
sombras del jardín. En torno a él, pesados capullos descansaban en venenosa
languidez o abanicaban con bocas abiertas que exhalaban perfumes narcóticos o
difundían un polen de locura. Anómalos, multiformes, con siluetas que helaban
la sangre en las venas o tocaban el cerebro con la pesadilla, los árboles de
Maal Dweb parecían reunirse y conspirar contra él. Algunos se levantaban con la
sinuosa elevación de pitones emplumados o aéreos dragones. Otros se agazapaban
con miembros radiales, como las peludas patas de las arañas. Parecían acercarse
a Tiglari. Agitaban sus temibles dardos de espinas; sus hojas, como guadañas,
borraban las cuatro lunas con redes de amenazadores arabescos.
Con infinita precaución, el cazador se abrió camino
adelante, buscando un hueco en el monstruoso seto. Sus facultades, siempre
alertas, estaban agudizadas por el odio y el miedo. El miedo no era por él
mismo, sino por la muchacha Athlé, su amada y la más hermosa de su tribu, que
había subido sola aquella tarde por el terraplén de corindón y las escaleras de
pórfido ante la llamada de Maal Dweb. Su odio era el del enamorado indignado
ante el todopoderoso y por todos temido tirano, a quien ningún hombre había
visto y de cuya morada ninguna mujer volvía; quien hablaba con una voz de
hierro audible en las lejanas ciudades y en las remotas junglas; quien
castigaba a los desobedientes con una condena de lluvia de fuego más veloz que
el relámpago.
Maal Dweb había tomado a las más hermosas de entre
todas las doncellas del planeta Xiccarph; y ninguna mansión de las ciudades
amuralladas o de las lejanas cavernas estaba exenta de su escrutinio. Había
elegido a no menos de cincuenta chicas durante el periodo de su tiranía; y
éstas, abandonando a sus amados y a sus familias voluntariamente, no fuese que
la cólera de Maal Dweb descendiese sobre ellos, se habían dirigido una a una a
la ciudadela de la montaña y se habían perdido tras sus furtivos muros. Allí,
como odaliscas del anciano hechicero, se suponía que habitaban en salones que
multiplicaban su belleza con mil espejos; y se decía que tenían como sirvientes
a mujeres de bronce y a hombres de hierro.
Tiglari había vertido ante Athlé su torpe adoración
y los frutos de su caza, pero, teniendo muchos rivales, no estaba muy seguro de
su favor. Imperturbable como el lirio del río, ella había aceptado
imparcialmente su adoración y la de los demás, entre los cuales el guerrero
Mocair era probablemente el más formidable.
Regresando de su cacería, Tiglari había encontrado
a su tribu lamentándose; y, al descubrir que Athlé había partido al harén de
Maal Dweb, se dio prisa en seguirla. No había dicho sus intenciones a nadie
porque las orejas de Maal Dweb estaban por todas partes; y no sabía si Mocair o
alguno de los otros le habían precedido en la salida hacia esta misión
desesperada. Pero no era improbable que Mocair ya hubiese arrostrado los
oscuros y temibles peligros de la montaña.
Esta idea fue bastante para impulsar a Tiglari
adelante haciendo caso omiso de las plantas que se agarraban y de las flores
reptilescas.
Llegó hasta un hueco en el horrible jardín, y vio
las luces azafrán que salían de las ventanas del hechicero. Las luces vigilaban
como ojos de dragones y parecían contemplarle con una conciencia maléfica. Pero
Tiglari saltó hacia ellas a través del hueco, y escuchó el crujido de las hojas
metálicas cerrándose detrás suya.
Ante él, había un jardín abierto, cubierto con una
hierba extraña que se retorcía como raros gusanos debajo de sus pies. Prefirió
no entretenerse en aquel césped. No había huellas de pisadas sobre la hierba;
pero, acercándose al pórtico del palacio, vio una delgada cuerda que alguien
había dejado de lado y supuso que Mocair le había precedido. Había senderos de
mármol jaspeado a lo largo del palacio, y fuentes que cantaban desde la poca
abierta de monstruos tallados. Los portales abiertos no tenían vigilancia, y
todo el edificio estaba tan tranquilo como un mausoleo iluminado con lámparas
sin viento. Tiglari, sin embargo, desconfiaba de esta apariencia de
tranquilidad y reposo, y siguió los senderos fronterizos durante un trecho
antes de atreverse a aproximarse más al palacio.
Ciertos animales, grandes e indefinidos, que tomó
por los monstruos simiescos de Maal Dweb, pasaron junto a él en la oscuridad.
Algunos corrían a cuatro patas, otros mantenían la postura medio erecta de los
antropoides; pero todos eran peludos y brutales. No intentaron molestar a
Tiglari, sino que, gimoteando patéticamente, se apartaron como para evitarle.
Por esta señal, supo que eran auténticos animales y no soportaban el olor con
que se había untado los miembros y el torso.
Al cabo, alcanzó un pórtico sin lámparas lleno de
columnas y, deslizándose silenciosamente como una serpiente de la jungla, entró
en la misteriosa morada de Maal Dweb. Había una puerta abierta entre los
oscuros pilares; y, más allá de la puerta, distinguía las vagas extensiones de
un salón exterior vacío.
Tiglari entró con renovadas precauciones, y empezó
a seguir la pared cubierta de tapices. El lugar estaba lleno de perfumes
desconocidos, lánguidos y somnolientos; un olor sutil como el de los
incensarios en las ocultas alcobas del amor. No le gustaban los perfumes; y el
silencio le preocupaba cada vez
más. Le parecía que la oscuridad estaba densa con
jadeos que no se oían, viva con movimientos invisibles.
Lentamente, como el abrirse de grandes ojos
amarillos, llamas amarillas se encendieron en las lámparas de cobre del salón.
Tiglari se escondió detrás de un tapiz y vio que el salón continuaba desierto.
Finalmente, se atrevió a continuar con su avance.
En torno a él, los ricos tapices, decorados con hombres púrpura y mujeres
azules en un campo de sangre, parecían agitarse nerviosamente bajo una brisa
que él no podía sentir. Pero no había signo alguno de la presencia de Maal
Dweb, de sus servidores o de sus odaliscas humanas.
Las puertas a ambos lados del salón, con goznes de
ébano y marfil hábilmente emparejados, estaban todas cerradas. En el extremo
lejano, Tiglari vio un delgado borde de luz bajo un doble tapiz sombrío.
Apartando el tapiz muy suavemente, contempló una enorme habitación,
brillantemente iluminada, que parecía ser el harén de Maal Dweb, habitado con
todas las chicas que el mago había convocado a su morada. Parecía, de hecho,
que había centenares, tumbadas o apoyadas en decorados divanes, o paradas en
posturas de languidez o terror. Tiglari distinguió entre la multitud a las
mujeres de Ommu—Zain, cuya carne es más blanca que la sal del desierto; las
delgadas muchachas de Uthami, que están modeladas con un betún palpitante y que
respira; las regias chicas de topacio de la ecuatorial Xala, y las pequeñas
mujeres de Ilap, que tienen el color del bronce que empieza a hacerse verde.
Pero, entre ellas, no podía encontrar la belleza como de loto de Athlé.
Mucho se asombró ante el número de mujeres y la
perfecta inmovilidad que mantenían en sus posturas diversas. Eran como diosas
dormidas en un salón encantado de la eternidad. Tiglari, el valiente cazador,
estaba pasmado y asustado. Estas mujeres —si en verdad se trataba de mujeres y
no de simples estatuas— estaban sin duda sometidas a un hechizo semejante a la
muerte. Aquí, en verdad, había una prueba de la hechicería de Maal Dweb.
Sin embargo, para continuar con su búsqueda,
Tiglari tenía que atravesar la cámara encantada. Sintiendo que un sueño de
mármol podía descender sobre él atravesando el suelo, anduvo conteniendo el
aliento y con pasos furtivos de leopardo. En torno a él, las mujeres
conservaban su perpetua inmovilidad. Cada una parecía haber caído bajo el
hechizo en el instante de una emoción
en particular, fuese miedo, asombro, curiosidad,
vanidad, cansancio, cólera o voluptuosidad. Su numero era menor de lo que el
había supuesto, y el propio cuarto, más pequeño; pero espejos metálicos, que
forraban la pared, habían producido una ilusión de multitud e inmensidad.
En el extremo más lejano, apartó un segundo doble
tapiz, y miró una cámara crepuscular iluminada vagamente por dos incensarios
que despedían un brillo parcialmente coloreado. Los incensarios se levantaban
sobre trípodes, uno frente al otro. Entre ellos se levantaba, bajo un baldaquín
de algún material oscuro y humeante, con flecos bordados como el pelo de una
mujer, una cama, de un color púrpura como la noche, bordeada con pájaros de
plata que luchaban contra serpientes doradas.
Sobre la cama, con sombríos ropajes, había un
hombre reclinado como agotado o dormido. La cara del hombre era vaga bajo las
sombras en perpetuo titubeo; pero no pensó Tiglari que éste fuese otro que el
sospechoso tirano a quien había venido a matar. Supo que éste era Maal Dweb, a
quien ningún hombre había visto en carne y hueso, pero cuyo poder era
manifiesto para todos: el gobernante oculto y omnisciente de Xiccarph; el
soberano de los tres soles con todos sus planetas y sus lunas.
Como centinelas fantasmales, los símbolos de la
grandeza de Maal Dweb, las imágenes de su terrible imperio, se levantaban para
hacer frente a Tiglari. Pero la idea de Athlé era una roja niebla que todo lo
borraba. Él se olvidó de sus extraños terrores, su temor del palacio mágico. La
cólera del amante despojado, la sed de sangre del hábil cazador, despertaron en
su interior. Se acercó al hechicero inconsciente; y su mano se apretó en la
empuñadura del cuchillo, afilado como una aguja, que había sido mojado en el
veneno de las víboras.
El hombre descansaba ante él con los ojos cerrados
y un cansancio secreto en su boca y en sus párpados. Parecía meditar más que
dormir, como alguien que vagabundea por un laberinto de recuerdos remotos y
profundos ensueños. En su torno, las paredes estaban decoradas con adornos
funerarios, decorados con figuras oscuras. Sobre él, los incensarios daban un
brillo nublado, y difundían por todo el cuarto el soporífero olor de la mirra,
que hacía que los sentidos de Tiglari flotasen en una extraña vaguedad.
Agazapado como un tigre, se preparó para atacar.
Entonces, controlando el sutil vértigo del perfume, se levantó; y su brazo, con
el movimiento como de un dardo de una pesada pero ágil serpiente, golpeó
fuertemente el corazón del tirano.
Era como si hubiese intentado atravesar una muralla
de piedra. En mitad del aire, delante y sobre el mago tumbado, el cuchillo
chocó con una sustancia invisible pero impenetrable, y la punta se rompió y
cayó con un sonido metálico a los pies de Tiglari. Sin comprender, confuso,
miró al ser al que había intentado dar muerte. Maal Dweb no se había movido ni
había abierto los ojos; pero su expresión de secreto cansancio estaba hasta
cierto punto mezclada con un aire de tenue y cruel diversión.
Tiglari extendió la mano para verificar una curiosa
idea que se le había ocurrido. Tal y como sospechara, no había ni un baldaquín
ni una cama entre los incensarios..., sólo una superficie vertical,
ininterrumpida, muy pulida, en la cual la cama y su ocupante, aparentemente,
estaban reflejados. Pero, para mayor confusión suya, él mismo no se reflejaba
en el espejo.
Se dio la vuelta, pensando que Maal Dweb debería
estar en algún otro lugar del cuarto. Incluso mientras se daba la vuelta, los
adornos funerarios se apartaron con un susurro, sedoso y siniestro, como
movidos por manos invisibles. La cámara recibió de repente una iluminación
cegadora; los muros parecieron retroceder de una manera ilimitada; y gigantes
desnudos, cuyos miembros y torsos marrón oscuro brillaban como untados con
aceite, estaban de pie en posturas amenazadoras por todas partes. Sus ojos
brillaban como los de las criaturas de la selva, y cada uno de ellos tenía un
enorme cuchillo del cual se había roto la punta.
Esto, pensó Tiglari, era una taumaturgia terrible;
y se puso en cuclillas, receloso como un animal enjaulado, para esperar el
ataque de los gigantes. Pero estos seres, agazapándose simultáneamente,
imitaron sus movimientos. Se dio cuenta de que lo que veía era su propio
reflejo, multiplicado en los espejos.
Se dio la vuelta. El baldaquín con flecos, la cama
de color púrpura oscuro, el soñador reclinado, todo había desaparecido. Sólo
quedaban los incensarios, levantándose frente a una pared cristalina que
devolvía, como las otras, el reflejo del propio Tiglari.
Confuso y aterrorizado, sintió que Maal Dweb, el
mago que todo lo veía, todopoderoso, estaba jugando con él, engañándole con
elaboradas burlas. Temerariamente en verdad, Tiglari había enfrentado su simple
fuerza y sus conocimientos del bosque contra un ser capaz de semejantes
artificios demoniacos. No se atrevía a moverse, apenas se aventuraba a respiran
El monstruoso reflejo parecía contemplarle como un gigante que vigila a un
pigmeo cautivo. La luz, que parecía venirse desde lámparas ocultas en los espejos,
adquirió un brillo más despiadado y alarmante. Los extremos del cuarto
parecieron alejarse; y en las lejanas sombras vio amontonarse vapores con
rostros humanos que parecían derretirse y volver a tomar forma inmediatamente y
nunca volvían a ser el mismo. Continuamente, el extraño brillo se volvió más
brillante; continuamente, la niebla de las caras, como un humo infernal, se
deshacía para volverse a formar detrás de los gigantes inmóviles, en las
perspectivas que se alargaban. Cuánto esperó Tiglari, no supo decirlo; el
búllante horror congelado de aquel cuarto era algo que estaba apartado del
tiempo.
De repente, en el aire iluminado, una voz comenzó a
hablar; una voz que no tenía tono ni cuerpo, que era decidida, ligeramente
despectiva, un poco cansada, ligeramente cruel. Estaba tan cercana como el
latido del corazón del propio Tiglari... y, sin embargo, infinitamente lejana.
—¿Qué buscas, Tiglari? —dijo la voz—. ¿Crees que
puedes entrar con impunidad al palacio de Maal Dweb? Otros, muchos otros con
idénticas intenciones, han venido antes que tú. Pero todos han pagado el precio
de su temeridad.
—Busco a la doncella Athlé —dijo Tiglari—. ¿Qué has
hecho de ella? —Athlé es muy hermosa. Es voluntad de Maal Dweb hacer un cierto
uso de
su belleza. Ese uso no debe preocupar a un cazador
de bestias salvajes... No eres sabio, Tiglari.
—¿Dónde está Athlé? —insistió Tiglari.
—Ella ha ido a encontrarse con su destino en el
laberinto de Maal Dweb. No hace mucho, el guerrero Mocair, quien la había
seguido hasta mi palacio, salió, según mi sugerencia, para seguir en su
búsqueda entre esos rincones inexplorables de ese laberinto que nunca se
agotará. Vete ahora, Tiglari, y
búscala también. Hay muchos misterios en mi
laberinto; y entre ellos quizá hay uno que estás destinado a resolver.
Una puerta se había abierto en la pared decorada
con espejos.
Saliendo de los espejos, dos de los esclavos
metálicos habían aparecido. Más altos que los hombres vivientes, y brillando de
la cabeza a los pies con el brillo implacable de las espadas bruñidas,
avanzaron sobre Tiglari. El brazo derecho de cada uno estaba equipado con una
gran guadaña. Apresuradamente, el cazador salió por la puerta abierta, y
escuchó detrás suyo el arisco estrépito de puertas cerrándose.
La breve noche del planeta Xiccarph aún no había
terminado; y todas las lunas habían bajado. Pero Tiglari vio ante él el
principio del fabuloso laberinto, iluminado por brillantes frutas globulares
que colgaban como linternas de arcos de ramaje. Guiándose sólo por sus luces,
entró en el laberinto.
Al principio, parecía un lugar de fantasías de
cuento. Había encantadores senderos, bordeados con árboles graciosos, enrejados
con las caras de extravagantes orquídeas que miraban traviesas, que conducían
al observador a ocultos y sorprendentes jardines de duendes. Era como si toda
esa parte exterior del laberinto hubiese sido planeada por completo para atraer
y encantar.
Entonces, con una graduación imprecisa, parecía que
el estado de ánimo del diseñador había empeorado, se había vuelto más ominoso y
maligno. Los árboles que se alineaban a los lados del camino eran Lacoontes de
esfuerzo y de tortura, iluminados por hongos enormes que parecían encender
cirios blasfemos. El sendero se dirigía a macabras piscinas iluminadas por
fuegos de San Telmo que las envolvían, o ascendía por escalones malignamente
inclinados por medio de cavernas de densa hojarasca que brillaban como si fuesen
escamas de dragón de bronce. Se dividía a cada giro; las divisiones se
multiplicaban, y, hábil como era en la sabiduría de la jungla, le habría
resultado imposible a Tiglari volver sobre los pasos de su vagabundeo.
Continuó, con la esperanza de que la casualidad le
conduciría junto a Athlé; y muchas veces la llamó por su nombre, pero sólo fue
contestado por ecos remotos y burlones o por el aullido dolido de alguna bestia
invisible.
Ahora estaba ascendiendo por crecimientos como de
malignas hidras que se encogían y estiraban tumultuosamente a su paso. El
camino se volvía cada
vez más iluminado; las flores y los frutos, que
brillaban de noche, estaban tan pálidos y enfermizos como los cirios
agonizantes de un aquelarre de brujas. El más temprano de los tres soles había
salido, y sus rayos, amarillos como la gutazamba, se filtraban por entre las
parras, venenosas y escaroladas.
Lejos, y pareciendo caer desde una altura oculta en
el laberinto frente a él, escuchó un coro de voces de bronce que eran como
campanas parlantes. No podía distinguir las palabras, pero los tonos eran los
de un anuncio solemne, cargado de una decisión de gran importancia. Se
detuvieron; y no hubo otro sonido más que el susurro y el crujido de las
plantas oscilantes.
Mientras Tiglari avanzaba, parecía que cada uno de
sus pasos estaba predestinado. Ya no era libre de elegir su propio camino;
porque muchos de los senderos estaban cubiertos por cosas que habían crecido
sobre ellos, y él prefería no hacerles frente; y otros estaban bloqueados por
horribles barricadas de cactus; o terminaban en estanques abarrotados de
sanguijuelas mayores que atunes. El segundo y el tercer sol se pusieron,
aumentando, con sus rayos esmeralda y carmín, el horror de la extraña red que
inevitablemente se cerraba en torno suyo.
Ascendió por escaleras ocupadas por parras
reptilescas; por cuestas llenas de aloes que se movían y chocaban. Raramente
podía ver los pisos inferiores, o los niveles hacia los que ascendía.
En algún lugar del camino sin salida, se encontró
con uno de los hombres mono de Maal Dweb: una oscura criatura salvaje, lisa y
brillante como una nutría mojada, como si se hubiese bañado en uno de los
estanques. Pasó junto a él con un ronco gruñido, apartándose como los demás se
habían apartado de su cuerpo repugnantemente untado... Pero en ningún lugar
pudo encontrar a la doncella Athlé o al guerrero Mocair, quien le había
precedido en el laberinto.
Ahora, llegó a un curioso y pequeño pavimento de
ónix, oblongo y rodeado por flores enormes, con tallos como de bronce, y
grandes copas inclinadas que podrían haber sido las bocas de quimeras,
abriéndose como para mostrar sus rojas gargantas. Avanzó hasta el pavimento a
través de un extraño hueco en este singular seto, y se quedó mirando las flores
apiñadas sin saber que hacer; porque aquí parecía terminar el camino.
El ónix bajo sus pies estaba húmedo con alguna
sustancia desconocida y pegajosa. Una rápida sensación de peligro se despertó
dentro de él, y se dio la
vuelta para volver sobre sus pasos. A su primer
movimiento en dirección a la apertura por la que había entrado, un largo
tentáculo rápido como un relámpago se estiro desde el tallo de bronce de cada
una de las flores y se enroscó en torno a sus tobillos. Se quedó atrapado e
impotente en el centro de esta tirante red. Entonces, mientras se revolvía
impotente, los tallos empezaron a inclinarse en su dirección, hasta que las
rojas bocas de sus capullos estuvieron cerca de su rodillas, como un círculo de
monstruos que le abanicase.
Se acercaron más, casi tocándole. De sus labios
salió un líquido, claro e incoloro, goteando lentamente al principio, y,
entonces, corriendo en pequeños chorros, descendió en sus pies, tobillos y en
sus canillas. Su carne tembló de una manera indescriptible bajo él; hubo una
insensibilidad pasajera; entonces notó un escozor furioso como el mordisco de
innumerables insectos. Bajo las cabezas de las flores que lo cubrían, vio que
sus piernas habían sufrido un cambio misterioso y horripilante. Su natural vellosidad
había aumentado, asumiendo una densidad como la de la piel de los monos; las
propias canillas habían encogido y los pies se habían alargado, con los dedos
de los pies como torpes dedos de la mano, como los poseídos por los animales de
Maal Dweb.
En un paroxismo de alarma sin nombre, sacó su
cuchillo de punta rota y empezó a atacar a las flores. Era como si hubiese
atacado a la cabeza con armadura de dragones, o si golpease campanas de hierro
resonante. La hoja se rompió por la empuñadura. Entonces, los capullos,
levantándose terriblemente, estaban apoyados en su cintura, bañando sus caderas
y sus muslos en su delgado y maléfico babeo.
Con la sensación de alguien que se ahoga en una
pesadilla, escuchó el asustado grito de una mujer. Sobre las flores inclinadas,
contempló una escena que el hasta aquel momento impenetrable laberinto revelaba
como por arte de magia. A unos cincuenta pies de distancia, al mismo nivel del
pavimento de ónix se levantaba un estrado de piedra, blanca como la luna, en
cuyo centro la doncella Athlé, saliendo del laberinto por una calzada elevada
de pórfido, se había parado en una actitud de asombro. Ante ella, en las garras
de un inmenso lagarto de mármol, se levantaba sobre el estrado un espejo
redondo de metal semejante al acero sostenido en posición vertical. Athlé, como
fascinada por alguna extraña visión, estaba mirando el disco. A medio camino
entre el pavimento y el estrado, una fila de
delgadas columnas de bronce se elevaban a anchos intervalos, coronadas con
cabezas de bronce como una demoníaca frontera.
Tiglari habría llamado en voz alta a Athlé. Pero en
ese momento. ella dio un único paso adelante hacia el espejo, como si hubiese
sido atraída por algo que veía en sus profundidades; y el disco apagado pareció
brillar con una oculta llama incandescente. Los ojos del cazador fueron cegados
por los afilados rayos que fueron despedidos en aquel instante, envolviendo y
transfigurando a la doncella. Cuando la ceguera se aclaró en manchas de color
que se movían, vio cómo Athlé, en una postura rígida como la de una estatua,
aún miraba el espejo con ojos sorprendidos. Ella no se había movido; el asombro
estaba congelado en su rostro; y Tiglari se dio cuenta de que era como las
mujeres que dormían su sueño encantado en el harén de Maal Dweb. Incluso
mientras se le ocurría esta idea, escuchó el resonante coro de voces metálicas
que parecían partir de las demoniacas cabezas talladas, colocadas sobre las
columnas.
—La doncella Athlé —anunciaron las voces con tonos
solemnes y ominosos— se ha contemplado a sí misma en el espejo de la eternidad,
y ha marchado más allá de los cambios y de la corrupción del tiempo.
Tiglari se sintió como si se estuviese hundiendo en
algún oscuro y terrible pantano. No comprendía nada de lo que le había sucedido
a Athlé; y su propio destino era un enigma igualmente oscuro, más allá de las
soluciones de un sencillo cazador.
Ahora, los capullos se habían levantado hasta sus
hombros, y estaban bañando sus brazos y su cuerpo. Bajo su horrible alquimia,
la transformación continuó. Una larga mata de pelo creció en su torso, que se
ensanchaba; los brazos se alargaron, se volvieron simiescos; las manos
adquirieron un parecido a sus pies. Del cuello para abajo, Tiglari no se
distinguía en nada de las simiescas criaturas del jardín.
En un horror abyecto e impotente, esperó la
terminación de la metamorfosis. Entonces, se dio cuenta de que un hombre,
vistiendo ropajes sombríos, con los ojos y la boca repletos del cansancio de
cosas extrañas, estaba de pie junto a él, acompañado de dos autómatas de manos
como guadañas.
Con una voz un poco lánguida, el hombre pronunció
una palabra que resonó en el aire con ecos prolongados y misteriosos. El
círculo de flores inclinadas se apartó de Tiglari, recuperando sus anteriores
posiciones verticales en un seto apretado, y los tentáculos como cables fueron
apartados de sus tobillos. Apenas capaz de comprender su liberación, escuchó un
sonido de voces de bronce, y supo vagamente que las cabezas demoniacas de las
columnas habían hablado de nuevo, diciendo:
—El cazador Tiglari ha sido bañado en el néctar de
los capullos de la vida primordial, y se ha vuelto a todos los efectos, del
cuello para abajo, como las bestias que cazaba.
Cuando el coro hubo cesado, el hombre cansado, de
oscuro ropaje, se acercó y se dirigió a él.
—Yo, Maal Dweb, había planeado darte el mismo trato
que precisamente había dado a Mocair y a muchos otros. Mocair era la bestia que
te encontraste en el laberinto, con su pelaje recién hecho, aún liso y
brillante a causa del efecto del licor de las flores; y viste a alguno de sus
predecesores dando vueltas por el palacio. Sin embargo, me he dado cuenta de
que mis caprichos no son siempre los mismos. Tú, Tiglari, a diferencia de los
otros, permanecerás humano del cuello para arriba, y eres libre para continuar
tus vagabundeos por el laberinto, y escapar de él si puedes. No deseo volver a
verte. Y mi clemencia nace de otra fuente que no es aprecio para los de tu
clase. Vete ahora; el laberinto tiene muchas vueltas que aún estás por
recorrer.
Un gran temor descendió sobre Tiglari; su nativa
fiereza, su voluntad de salvaje, fueron domesticados por la lánguida voluntad
del brujo. Con una mirada hacia atrás, llena de preocupación y asombro por
Athlé, se retiró obediente, inclinándose como un mono enorme. Con su pelo
bulléndole húmedo bajo los tres soles, se desvaneció en el laberinto.
Maal Dweb, acompañado de sus esclavos de metal, se
inclinó sobre la figura de Athlé, que aún contemplaba el espejo con ojos
asombrados.
—Mong Lut —dijo dirigiéndose por su nombre al
autómata más próximo, que le seguía pegado a sus talones—. Ha sido, como tú
sabes, mi capricho eternizar la frágil belleza de las mujeres. Athlé, como
muchas otras antes que ella, ha explorado mi ingenioso laberinto, y ha mirado
en el espejo cuya repentina radiación convierte la carne en una piedra más
hermosa que el
mármol y no menos duradera... Además, como tú
sabes, ha sido mi capricho convertir a los hombres en bestias mediante el
copioso fluido de ciertas flores artificiales, para que así su aspecto exterior
se conformase más estrictamente a su naturaleza interior. ¿No está bien, Mong
Lut, que yo haya hecho estas cosas? ¿Acaso no soy Maal Dweb, en quien residen
todo el poder y todo el conocimiento?
—Sí, amo —repitió el autómata como un eco—. Tú eres
Maal Dweb, el que todo lo sabe, el que todo lo puede. Está bien que tú hayas
hecho estas cosas.
—Sin embargo —continuó Maal Dweb—, la repetición de
hasta las más notables taumaturgias puede volverse aburrida después de un
cierto número de veces. Yo no creo que vuelva a tratar a ninguna mujer de esta
manera, o a ningún hombre. ¿No está bien, Mong Lut, que varíe en el futuro mis
hechicerías? ¿Acaso no soy Maal Dweb, de infinitos recursos?
—En verdad eres Maal Dweb —asintió el autómata—. Y
en verdad estará bien que diversifiques tus encantamientos.
Maal Dweb no se quedó insatisfecho con las
respuestas que el autómata le había ofrecido. Poco deseaba otra conversación
que no fuese el férreo eco de sus metálicos servidores, que siempre estaban
conformes con todo lo que él decía, y le ahorraban el tedio de las discusiones.
Y puede que hubiese momentos en que se cansaba un
poco hasta de esto, y prefería el silencio de las mujeres petrificadas o el
mutismo de las bestias que ya no podían llamarse a si mismas hombres.
The Maze of Maal Dweb. Fecha: septiembre de 1932.
Primera publicación: Weird Tales, octubre de 1938. Antología original: Lost
Worlds, Arkham House, Sauk City, Wisconsin, octubre de 1944. Otros títulos del
relato: The Maze of Mool Dweb y 7he Maze of the Enchanter
GENIUS LOCI
CLARK ASHTON SMITH
t is a very strange place,' said Amberville, 'but I
scarcely know how to 'Iconvey the impression it made upon me. It will all sound
so simple and ordinary. There is nothing but a sedgy meadow, surrounded on
three sides by slopes of yellow pine. A dreary little stream flows in from the
open end, to lose itself in a cul-de-sac of cat-tails and boggy ground. The
stream,
running slowly and more slowly, forms a stagnant
pool of some extent from which several sickly-looking alders seem to fling
themselves backwards, as if unwilling to approach it. A dead willow leans above
the pool, tangling its wan, skeleton-like reflection with the green scum that
mottles the water. There are no blackbirds, no kildees, no dragon-flies even,
such as one usually finds in a place of that sort. It is all silent and
desolate. The spot is evil — it is unholy in a way that I simply can't describe.
I was compelled to make a drawing of it, almost against my will, since anything
so outré is hardly in my line. In fact, I made two drawings. I'll show them to
you, if you like.'
Since I had a high opinion of Amberville's artistic
abilities and had long considered him one of the foremost landscape painters of
his generation, I was naturally eager to see the drawings. He, however, did not
even pause to await my avowal of interest, but began at once to open his
portfolio. His facial expression, the very movements of his hands, were somehow
eloquent of a strange mixture of compulsion and repugnance as he brought out
and displayed the two water-colour sketches he had mentioned.
I could not recognize the scene depicted from
either of them, Plainly it was one that I had missed in my desultory rambling
about the foot-hill environs of the tiny hamlet of Bowman, where, two years
before, I had purchased an uncultivated ranch and had retired for the privacy
so essential to prolonged literary effort. Francis Amberville, in the one
fortnight of his visit, through his flair
for the pictorial potentialities of landscape, had
doubtless grown more familiar with the neighbourhood than I. It had been his
habit to roam about in the forenoon, armed with sketching-materials; and in
this way he had already found the theme of more than one lovely painting. The
arrangement was mutually convenient, since I, in his absence was wont to apply
myself assiduously to an antique Remington typewriter.
I examined the drawings attentively. Both, though
of hurried execution, were highly meritorious, and showed the characteristic
grace and vigour of Amberville's style. And yet, even at first glance, I found
a quality that was more alien to the spirit of his work. The elements of the
scene were those he had described. In one picture, the pool was half hidden by
a fringe of mace- weeds, and the dead willow was leaning across it at a prone,
despondent angle, as if mysteriously arrested in its fall towards the stagnant
waters. Beyond, the alders seemed to strain away from the pool, exposing their
knotted roots as if in eternal effort. In the other drawing, the pool formed
the main portion of the foreground, with the skeleton tree looming drearily at
one side. At the water's farther end, the cat-tails seemed to wave and whisper
among themselves in a dying wind; and the steeply barring slope of pine at the
meadow's terminus was indicated as a wall of gloomy green that closed in the
picture, leaving only a pale of autumnal sky at the top.
All this, as the painter had said, was ordinary
enough. But I was impressed immediately by a profound horror that lurked in
these simple elements and was expressed by them as if by the balefully
contorted features of some demoniac face. In both drawings, this sinister
character was equally evident, as if the same face had been shown in profile
and front view. I could not trace the separate details that composed the
impressions; but ever, as I looked, the abomination of a strange evil, a spirit
of despair, malignity, desolation, leered from the drawing more openly and
hatefully. The spot seemed to wear a macabre and Satanic grimace. One felt that
it might speak aloud, might utter the imprecations of some gigantic devil, or
the raucous derision of a thousand birds of ill omen. The evil conveyed was
something wholly outside of humanity — more ancient than man. Somehow —
fantastic as this will seem — the
meadow had the air of a vampire, grown old and
hideous with unutterable infamies. Subtly, indefinably, it thirsted for other
things than the sluggish trickle of water by which it was fed.
'Where is the place?' I asked, after a minute or
two of silent inspection. It was incredible that anything of the sort could
really exist — and equally incredible that a nature so robust as Amberville
should have been sensitive to its quality.
'It's in the bottom of that abandoned ranch, a mile
or less down the little road towards Bear River,' he replied. 'You must know
it. There's a small orchard about the house, on the upper hillside; but the
lower portion, ending in that meadow, is all wild land.'
I began to visualize the vicinity in question.
'Guess it must be the old Chapman place,' I decided, 'No other ranch along that
road would answer your specifications.'
'Well, whoever it belongs to, that meadow is the
most horrible spot.I have ever encountered. I've known other landscapes that
had something wrong with them, but never anything lihe this.'
'Maybe it's haunted,' I said, half in jest. 'From
your description, it must be the very meadow where old Chapman was found dead
one morning by his youngest daughter, It happened a few months after I moved
here. He was supposed to have died of heart failure. His body was quite cold,
and he had probably been lying there all night, since the family had missed him
at suppertime. I don't remember him very clearly, but I remember that he had a
reputation for eccentricity. For some time before his death, people thought he
was going mad. I forget the details, Anyway, his wife and children left, not
long after he died, and no one has occupied the house or cultivated the orchard
since. It was a commonplace rural tragedy.'
'I'm not much of a believer in spooks,' observed
Amberville, who seemed to have taken my suggestion of haunting in a literal
sense. 'Whatever the influence
is, it's hardly of human origin, Come to think of
it, though, I received a very silly impressiom once or twice —' the idea that
some one was watching me while I, did those drawings. Queer — I had almost
forgotten that, till you brought up the possibility of haunting. I seemed to
see him out of the tail of my eye, just beyond the radius that I was putting
into the picture: a dilapidated old scoundrel with dirty grey whiskers, and an
evil scowl. It's odd, too, that I should have gotten such a definite conception
of him, without ever seeing him squarely. I thought it was a tramp who had
strayed into the meadow bottom. But when I turned to give him a level glance,
he simply wasn't there. It was as if he melted into the miry ground, the
cat-tails, the sedges.'
'That isn't a bad description of Chapman,' I said.
'I remember his whiskers — they were almost white, except for the tobacco
juice. A battered antique, if there ever was one — and very unamiable, too. He
had a poisonous glance towards the end, which no doubt helped along the legend
of his insanity. Some of the tales about him come back to me now. People said
that he neglected the care of his orchard more and more. Visitors used to find
him in that lower meadow, standing idly about and staring vacantly at the trees
and water. Probably that was one reason they thought he was losing his mind.
But I'm sure I never heard that there was anything unusual or queer about the
meadow, either at the time of Chapman's death, or since. It's a lonely spot,
and I don't imagine that any one ever goes there now.'
'I stumbled on it quite by accident,' said
Amberville. 'The place isn't visible from the road, on account of the thick
pines... But there's another odd thing. I went out this morning with a strong
and clear intuition that I might find something of uncommon interest. I made a
bee-line for the meadow, so to speak; and I'll have to admit that the intuition
justified itself. The place repels me
- but it
fascinates me, too. I've simply got to solve the mystery, if it has a
solution,' he added, with a slightly defensive air. 'I'm going back early
tomorrow, with my oils, to start a real painting of it.'
I was surprised, knowing that predilection of
Amberville for scenic brilliance and gaiety which had caused him to be likened
to Sorolla. 'The painting will be
a novelty for you,' I commented. 'I'll have to come
and take a look at the place myself, before long. It should really be more in
my line than yours. There ought to be a weird story in it somewhere, if it
lives up to your drawings and description.'
Several days passed. I was deeply preoccupied, at
the time with the toilsome and intricate problems offered by the concluding
chapters of a new novel; and I put off my proposed visit to the meadow
discovered by Amberville. My friend, on his part, was evidently engrossed by
his new theme. He sallied forth each morning with his easel and oil-colours,
and returned later each day, forgetful of the luncheon-hour that had formerly
brought him back from such expeditions, On the third day, he did not reappear till
sunset. Contrary to his custom, he did not show me what he had done, and his
answers to my queries regarding the progress of the picture were somewhat vague
and evasive. For some reason, he was unwilling to talk about it. Also, he was
apparently loath to discuss the meadow itself, and in answer to direct
questions, merely reiterated in an absent and perfunctory manner the account he
had given me following his discovery of the place. In some mysterious way that
I could not define, his attitude seemed to have changed.
There were other changes, too. He seemed to have
lost his usual bitterness. Often I caught him frowning intently, and surprised
the lurking of some equivocal shadow in his frank eyes
There was a moodiness, a morbidity, which, as far
as our five years' friendship enabled me to observe, was a new aspect of his
temperament. Perhaps, if I had not been so preoccupied with my own
difficulties, I might have wondered more as to the causatiom of his gloom,
which I attributed readily enough at first to some technical dilemma that was
baffling him. He was less and less the Amberville that I knew; and on the
fourth day, when he came back at twilight, I perceived an actual surliness that
was quite foreign to his nature.
'What's wrong?' I ventured to inquire. 'Have you
struck a snag? Or is old Chapman's meadow getting on your nerves with its
ghostly influences?'
He seemed, for once, to make an effort to throw off
his gloom, his taciturnity and ill humour.
'It's the infernal mystery of the thing,' he
declared, 'I've simply got to solve it, in one way or another. The place has an
entity of its own — an indwelling personality. It's there, like the soul in a
human body, but I can't pin it down or touch it. You know that I'm not
superstitious — but, on the other hand, I'm not a bigoted materialist, either;
and I've run across some odd phenomena in my time. That meadow, perhaps, is
inhabited by what the ancients called a Genius Loci. More than once, before this,
I have suspected that such things might exist
— might reside, inherent, in some particular spot.
But this is the first time that I've had reason to suspect anything of an
actively malignant or inimical nature. The other influences, whose presence I
have felt, were benign in some large, vague, impersonal way — or were else
wholly indifferent to human welfare — perhaps oblivious of human existence.
This thing, however, is hatefully aware and watchful: I feel that the meadow
itself — or the force embodied in the meadow - is scrutinizing me all the time.
The place has the air of a thirsty vanpire, waiting to drink me in somehow, if
it can. It is a cul-de-sac of everything evil, in which an unwary soul might
well be caught and absorbed. But I tell you, Murray, I can't keep away from
it.'
'It looks as if the place were getting you,'. I
said, thoroughly astonished by his extraordinary declaration, and by the air of
fearful and morbid conviction with which he uttered it.
Apparently he had not heard me, for he made no
reply to my observation. 'There's another angle,' he went on, with a feverish
intensity in his voice. 'You remember my impression of an old man lurking in
the background and watching me, on my first visit. Well, I have seen him again,
many times, out of the corner of my eye; and during the last two days, he has
appeared more directly, though in a queer, partial way. Sometimes, when I am
studying the dead willow very intently, I see his scowling filthy-bearded face
as a part of the hole. Then, again, it will float among the leafless twigs, as
if it had been caught there. Sometimes
a knotty hand, a tattered coat-sleeve, will emerge
through the mantling in the pool, as if a drowned body were rising to the
surface. Then, a moment later — or simultaneously — there will be some- thing
of him among the alders or the cat-tails. These apparitions are always brief,
and when I try to scrutinize them closely, they melt like films of vapour into
the surrounding scene. But the old scoundrel, whoever or whatever he may be, is
a sort of fixture. He is no less vile than everything else about the place,
though I feel that he isn't the main element of the vileness.'
'Good Lord!' I exclaimed. 'You certainly have been
seeing things. If you don't mind, I'll come down and join you for a while,
tomorrow afternoon. The mystery begins to inveigle me.'
'Of course I don't mind, Come ahead.' His manner,
all at once, for no tangible reason, had resumed the unnatural taciturnity of
the past four days. He gave me a furtive look that was sullen and almost
unfriendly. It was as if an obscure barrier, temporarily laid aside, had again
risen between us. The shadows of his strange mood returned upon him visibly;
and my efforts to continue the conversation were rewarded only by half-surly,
half- absent monosyllables. Feeling an aroused concern, rather than any offence,
I began to note, for the first time, the unwonted pallor of his face, and the
bright, febrile lustre of his eyes, He looked vaguely unwell, I thought, as if
something of his exuberant vitality had gone out of him, and had left in its
place an alien energy of doubtful and less healthy nature. Tacitly, I gave up
any attempt to bring him back from the secretive twilight into which he had
withdrawn. For the rest of the evening, I pretended to read a novel, while
Amberville maintained his singular abstraction. Somewhat inconclusively, I
puzzled over the matter till bedtime. I made up my mind, however, that I would
visit Chapman's meadow. I did not believe in the supernatural, but it seemed
apparent that the place was exerting a deleterious influence upon Amberville.
The next morning, when I arose, my Chinese servant
informed me that the painter had already breakfasted and had gone out with his
easel and colours.
This further proof of his obsession troubled me;
but I applied myself rigorously to a forenoon of writing.
Immediately after luncheon, I drove down the
highway, followed the narrow dirt road that branched off towards Bear River,
and left my car on the pine-thick hill above the old Chapman place. Though I
had never visited the meadow, I had a pretty clear idea of its location.
Disregarding the grassy, half-obliterated road into the upper portion of the
property, I struck down through the woods into the little blind valley, seeing
more than once, on the opposite slope, the dying orchard of pear and apple
trees, and the tumbledown shanty that had belonged to the Chapmans.
It was a warm October day; and the serene solitude
of the forest, the autumnal softness of light and air, made the idea of
anything malign or sinister seem impossible. When I came to the meadow-bottom,
I was ready to laugh at Amberville's notions; and the place itself, at first
sight, merely impressed me as being rather dreary and dismal. The features of
the scene were those that he had described so clearly, but I could not find the
open evil that had leered from the pool, the willow, the alders and the cat-tails
in his drawings.
Amberville, with his back towards me, was seated on
a folding stool before his easel, which he had placed among the plots of dark
green wire-grass in the open ground above the pool. He did not seem to be
working, however, but was staring intently at the scene beyond him, while a
loaded brush drooped idly in his fingers. The sedges deadened my footfalls, and
he did not hear me as I drew near.
With much curiosity, I peered over his shoulder at
the large canvas on which he had been engaged. As far as I could tell, the
picture had already been carried to a consummate degree of technical
perfection. It was an almost photographic rendering of the scummy water, the
whitish skeleton of the leaning willow, the unhealthy, half-disrooted alders,
and the cluster of nodding mace-reeds. But in it I found the macabre and
demoniac spirit of the sketches: the meadow seemed to wait and watch like an
evilly distorted face. It was a deadfall
of malignity and despair, lying from the autumn
world around it; a plague-spot of nature, forever accursed and alone.
Again I looked at the landscape itself — and saw
that the spot was indeed as Amberville had depicted it. It wore the grimace of
a mad vampire, hateful and alert! At the same time, I became disagreeably
conscious of the unnatural silence. There were no birds, no insects, as the
painter had said; and it seemed that only spent and dying winds could ever
enter that depressed valley- bottom. The thin stream that lost itself in the
boggy ground was like a soul that went down to perdition. It was part of the mystery,
too; for I could not remember any stream on the lower side of the barring hill
that would indicate a subterranean outlet.
Amberville's intentness, and the very posture of
his head and shoulders, were like those of a man who has been mesmerized. I was
about to make my presence known to him; but at that instant there came to me
the apperception that we were not alone in the meadow. Just beyond the focus of
my vision, a figure seemed to stand in a furtive attitude, as if watching us
both. I whirled about and there was no one. Then I heard a startled cry from
Amberville and turned to find him staring at me. His features wore a look of
terror and surprise, which had not wholly erased a hypnotic absorption.
'My God!' he said, 'I thought you were the old
man!'
I can not be sure whether anything more was said by
either of us. I have, however, the impression of a blank silence. After his
single exclamation of surprise, Amberville seemed to retreat into an
impenetrable abstraction, as if he were no longer conscious of my presence; as
if, having identified me, he had forgotten me at once. On my part, I felt a
weird and overpowering constraint. That infamous, eerie scene depressed me
beyond measure. It seemed that the boggy bottom was trying to drag me down in
some intangible way. The boughs of the sick alders beckoned. The pool, over
which the bony willow presided like an arboreal death, was wooing me foully
with its stagnant waters.
Moreover, apart from the ominous atmosphere of the
scene itself, I was painfully aware of a further change in Amberville — a
change that was an actual alienation, His recent mood, whatever it was, had
strengthened upon him enormously: he had gone deeper into its morbid twilight,
and was lost to the blithe and sanguine personality I had known. It was as if
an incipient madness had seized him; and the possibility of this terrified me.
In a slow, somnambulistic manner, without giving me
a second glance, he began to work at his painting, and I watched him for a
while, hardly knowing what to do or say. For long intervals he would stay and
peer with dreamy intentness at some feature of the landscape. I conceived the
bizarre idea of a growing kinship, a mysterious rapport between Amberville and
the meadow. In some intangible way, it seemed as if the place had taken some-
thing from his very soul — and had given something of itself in exchange. He
wore the air of one who participates in some unholy secret, who has become the
acolyte of an unhuman knowledge. In a flash of horrible definitude, I saw the
place as an actual vampire, and Amberville as its willing victim.
How long I remained there, I can not say. Finally I
stepped over to him and shook him roughly by the shoulder.
'You're working too hard,' I said. 'Take my advice,
and lay off for a day or two.'
He turned to me with the dazed look of one who is
lost in some narcotic dream. This, very slowly, gave place to a sullen, evil
anger.
'Oh, go to hell!' he snarled. 'Can't you see that
I'm busy?'
I left him then, for there seemed nothing else to
do under the circumstances. The mad and spectral nature of the whole affair was
enough to make me doubt my own reason. My impressions of the meadow — and of
Amberville — were tainted with an insidious horror such as I had ever before
felt in any moment of waking life and normal consciousness.
At the bottom of the slope of yellow pine, I turned
back with repugnant curiosity for a parting glance. The painter had not moved,
he was still confronting the malignant scene like a charmed bird that faces a
lethal serpent. Whether or not the impression was a double optic image, I have
never been sure: but at that instant I seemed to discern a faint, unholy aura,
neither light nor mist, that flowed and wavered about the meadow, preserving
the outlines of the willow, the alders, the weeds, the pool Stealthily it
appeared to lengthen, reaching towards Amberville like ghostly arms. The whole
image was extremely tenuous, and may well have been an illusion; but it sent me
shuddering into the shelter of the tall, benignant pines.
The remainder of that day, and, the evening that
followed, were tinged with the shadowy horror I had found in Chapman's meadow.
I believe that I spent most of the time in arguing vainly with myself, in
trying to convince the rational part of my mind that all I had seen and felt
was utterly preposterous. I could arrive at no conclusion, other than a
conviction that Amberville's mental health was endangered by the damnable
thing, whatever it was, that inhered in the meadow. The malign personality of
the place, the impalpable terror, mystery and lure, were like webs that had
been woven upon my brain, and which I could not dissipate by any amount of
conscious effort.
I made two resolves, however: one was, that I
should write immediately to Amberville's fiancé, Miss Avis Olcott, and invite
her to visit me as a fellow-guest of the artist during the remainder of his
stay at Bowman. Her influence, I thought, might help to counteract whatever was
affecting him so perniciously. Since I knew her fairly well, the invitation
would not seem out of the way. I decided to say nothing about it to Amberville:
the element of surprise, I hoped, would be especially beneficial.
My second resolve was, that I should not again
visit the meadow myself, if I could avoid it. Indirectly — for I knew the folly
of trying to combat a mental obsession openly — I should also try to discourage
the painter's interest in the
place, and divert his attention to other themes,
Trips and entertainments, too, could be devised, at the minor cost of delaying
my own work.
The smoky autumn twilight overtook me in such
meditations as these; but Amberville did not return. Horrible premonitions,
without coherent shape or name, began to torment me as I waited for him. The
night darkened; and dinner grew cold on the table. At last, about nine o'clock,
when I was nerving myself to go out and hunt for him, he came in hurriedly. He
was pale, dishevelled, out of breath; and his eyes held a painful glare, as if
everything had frightened him beyond endurance.
He did not apologize for his lateness; nor did he
refer to my own visit to the meadow-bottom. Apparently he had forgotten the
whole episode — had forgotten his rudeness to me.
'I'm through!' he cried. 'I'll never go back again
— never take another chance. That place is more hellish at night than in the
daytime. I can't tell you what I've seen and felt — I must forget it, if I can.
There's an emanation - something that comes out openly in the absence of the
sun, but is latent by day. It lures me, it tempted me to remain this evening —
and it nearly got me... God! I didn't believe that such things were possible —
that abhor- rent compound of—' He broke off, and did not finish the sentence.
His eyes dilated, as if with the memory of something too awful to be described.
At that moment, I recalled the poisonously haunted eyes of old Chapman whom I
had sometimes met about the hamlet. He had not interested me particularly,
since I had deemed him a common type of rural character, with a tendency to
some obscure and unpleasant aberration. Now, when I saw the same look in the
eyes of a sensitive artist, I began to wonder, with a shivering speculation,
whether Chapman too had been aware of the weird evil that dwelt in his meadow.
Perhaps, in some way that was beyond human comprehension, he had been its
victim. ... He had died there; and his death had not seemed at all mysterious.
But perhaps, in the light of all that Amberville and I had perceived, there was
more in the matter than any one had suspected.
'Tell me what you saw,' I ventured to suggest. At
the question, a veil seemed to fall between us, impalpable but terrific. He
shook his head morosely and made no reply. The human terror, which perhaps had
driven him back towards his normal self, and had made him almost communicative
for the nonce, fell away from Amberville. A shadow that was darker than fear,
an impenetrable alien umbrage, again submerged him. I felt a sudden chill, of
the spirit rather than the flesh; and once more there came to me the outré
thought of his growing kinship with the ghoulish meadow. Beside me, in the
lamplit room, behind the mask of his humanity, a thing that was not wholly
human seemed to sit and wait.
Of the nightmarish days that followed, I shall
offer only a summary. It would be impossible to convey the eventless, fantasmal
horror in which we dwelt and moved.
I wrote immediately to Miss Olcott, pressing her to
pay me a visit during Amberville's stay, and, in order to insure acceptance, I
hinted obscurely at my concern for his health and my need of her coadjutation.
In the meanwhile, waiting her answer, I tried to divert the artist by
suggesting trips to sundry points of scenic interest in the neighbourhood.
These suggestions he declined, with an aloof curtness, an air that was stony
and cryptic rather than deliberately rude. Virtually, he ignored my existence,
and made it more than plain that he wished me to have him to his own devices.
This, in despair, I finally decided to do, pending the arrival of Miss Olcott.
He went out early each morning, as usual, with his paints and easel, and
returned about sunset or a little later. He did not tell me where he had been;
and I refrained from asking.
Miss Olcott came on the third day following my
letter, in the afternoon. She was young, lissome, ultra-feminine, and was
altogether devoted to Amberville. In fact, I think she was a little in awe of
him. I told her as much as I dared, and warned her of the morbid change in her
fiancé, which I attributed to nervousness and overwork. I simply could not
bring myself to mention Chapman's meadow and its baleful influence: the whole
thing was too unbelievable, too fantasmagoric, to be offered as an explanation
to a modern
girl. When I saw the somewhat helpless alarm and
bewilderment with which she listened to my story, I began to wish that she were
of a more wilful and determined type, and were less submissive towards
Amberville than I surmised her to be, A stronger woman might have saved him;
but even then I began to doubt whether Avis could do anything to combat the
imponderable evil that was engulfing him.
A heavy crescmt moon was hanging like a
blood-dipped horn in the twilight, when he returned. To my immense relief, the
presence of Avis appeared to have a highly salutary effect. The very moment
that he saw her, Amberville came out of the singular eclipse that had claimed
him, as I feared, beyond redemption, and was almost his former affable self,
Perhaps it was all make-believe, for an ulterior purpose; but this, at the
time, I could not suspect. I began to congratulate myself on having applied a
sovereign remedy. The girl, on her part, was plainly relieved; though I saw her
eyeing him in a slightly hurt and puzzled way, when he sometimes fell for a
short interval into moody abstraction, as if he had temporarily forgotten her.
On the whole, however, there was a transformation that appeared no less than
magical, in view of his recent gloom and remoteness. After a decent interim, I
left the pair together, and retired.
I rose very late the next morning, having
overslept. Avis and Amberville I learned, had gone out together, carrying a
lunch which my Chinese cook had provided. Plainly he was taking her along on
one of his artistic expeditions; and I augured well for his recovery from this.
Somehow, it never occurred to me that he had taken her to Chapman's meadow. The
tenuous, malignant shadow of the whole affair had begun to lift from my mind; I
rejoiced in a lightened sense of responsibility; and, for the first time in a
week, was able to concentrate clearly on the ending of my novel.
The two returned at dusk, and I saw immediately
that I had been mistaken on more points than one. Amberville had again retired
into a sinister, saturnine reserve. The girl, beside his looming height and
massive shoulders, looked very small, forlorn and pitifully bewildered and
frightened. It was as if she had
encountered something altogether beyond her
comprehension something with which she was humanly powerless to cope.
Very little was said by either of them. They did
not tell me where they had been; but, for that matter, it was unnecessary to
inquire. Amberville's taciturnity, as usual, seemed due to an absorption in
some dark mood or sullen reverie. But Avis gave me the impression of a dual
constraint — as if, apart from some enthralling terror, she had been forbidden
to speak of the day's events and experiences. I knew that they had gone to that
accursed meadow; but I was far from sure whether Avis had been personally conscious
of the weird and baneful entity of the place, or had merely been frightened by
the unwholesome change in her lover beneath its influence. In either case, it
was obvious that she was wholly subservient to him, I began to damn myself for
a fool in having invited her to Bowman — though the true bitterness of my
regret was still to come.
A week went by, with the same daily excursions of
the painter and his fiancé
— the same baffling, sinister estrangement and
secrecy in Amberville — the same terror, helplessness, constraint and
submissiveness in the girl. How it would all end, I could not imagine; but I
feared, from the ominous alteration of his character,' that Amberville was
heading for some form of mental alienation, if nothing worse, My offers of
entertainment and scenic journeys were rejected by the pair; and several blunt
efforts to question Avis were met by a wall of almost hostile evasion which
convinced me that Amberville had enjoined her to secrecy — and had perhaps, in
some sleightful manner, misrepresented my own attitude towards him.
'You don't understand him,' she said, repeatedly.
'He is very temperamental.'
The whole affair was a maddening mystery, but it
seemed more and more that the girl herself was being drawn, either directly or
indirectly, into the same fantasmal web that had enmeshed the artist.
I surmised that Amberville had done several new
pictures of the meadow; but he did not show them to me, nor even mention them,
My own impressions of
the place, as time went on, assumed an
unaccountable vividness that was almost hallucinatory. The incredible idea of
some inherent force or personality, malevolent and even vampirish, became an
unavowed conviction against my will. The place haunted me like a fantasm,
horrible but seductive. I felt an impelling morbid curiosity, an unwholesome
desire to visit it again, and fathom, if possible, its enigma. Often I thought
of Amberville's notion about a Genius Loci that dwelt in the meadow, and the
hints of a human apparition that was somehow associated with the spot. Also, I
wondered what it was that the artist had seen on the one occasion when he had
lingered in the meadow after nightfall, and had returned to my house in driven
terror. It seemed that he had not ventured to repeat the experiment, in spite
of his obvious subjection to the unknown lure.
The end cane, abruptly and without premonition.
Business had taken me to the county seat, one afternoon, and I did not return
till late in the evening. A full moon was high above the pine-dark hills. I
expected to find Avis and the painter in my drawing-room; but they were not
there. Li Sing, my factotum, told me that they had returned at dinnertime. An
hour later, Amberville had gone out quietly while the girl was in her room.
Coming down a few minutes later, Avis had. shown excessive perturbation when
she found him absent, and had also left the house, as if to follow him, without
telling Li Sing where she was going or when she might return. All this had
occurred three hours previously; and neither of the pair had yet reappeared.
A black and subtly chilling intuition of evil
seized me as I listened to Li Sing's account. All too well I surmised that
Amberville had yielded to the temptation of a second nocturnal visit to that
unholy meadow. An occult attraction, somehow, had overcome the horror of his
first experience, whatever it had been. Avis, knowing where he was, and perhaps
fearful of his sanity — or safety — had gone out to find him. More and more, I
felt an imperative conviction of some peril that threatened them both — some hideous
and innominable thing to whose power, perhaps, they had already yielded.
Whatever my previous folly and remissness in the
matter, I did not delay now. A few minutes of driving at precipitate speed
through the mellow moonlight brought me to the piny edge of the Chapman
property. There, as on my former visit, I left the car, and plunged headlong
through the shadowy forest, Far down, in the hollow, as I went, I heard a
single scream, shrill with terror, and abruptly terminated. I felt sure that
the voice was that of Avis; but I did not hear it again.
Running desperately, I emerged in the
meadow-bottom, Neither Avis nor Amberville was in sight; and it seemed to me,
in my hasty scrutiny, that the place was full of mysteriously coiling and
moving vapours that permitted only a partial view of the dead willow and the
other vegetation. I ran on towards the scummy pool, and nearing it, was
arrested by a sudden and twofold horror.
Avis and Amberville were floating together in the
shallow pool, with their bodies half hidden by the mantling masses of algae.
The girl was clasped tightly in the painter's arms, as if he had carried her
with him, against her will, to that noisome death. Her face was covered by the
evil, greenish scum; and I could not see the face of Amberville, which was
averted against her shoulder. It seemed that there had been a struggle; but
both were quiet now, and had yielded supinely to their doom.
It was not this spectacle alone, however, that
drove me in mad and shuddering flight from the meadow, without making even the
most tentative attempt to retrieve the drowned bodies. The true horror lay in
the thing, which, from a little distance, I had taken for the coils of a slowly
moving and rising mist. It was not vapour, nor anything else that could
conceivably exist — that malign, luminous, pallid emanation that enfolded the
entire scene before me like a restless and hungrily wavering extension of its outlines
— a phantom projection of the pale and deathlike willow, the dying alders, the
reeds, the stagnant pool and its suicidal victims. The landscape was visible
through it, as through a film; but it seemed to curdle and thicken gradually in
places, with some unholy, terrifying activity. Out of these curdlings, as if
disgorged by the ambient exhalation, I saw the emergence of three human faces
that partook of the same nebulous matter, neither mist nor plasma. One of these
faces seemed to detach
itself from the bole of the ghostly willow; the
second and third swirled upwards from the seething of the phantom pool, with
their bodies trailing formlessly among the tenuous boughs. The faces were those
of old Chapman, of Francis Amberville, and Avis Olcott.
Behind this eerie, wraith-like projection of
itself, the actual landscape leered with the same infernal and vampirish air
which it had worn by day. But it seemed now that the place was no longer still
— that it seethed with a malignant secret life — that it reached out towards me
with its scummy waters, with the bony fingers of its trees, with the spectral
faces it had spewed forth from its lethal deadfall.
Even terror was frozen within me for a moment. I
stood watching, while the pale, unhallowed exhalation rose higher above the
meadow. The three human faces, through a further agitation of the curdling
mass, began to approach each other. Slowly, inexpressibly, they merged in one,
becoming an androgynous face, neither young nor old, that melted finally into
the lengthening phantom boughs of the willow — the hands of the arboreal death,
that were reaching out to enfold me. Then, unable to bear the spectacle any
longer, I started to run.
There is little more that need be told, for nothing
that I could add to this narrative would lessen the abomiable mystery of it all
in any degree. The meadow — or the thing that dwells in the meadow — has
already claimed three victims... and I sometimes wonder if it will have a
fourth. I alone, it would seem, among the living, have guessed the secret of
Chapman's death, and the death of Avis and Amberville; and no one else,
apparently, has felt the malign genius of the meadow. I have not returned
there, since the morning when the bodies of the artist and his fiancée were
removed from the pool... nor have I summoned up the resolution to destroy or
otherwise dispose of the four oil paintings and two watercolor-drawings of the
spot that were made by Amberville. Perhaps... in spite of all that deters me...
I shall visit it again.
GENIUS LOCI
CLARK ASHTON SMITH
S UN LUGAR muy extraño —dijo Amberville— pero a
duras penas -Esé cómo transmitir la impresión que me causó. Todo sonará muy
simple y ordinario. No hay nada más que un prado en el que abundan las juncias,
rodeado por tres lados por cuestas de pinos amarillos. En el lado abierto,
corre un arroyo, pequeño y melancólico,
que se pierde en un cul—de—sac de espadañas y suelo
pantanoso. El arroyo, corriendo cada vez más lentamente, forma un charco
estancado de cierto tamaño, desde el cual parecen retroceder varios alisos de
aspecto enfermizo, como si no deseasen aproximarse. Un sauce muerto se apoya en
el estanque, mezclando su reflejo, descolorido, como de esqueleto, con la
porquería verde que jaspea el agua. No hay mirlos, ni frailecillos, ni siquiera
libélulas como las que uno encuentra normalmente en sitios semejantes. Todo
está silencioso y desolado. Ese lugar es malo..., está maldito de una manera
que, sencillamente, no soy capaz de describir. Me sentí impulsado a hacer un
dibujo del mismo casi contra mi voluntad, teniendo en cuenta que algo tan
extremado difícilmente se encuentra en mi línea. De hecho, hice dos dibujos. Te
los mostrare, si quieres.
Teniendo en cuenta que tenía una opinión muy
elevada de las habilidades artísticas de Amberville, y le consideraba, desde
hacía largo tiempo, uno de los principales pintores paisajistas de su
generación, estaba naturalmente bastante ansioso de ver esos dibujos. Él. sin
embargo, ni siquiera hizo una pausa para esperar mi muestra de interés, sino
que comenzó inmediatamente a abrir su portafolios. Su expresión facial, los
propios movimientos de sus manos, eran una mezcla. de alguna manera elocuente,
de atracción y de repugnancia, mientras sacaba y mostraba los dos bocetos a la
acuarela que él había mencionado.
No fui capaz de reconocer la escena mostrada en
ninguno de los dos. Claramente, se trataba de una que se me había pasado por
alto durante mis caprichosos correteos por los contornos de la colina al pie de
las montañas, donde estaba situada la diminuta aldea de Bowman, en la cual,
hacía dos años, había adquirido un rancho sin cultivar y me había retirado en
busca de la soledad que resultaba tan esencial para un esfuerzo literario
prolongado.
Francis Amberville, durante la quincena de su
visita., a través de su sagacidad para las potencialidades pictóricas del
paisaje, sin duda se había familiarizado más con el paisaje que yo.
Había sido su costumbre vagar errante por la
mañana, equipado con los materiales para hacer un boceto; y, de esta manera, ya
había encontrado el tema para más de una hermosa pintura.
El arreglo nos resultaba mutuamente conveniente,
dado que yo, durante su ausencia, estaba acostumbrado a aplicarme asiduamente a
una antigua máquina de escribir Remington.
Examiné los dibujos con atención. Ambos, aunque de
ejecución apresurada, eran de mucho mérito, y mostraban la gracia y el vigor
característicos del estilo de Amberville. Sin embargo, incluso durante este
primer vistazo, descubrí una cualidad que resultaba algo más que ajena al
espíritu de su obra. Los elementos de la escena eran aquellos que él había
descrito. En uno de los dibujos, el estanque quedaba medio oculto por una orla
de espadañas, y el sauce muerto estaba descansando sobre él en un ángulo postrado
y decaído, como si misteriosamente se hubiese detenido en su caída a las aguas
estancadas. Más allá, los alisos parecían alejarse del estanque, dejando al
descubierto sus raíces nudosas en un eterno esfuerzo.
En el otro dibujo, el estanque formaba la porción
principal del primer plano, con el árbol esquelético alzándose siniestramente a
un lado. En el extremo opuesto del agua, las espadañas parecían agitarse y
murmurar entre ellas bajo un viento agonizante; y la cuesta de pinos que se
elevaba abruptamente en la frontera del prado estaba indicada mediante una
muralla de siniestro verdor que se cerraba en el dibujo, dejando tan sólo una
pálida franja de cielo otoñal por encima.
Todo esto, como había dicho el pintor, resultaba
bastante ordinario.
Pero me sentí impresionado inmediatamente por un
error que habitaba en estos sencillos elementos y era expresado por ellos como
por las facciones malignamente contorsionadas de un rostro demoniaco. En ambos
dibujos, el carácter siniestro era igualmente evidente, como si el mismo rostro
hubiese sido retratado de frente y de perfil. Pero no podía distinguir los
detalles aislados que producían esta impresión; siempre, mientras miraba, la
abominación de un extraño mal, un espíritu de desesperación, malignidad y
tristeza se burlaba desde los dibujos de una manera cada vez más abierta y
odiosa. El lugar parecía tener una mueca, macabra y satánica. Uno sentía que
podría hablar en voz alta, podría pronunciar las imprecaciones de algún
gigantesco demonio, o las burlas broncas de un millar de pájaros de mal agüero.
El mal transmitido era algo por completo ajeno al
género humano..., más antiguo que el hombre. De alguna manera..., por
fantástico que esto pueda parecer..., el prado tenía el aspecto de un vampiro,
que había envejecido y se había vuelto deforme en medio de infamias
inenarrables. Sutilmente, indefiniblemente, tenía sed de otras cosas que no
eran el torpe goteo de agua
que lo alimentaba.
—¿Dónde está este lugar? —pregunté al cabo de un
minuto o dos de silencioso examen. Era increíble que algo de esa clase pudiese
realmente existir..., e igualmente increíble que una naturaleza tan robusta
como la de Amberville se hubiese mostrado sensible a dicha cualidad.
—Está al fondo del rancho abandonado, a una milla o
menos, por la carretera pequeña hacia Bear River –replicó—; debes conocerlo.
Hay un pequeño jardín en torno a la casa, en la parte superior de la colina;
pero toda la parte inferior, terminando en ese prado, es silvestre.
Comencé a visualizar el vecindario en cuestión.
—Supongo que debe tratarse de la vieja granja de
los Chapman —declaré—
; ningún
otro rancho, a lo largo de esa carretera, responde a tu descripción. —Bien,
pertenezca a quien pertenezca, el prado es el lugar más horrible que
nunca he encontrado. He conocido otros paisajes en
los que algo está mal.
Pero nunca algo semejante a esto.
—Quizá esté hechizado —dije medio en broma—. De
acuerdo con tu descripción, tiene que ser el mismo prado en que el viejo
Chapman fue encontrado muerto por su hija más joven una mañana. Sucedió unos
pocos
meses después de que me mudase aquí. Se supone que
murió de un paro cardiaco. Su cuerpo estaba muy frío, y seguramente había
estado tirado allí durante toda la noche, ya que la familia le había echado de
menos a la hora de la cena. No le recuerdo con mucha claridad, pero sé que
tenía cierta fama de excéntrico. Desde algún tiempo antes de su muerte, la
gente decía que se estaba volviendo loco. Se me olvidan los detalles. De todos
modos, su esposa y sus hijos se marcharon, no mucho después de que él muriese, y
nadie ha ocupado la casa ni cultivado el jardín desde entonces. Fue una
tragedia rural corriente.
—Yo no soy muy creyente en los fantasmas —comentó
Amberville, que parecía haber tomado mi sugerencia sobre fantasmas en un
sentido literal—. Lo que quiera que sea la influencia, difícilmente es humana
en su origen. Ahora que lo pienso, sin embargo, recibí una impresión bastante
tonta un par de veces...; la idea de que alguien me estaba vigilando mientras
realizaba esos dibujos. Qué raro..., casi me había olvidado de eso, hasta que
tú mencionaste la posibilidad de fantasmas. Me parecía verle por el rabillo del
ojo, justo fuera del radio que estaba incluyendo en mi dibujo: un viejo
sinvergüenza en estado ruinoso, con sucios mostachos grises y un gesto malvado.
Además, resulta extraño que haya recibido una impresión tan definida de él, sin
nunca llegar a verle directamente. Pensé que se trataba de un vagabundo que se
había metido hasta el fondo del prado. Pero, cuando me volví para mirarle de
frente, él, sencillamente, no estaba ahí. Era como si se hubiese derretido en
el suelo pantanoso, en las espadañas, en las juncias.
—Esa no es una mala descripción de Chapman —dije—;
recuerdo sus bigotes: eran casi blancos, excepto por las manchas de jugo de
tabaco. Una antigüedad maltratada, si alguna vez hubo una, y, además, bastante
antipático. Hacia el final, tenía una mirada venenosa, lo que sin duda ayudó
con la leyenda de su locura. Algunos cotilleos sobre él me vienen ahora a la
memoria. La gente decía que abandonaba el cuidado de su jardín cada vez más.
Los visitantes solían encontrarlo en el prado inferior, parado sin hacer nada,
mirando con expresión vacía a los árboles y al agua. Probablemente esa fue una
de las razones por las que pensaron que estaba volviéndose loco. Pero estoy
seguro de que nunca escuché nada respecto a que el prado tuviese algo
fuera de lo usual o raro..., ni en el momento de la
muerte de Chapman ni desde entonces. Es un lugar solitario, y no creo que nadie
pase por ahí ahora.
—Yo lo encontré más bien por accidente —dijo
Amberville—; el lugar no es visible desde la carretera, debido a la densidad de
los pinos... Pero hay otra cosa rara: salí esta mañana con una intuición muy
fuerte y clara de que podría encontrar algo de un interés fuera de lo común.
Fui derecho a por ese prado, por así decirlo; y tengo que admitir que la
intuición resultó justificada. El sitio me repele..., pero me fascina al mismo
tiempo. Sencillamente, tengo que resolver el misterio, si es que tiene solución
—añadió con aire ligeramente a la defensiva—. Voy a volver mañana temprano, con
mis óleos, para comenzar un verdadero cuadro de él.
Me quedé sorprendido, conociendo la preferencia que
Amberville sentía hacia la alegría y la brillantez paisajística, que habían
hecho que se le relacionase con Sorolla.
—El cuadro representará una novedad para ti
—comenté—. Tendré que acercarme y echar un vistazo al lugar, antes de que pase
mucho tiempo. Debe estar más en mi línea que en la tuya. Debe tener material
como para un cuento de miedo en alguna parte, si está a la altura de tus
dibujos y de tu descripción.
Pasaron varios días. Estuve en aquel momento
profundamente preocupado con los laboriosos e intrincados problemas que
ofrecían los capítulos finales de una nueva novela; y fui retrasando mi visita
al prado descubierto por Amberville. Mi amigo, por su parte, estaba claramente
absorbido por su nuevo tema. Salía cada mañana con su paleta y sus óleos, y
volvía cada día mas tarde, olvidándose de la hora de la comida, que antes le
impulsaba a regresar de estas excursiones.
Al tercer día, no regresó de vuelta hasta la puesta
de sol. Contrariamente a su costumbre, no me mostró lo que había hecho, y sus
respuestas a mis preguntas relativas al progreso de su pintura eran algo vagas
y evasivas.
Por algún motivo, no deseaba hablar de esto.
Además, se mostraba aparentemente reacio a discutir el propio prado, y, como
respuesta a preguntas directas, simplemente repetía, de una manera ausente y
para cubrir las formas, el informe que me había dado siguiendo su
descubrimiento del lugar. De una
manera misteriosa, que yo no era capaz de definir,
su actitud parecía haber cambiado.
Hubo, además, otros cambios. Él parecía haber
perdido su habitual alegría. A menudo, le pillaba muy ceñudo y sorprendía una
sombra que acechaba en su franca mirada. Había un mal humor, una morbidez, que,
hasta el punto que nuestra amistad de cinco años me permitía observar, eran una
faceta nueva de su carácter.
Quizá, si yo no hubiese estado tan sumido en mis
propias preocupaciones, me hubiera ocupado más de las causas de su tristeza,
que estaba bastante dispuesto a atribuir a algún dilema técnico que le estaba
confundiendo. Era cada vez menos el Amberville que yo conocía: y, al cuarto
día, cuando regresaba durante el crepúsculo, noté una auténtica aspereza que
era completamente ajena a su naturaleza.
—¿Qué es lo que anda mal? —me atreví a
preguntarle—. ¿Has encontrado algún tropiezo? ¿O es que el prado del viejo
Chapman te está poniendo nervioso con influencias fantasmales?
Pareció, por una vez, hacer un esfuerzo para
apartar su tristeza, su taciturnidad y su mal humor
—Es el misterio infernal de la cosa –declaró—;
sencillamente, tengo que resolverlo, de una manera o de otra. El lugar tiene
una entidad propia..., una personalidad en residencia. Está allí, como el alma
en un cuerpo humano. Pero no puedo concretarla o tocarla. Sabes que no soy
supersticioso..., pero, por otra parte, tampoco soy un materialista fanático; y
en mis tiempos me he encontrado con algunos fenómenos extraños. Ese prado quizá
esté habitado por lo que los antiguos llamaban un genius loci. Más de una vez,
antes de esto, he sospechado que tales cosas podían existir..., podían residir,
ser inherentes, a un determinado lugar.
Pero ésta es la primera vez que he tenido razones
para sospechar algo de una naturaleza maligna o enemiga. Las otras influencias,
cuya presencia he sentido, eran benignas de una manera grande, vaga e
impersonal..., o eran, por el contrario, completamente indiferentes al
bienestar humano..., quizá ignorantes de la existencia humana. Esta cosa, sin
embargo, es consciente con odio y vigilante; siento que el propio prado... o la
fuerza encarnada en el prado... está escrutándome todo el rato. El lugar tiene el
aspecto de un vampiro
sediento, esperando para beberme de alguna manera,
si puede. Es un cul— de—sac de todo lo que es malo, en el que un alma
descuidada bien podría verse atrapada y absorbida. Pero te digo, Murray, que no
puedo apartarme.
—Parece como si el sitio te estuviese atrapando
—dije, completamente estupefacto ante su extraordinaria declaración, y ante la
expresión de temerosa y mórbida convicción con que la emitió.
Aparentemente, no me había escuchado, porque no dio
réplica alguna a mi comentario.
—Hay otro ángulo —continuó, con una intensidad
febril en la voz—; recuerdas mi impresión, en mi primera visita, de que al
fondo había un viejo oculto vigilándome. Bien, pues le he visto muchas veces en
la esquina del ojo, y, durante los dos últimos días, se me ha aparecido más
directamente, aunque de una manera rara y parcial. A veces, cuando estoy muy
concentrado estudiando el sauce muerto, veo su cara, con su gesto de mal humor
y su barba sucia, en el tronco. Entonces, la veo de nuevo flotando entre las ramas
sin hojas, como si se hubiese quedado atrapada ahí. A veces, una mano nudosa,
una gastada manga de chaqueta, emergen por el manto de algas del estanque, como
si un cuerpo sumergido estuviese saliendo a la superficie. Entonces, un momento
más tarde... o simultáneamente..., habrá algo de el en los alisos, o en las
espadañas. Estas apariciones son siempre breves, y, cuando intento escrutarlas
de cerca, se deshacen como películas de vapor en el paisaje circundante. Pero
el viejo sinvergüenza, quien o lo que quiera que sea, es una especie de
elemento fijo. Él no es menos vil que todo lo demás del lugar..., aunque creo
que no es el principal elemento de la maldad.
—¡Buen Dios! —exclamé—; ciertamente, tú has estado
viendo visiones de cosas. Si no te importa, bajaré mañana por la tarde y estaré
contigo un rato. El misterio comienza a interesarme.
—Por supuesto que no me importa. Hazlo —sus
modales, de repente, habían recuperado su antinatural silencio de los cuatro
días anteriores por ninguna razón palpable. Me lanzó una mirada furtiva que era
arisca y casi hostil. Era como si una oscura barrera, que temporalmente había
bajado, hubiese vuelto a levantarse.
La sombra de su extraño mal humor había vuelto a él
de una manera visible; y mis esfuerzos para continuar con la conversación
fueron recompensados tan
solo con monosílabos, medio ariscos, medio
ausentes. Sintiendo que se despertaba mi preocupación, más que sentirme
ofendido, noté, por primera vez, la desacostumbrada palidez de su cara y el
brillo, febril y lustroso, de sus ojos. Parecía vagamente enfermo, pensé, como
si algo de su exuberante vitalidad hubiese desaparecido, dejando en su lugar
una energía ajena de naturaleza sospechosa y menos sana.
Tácitamente, abandoné todos mis esfuerzos para
hacerle regresar de ese crepúsculo secreto al que se había retirado. Durante el
resto de la velada, fingí leer una novela mientras Amberville mantenía su
singular abstracción.
De una manera algo imprecisa, le di vueltas a la
cuestión hasta la hora de acostarme. Decidí, sin embargo, que visitaría el
prado de Chapman.
No creía en lo sobrenatural, pero parecía evidente
que ese lugar estaba ejerciendo una influencia malsana sobre Amberville.
A la mañana siguiente, cuando desperté, mi
sirviente chino me informó que el pintor ya había desayunado y se había
marchado con su paleta y sus colores. Esta nueva prueba de su obsesión me
preocupó, pero me apliqué rigurosamente a una mañana de escritura.
Inmediatamente después del desayuno, conduje
bajando por la autopista, seguí la carretera sin asfaltar que se separa en
dirección a Bear River, y abandoné mi coche en los densos pinares de la colina
que está sobre el viejo rancho de los Chapman. Aunque nunca había visitado el
prado, tenía una idea bastante clara de su localización. Sin hacer caso del
camino, medio borrado y lleno de hierba, que recorre la parte superior de la
propiedad, me dirigí por entre los bosques al pequeño valle cerrado, viendo una
vez más, en el lado opuesto, el jardín agonizante de perales y manzanos y la
chabola destartalada que había pertenecido a los Chapman.
Era un cálido día de octubre, y la serena soledad
del bosque y la suavidad otoñal de la luz y del aire hacían que la idea de algo
maligno o siniestro pareciese imposible. Cuando llegué al fondo del prado,
estaba preparado para reírme de las ideas de Amberville; y el lugar, a primera
vista, sólo me causó la impresión de ser bastante triste y lúgubre. Los rasgos
de la escena eran los que él había descrito tan claramente, pero no podía
encontrar la maldad abierta
que se burlaba desde el estanque, el sauce, los
alisos y las espadañas en sus dibujos.
Amberville, dándome la espalda, estaba sentado
sobre su silla plegable delante de su paleta, que había colocado sobre el
césped verde oscuro en el suelo despejado ante el estanque. Sin embargo, no
parecía estar trabajando, sino que estaba mirando fijamente la escena frente a
él, mientras que el pincel cargado de pintura descansaba inútil dejado caer
entre sus dedos.
Las espadañas apagaban el ruido de las pisadas; y
ni siquiera me escuchó mientras me acercaba.
Con mucha curiosidad, miré por encima de su hombro
al gran lienzo en el que había estado ocupado. Hasta el punto que yo podía
decir, el cuadro ya había sido llevado a un grado de perfección técnica
consumada. Era una representación, casi fotográfica, del agua sucia, el
esqueleto blancuzco del sauce inclinado y el montón de espadañas inclinadas.
Pero en éste descubrí el espíritu macabro y demoniaco de los bocetos; la escena
del prado parecía vigilar y esperar, como una cara malvadamente distorsionada.
Era una catarata de maldad y desesperación, descansando apartada del mundo
otoñal a su alrededor; un lugar de la naturaleza enfermo de la plaga, para
siempre maldito y aislado.
De nuevo, miré el propio paisaje... y vi que el
lugar era realmente tal y como Amberville lo había representado. ¡Tenía la
expresión de un vampiro loco, alerta y odioso! Al mismo tiempo, fui
desagradablemente consciente del silencio antinatural. No había ni pájaros ni
insectos, como el pintor había dicho, y parecía que tan sólo vientos gastados y
agonizantes podían penetrar hasta el fondo de aquel valle. El delgado arroyo
que se había perdido en el suelo pantanoso era como un alma que bajase hacia su
perdición.
También era parte del misterio; porque no podía
recordar ningún arroyo en la parte inferior de la colina que le rodeaba que
indicase una salida subterránea.
La concentración de Amberville, y la propia postura
de su cabeza y sus hombros, eran como los de un hombre que ha sido hipnotizado.
Estaba a punto de hacerle notar mi presencia; pero, en ese instante, vino a mí
la idea de que no estábamos solos en el valle. Justo más allá del enfoque de mi
vista, una figura parecía estar de pie con una actitud furtiva, como
vigilándonos a los dos.
Giré... y no había nadie. Entonces, escuché un
grito sorprendido de Amberville, y me volví para encontrarle mirándome
fijamente. Sus facciones mostraban una expresión de extremo terror y sorpresa,
que no habían borrado del todo su absorción hipnótica.
—¡Dios mío! Dijo—. Pensé que eras el viejo.
No puedo estar seguro de si algo más fue dicho por
alguno de los dos. Sin embargo, guardo la impresión de un silencio en blanco.
Después de su única exclamación de sorpresa,
Amberville pareció retirarse a una abstracción impenetrable, como si ya no
fuese consciente de mi presencia; como si, habiéndome identificado, se hubiese
olvidado de mí inmediatamente. Por mi parte, sentí una coacción rara y
abrumadora. Esa extraña e infame escena me deprimía más allá de toda medida.
Parecía que el fondo embarrado me estuviese intentando hundir de una manera
intangible. Las hojas de los alisos enfermos me llamaban. El estanque, sobre el
que presidía el sauce huesudo como una muerte arbórea, me cortejaba
repugnantemente con sus aguas estancadas.
Lo que es más, aparte de la atmósfera ominosa de la
escena misma, era dolorosamente consciente de un nuevo cambio en Amberville...,
un cambio que era una auténtica locura. Su estado de ánimo, lo que quiera que
fuese, se había reforzado en él de una manera enorme: se había retirado más
profundamente en el crepúsculo y había perdido la personalidad alegre y
vitalista que una vez yo había conocido. Era como si una locura incipiente se
hubiese apoderado de él; y la posibilidad me aterrorizaba.
De una manera lenta, como de sonámbulo, sin mirarme
por segunda vez, comenzó a trabajar en su cuadro: le miré durante un rato, sin
saber qué hacer ni que decir. Durante largos intervalos, se detenía y miraba
con concentración soñadora algún rasgo del paisaje. Concebí la rara idea de una
creciente unión, un misterioso rapport entre Amberville y el prado. De una
manera intangible, parecía como si el lugar le hubiese quitado algo de su
propia alma..., y le hubiese dado algo de sí mismo a cambio.
Tenía el aire de alguien que comparte un secreto
blasfemo; de quien se ha convertido en un acólito de un conocimiento inhumano.
En un relámpago de horrible claridad, vi el lugar
como un auténtico vampiro, y a Amberville, como su víctima voluntaria.
Cuánto tiempo me quedé ahí, no podría decirlo.
Finalmente, me acerqué hasta él y le agité fuertemente por el hombro.
—Estás trabajando demasiado —le dije—; sigue mi
consejo, y descansa un par de días.
—¡Vete al infierno! –gruñó—. ¿No puedes ver que
estoy ocupado?
Le dejé entonces, porque no parecía posible hacer
otra cosa, considerando las circunstancias. La naturaleza, loca y espectral, de
todo el asunto era suficiente como para hacerme dudar de mi propia cordura.
Mis impresiones del prado —y de Amberville— estaban
manchadas por un horror insidioso como nunca antes en mi vida había sentido
estando despierto y en un estado normal de conciencia.
Al fondo de la cuesta de los pinos amarillos, di la
vuelta con asqueada curiosidad para una mirada de despedida. El pintor no se
había movido, todavía estaba frente a la escena maligna como un pájaro
hechizado que hace frente a una serpiente letal. Nunca he estado seguro de si
la impresión fue una imagen óptica doble, pero, en aquel instante, una débil
aureola blasfema, que no era ni luz ni niebla, fluía y temblaba en torno al
prado, cubriendo las siluetas de los alisos, las espadañas y el estanque. Cautelosamente,
parecía estirarse, intentando alcanzar a Amberville con brazos fantasmales.
Toda la imagen era extremadamente tenue, y puede haber sido una ilusión; pero
me empujó temblando al refugio de los altos y benignos pinos.
El resto de aquella mañana y la tarde que siguió
estuvieron manchados por el horror sombrío que había encontrado en el prado de
Chapman.
Creo que pasé la mayor parte de ese tiempo
discutiendo vanamente conmigo mismo e intentando convencer a la parte racional
de mi mente de que lo que había visto y sentido era por completo increíble.
No podía alcanzar ninguna otra conclusión: la salud
mental de Amberville estaba en peligro a causa de esa cosa maldita.
La personalidad maligna del lugar; el terror
impalpable, el misterio y la atracción eran como redes que habían sido tejidas
en mi cerebro, y que no podía disipar mediante esfuerzo consciente alguno.
Sin embargo, tomé dos decisiones: la primera fue
que debía escribir inmediatamente a la prometida de Amberville, Miss Avis
Olcott, e invitarla a que
me visitase como huésped acompañante del artista
durante el resto de su estancia en Bowman. Su influencia, pensé, ayudaría a
contrarrestar lo que quiera que fuese que le estaba afectando de una manera tan
perniciosa. Dado que la conocía bastante bien, la invitación no parecería algo
fuera de lugar. Decidí no decir nada a Amberville sobre esto, con la esperanza
de que el elemento sorpresa resultase especialmente beneficioso.
Mi segunda decisión fue que yo mismo no visitaría
el prado por segunda vez, si podía evitarlo. Indirectamente..., porque conocía
la necesidad que supone intentar combatir una obsesión mental abiertamente...,
intentar apagar el interés del pintor hacia ese lugar, y entretener su atención
con otros temas. Además, podían planearse excursiones y entretenimientos, al
coste menor de retrasar mi propio trabajo.
El ahumado crepúsculo otoñal me sorprendió sumido
en meditaciones semejantes a éstas; pero Amberville no regresó. Empezaron a
atormentarme horribles premoniciones, sin forma ni nombre, mientras le
esperaba. La noche se oscureció y la cena se enfrió sobre la mesa. Por fin,
alrededor de las nueve, cuando estaba armándome de valor para salir a buscarle,
llegó apresuradamente. Estaba pálido, desgreñado, sin aliento; sus ojos tenían
un brillo dolido, como si algo le hubiese asustado más allá de lo que podía soportar.
No se disculpó por su retraso; tampoco se refirió a
mi propia visita al fondo del prado. Aparentemente, se había olvidado de todo
el episodio..., se había olvidado de su grosería conmigo.
—¡He terminado! –gritó—. Nunca volveré..., no
volveré a arriesgarme. Ese lugar es más infernal durante la noche que durante
el día. No puedo decirte lo que he visto y sentido..., debo olvidarlo, si
puedo. Hay una emanación..., algo que sale abiertamente a la ausencia del sol,
pero que está latente durante el día. Me atrajo, me tentó para quedarme esta
noche..., y casi me atrapó. ¡Dios! No creía que cosas semejantes fuesen
posibles. Ese horrible compuesto de...
—se interrumpió y no terminó la frase. Sus ojos se
dilataron, como ante el recuerdo de algo demasiado terrible como para ser
descrito. En ese momento, recordé los ojos del viejo Chapman, venenosamente
perseguidos, a quien había visto a veces cerca de mí en la aldea. Él no me
había interesado
especialmente, ya que le consideraba un tipo común
de personaje rural, con una tendencia a alguna oscura y desagradable
aberración.
Pero ahora, cuando vi la misma expresión en los
ojos de un artista sensible, comencé a preguntarme, era una conjetura que me
daba miedo, si el viejo Chapman había sido consciente del mal que habitaba al
fondo de su prado. Quizá, de alguna manera que estaba más allá de la
comprensión humana, había sido su víctima...; él había muerto allí, y su muerte
no había parecido en absoluto misteriosa. Pero quizá, a la luz de lo que
Amberville y yo notábamos, había algo más en el asunto de lo que nadie había
sospechado.
—Cuéntame lo que viste —me aventuré a sugerir.
Ante esta pregunta, un velo pareció caer entre
nosotros, impalpable pero tenebroso. Agitó la cabeza lentamente y no dio
respuesta alguna. El terror humano, que quizá le había empujado a su modo de
ser normal, y le había vuelto casi comunicativo en esta ocasión, se apartó de
Amberville.
Una sombra más oscura que el miedo. De nuevo estaba
sumergido bajo una oscuridad impenetrable y ajena. Sentí un repentino
escalofrío, más del espíritu que de la carne; y, una vez más, tuve la
estrambótica intuición de su creciente intimidad con aquel vampírico prado.
Junto a mí, en el cuarto iluminado por las
lámparas, bajo su mascara de humanidad, una cosa que no era por completo humana
parecía estar sentada y esperando.
De los días que siguieron, tan sólo ofreceré un
resumen. Resultaría imposible transmitir el horror fantasmal, en que nada
sucedía, en el que habitábamos y nos movíamos.
Escribí inmediatamente a Miss Olcott, insistiendo
para que me hiciese una visita durante la estancia de Amberville, y, para
asegurar su aceptación, dejé caer pistas oscuras relativas a mi preocupación
por su salud y mi necesidad de ayuda. Mientras tanto, esperando su respuesta,
intenté distraer al artista sugiriendo viajes a puntos variados de interés
paisajístico en los alrededores. Estas sugerencias fueron rechazadas con una
sequedad distante, un aire que resu1taba insensible y furtivo, más que deliberadamente
grosero. Virtualmente, ignoró mi existencia, y dejó más que claro que deseaba
que yo me ocupara de mis propios asuntos. Lo que por fin, llevado por la
desesperación, hice, esperando la llegada de Miss Olcott. Como siempre, salía
cada mañana
temprano, con sus pinturas y su paleta, y regresaba
al ponerse el sol o un poco más tarde. No me decía dónde había estado; y yo me
abstenía de preguntar.
Miss Olcott llegó tres días después de que echase
mi carta, durante la tarde. Ella era joven, ágil, ultrafemenina, y estaba
dedicada por completo a Amberville. De hecho, creo que le tenía un poco de
miedo. Le dije tanto como me atreví y le advertí sobre el cambio morboso en su
prometido, que atribuí a los nervios y al exceso de trabajo. Sencillamente, no
fui capaz de mencionar el prado de Chapman y su maléfica influencia. Todo el
asunto resultaba demasiado increíble, demasiado fantasmagórico, como para ser ofrecido
como explicación a una chica moderna. Cuando vi la alarma, algo impotente, y la
sorpresa con la que escuchaba mi historia, comencé a desear que ella fuese de
un tipo más decidido y determinado, y menos sumisa con Amberville de lo que yo
suponía que era. Una mujer más fuerte le habría salvado; pero, incluso
entonces, comencé a dudar sí Avis seria capaz de hacer algo para combatir la
maldad imponderable que se lo estaba tragando.
Brillaba una pesada luna creciente, como un cuerno
con la punta mojada en sangre, cuando él regresó. Para mi inmenso alivio, la
presencia de Avis pareció tener un efecto altamente saludable. En el mismo
momento en que la vio, Amberville salió del singular eclipse que le había
reclamado, yo temía que más allá de la redención, y se mostró casi con su
afable personalidad anterior. Quizá todo era una farsa, destinada a servir
algún propósito posterior; pero esto, en aquel momento, no podía sospecharlo.
Comencé a felicitarme por haber aplicado aquel
soberano remedio. La chica, por su parte, estaba claramente aliviada; aunque la
sorprendí mirándole con una expresión levemente herida y sorprendida, cuando él
caía en leves intervalos de malhumorada abstracción. como si momentáneamente se
hubiese olvidado de ella.
En conjunto, sin embargo, había una transformación
que parecía no menos que mágica, teniendo en cuenta su reciente tristeza y
alejamiento. Después de un intervalo decente, dejé sola a la pareja y me
retiré.
Me levanté muy tarde a la mañana siguiente,
habiendo dormido de más. Descubrí que Avis y Amberville se habían marchado
juntos, llevándose una comida que mi cocinero chino les había proporcionado.
Claramente, él se la había llevado en una de sus
excursiones artísticas; y me pareció un buen augurio para su recuperación. De
alguna manera, no se me ocurrió en ningún momento que se la hubiese llevado al
prado de Chapman. La sombra, tenue y maligna, de todo el asunto había comenzado
a levantarse de mi mente; me alegré sintiéndome aliviado de mi responsabilidad,
y, por primera vez en una semana, fui capaz de concentrarme claramente en el
final de mi novela.
Los dos regresaron al oscurecer, y vi
inmediatamente que había estado equivocado respecto a más de una cuestión.
Amberville había adquirido de nuevo su aire siniestro y melancólico. La chica,
junto a su elevada estatura y masivos hombros, parecía muy pequeña, perdida...,
y patéticamente sorprendida y asustada. Era como si ella hubiese encontrado
algo que quedaba fuera por completo de su capacidad de comprensión, algo a lo
que era humanamente incapaz de hacer frente.
Muy poco fue dicho por ninguno de los dos. Ellos no
me dijeron dónde habían estado..., pero, respecto a esa materia, no hacía falta
hacer preguntas. Como de costumbre, la taciturnidad de Amberville parecía
causada por algún oscuro mal humor o por un arisco ensueño. Pero Avis me dio la
impresión de estar sujeta por un doble freno, como si, además de un horror
abrumador, se la hubiese prohibido hablar de los sucesos y las experiencias del
día. Sabía que ellos habían ido a aquel maldito prado; pero estaba lejos de
sentirme seguro de que Avis había sido personalmente consciente de la extraña y
maléfica entidad de aquel lugar, o sí sencillamente había sido asustada por el
cambio malsano que había experimentado su amante bajo su influencia.
En todo caso, resultaba evidente que ella le era
completamente sumisa. Empecé a maldecirme como un tonto por haberla invitado a
Bowman..., aunque la verdadera amargura de mis remordimientos estaba aún por
venir.
Pasó una semana, con las mismas excursiones diarias
del pintor y de su prometida..., el mismo alejamiento, frustrante y siniestro,
por parte de Amberville..., el mismo terror, impotencia, freno y sumisión por
parte de la chica. Yo era incapaz de imaginar cómo terminaría todo; pero me
temía, basado en la ominosa alteración de su personalidad, que Amberville se
dirigía hacia alguna forma de enfermedad mental, si no hacia algo peor. Mis
ofertas
de entretenimientos y de excursiones por paisajes
fueron rechazadas por la pareja; y varios esfuerzos directos para interrogar a
Avis fueron recibidos con una evasión casi hostil que me convenció de que
Amberville la había ordenado guardar silencio..., y quizá, de una manera
engañosa, tergiversando mi propia actitud hacia él.
—No le comprendes —repetía ella—; él es muy
temperamental.
Todo el asunto constituía un misterio enloquecedor,
pero parecía cada vez más que la propia muchacha estaba siendo atraída, directa
o indirectamente, a la misma red fantasmal que había atrapado al artista.
Supuse que Amberville había hecho varios cuadros
del prado; pero no me los mostró, ni siquiera los mencionó.
Mis propias impresiones de aquel lugar adquirieron,
con el paso del tiempo, una inexplicable claridad que era casi alucinatoria. La
increíble idea de que había una fuerza o personalidad inherente, malévola y
casi vampírica, se convirtió, en contra de mi voluntad, en una convicción no
confesada.
El lugar me perseguía como un fantasma, horrible
pero seductor.
Sentía una tremenda curiosidad morbosa. Un deseo
malsano de volver a visitarlo, y sondear, si era posible, el enigma. A menudo,
pensé en la idea de Amberville de un genius loci que habitaba en el prado, y
las pistas sobre una aparición humana que de alguna manera estaba asociada con
aquel lugar. Además, me preguntaba qué era lo que había visto el artista cuando
se quedó después de la caída de la noche, y había regresado a mi casa empujado
por el terror. Parecía que no se había atrevido a repetir el experimento, a
pesar de su obvia sujeción a la desconocida atracción.
El final llegó abruptamente y sin avisos. Mis
negocios me habían llevado a la capital del condado una tarde, y no regresé
hasta bien entrada la noche. Una luna llena brillaba alta sobre los oscuros
pinares de las colinas. Esperaba encontrarme a Avis y al pintor en mi salón;
pero no estaban allí. Li Sing, mi factótum, me dijo que había regresado a la
hora de cenar. Una hora mas tarde, Amberville se había marchado discretamente
mientras que la chica estaba en su cuarto. Bajando unos pocos minutos más tarde,
Avis había mostrado una perturbación excesiva cuando descubrió su ausencia, y
también había abandonado la casa, como para ir a buscarle, sin decirle a Li
Sing a dónde se dirigía o cuándo podría regresar.
Todo esto había ocurrido hacía tres horas, y
ninguno de los dos había vuelto aún.
Una negra intuición sutilmente escalofriante, del
mal se apoderó de mí mientras escuchaba la narración de Li Sing. Demasiado bien
sabía que Amberville debía haber cedido a la tentación de una segunda visita
nocturna a aquel maldito prado. De alguna manera, una atracción oculta había
vencido el horror de su primera experiencia, lo que quiera que hubiese sido.
Avis, sabiendo dónde estaba él, y quizá temerosa
por su cordura —o por su seguridad—, había salido a encontrarle. Cada vez mas,
sentí la seguridad imperiosa de que había un mal que les amenazaba a ambos...,
una abominación, asquerosa e innombrable, a la que quizá ellos ya se habían
rendido.
Independientemente de mis tonterías y dudas
anteriores, esta vez no me retrasé. Unos pocos minutos de conducir a una
velocidad acelerada bajo los maduros rayos de la luna me depositaron en la
frontera, llena de pinos, de la propiedad de los Chapman. Allí, como en mi
anterior visita, abandoné mi coche, y me arrojé de cabeza a través del sombrío
bosque.
Mientras avanzaba, escuché, desde las profundidades
del valle, un único grito, agudo a causa del terror, que terminó abruptamente.
Me quedé convencido de que aquella voz era la de Avis; pero no volví a
escucharla de nuevo.
Corriendo desesperadamente, salí al fondo del
prado. Ni Avis ni Amberville estaban a la vista; y me pareció, en mi apresurado
escrutinio, que el lugar estaba lleno de vapores que se movían y se retorcían
misteriosamente, que sólo permitían una visión parcial del sauce muerto y de la
otra vegetación. Corrí hacía el sucio estanque, y, al acercarme, fui detenido
por un repentino y doble horror.
Avis y Amberville estaban flotando juntos en la
superficie del estanque, con sus cuerpos medio cubiertos por un manto de algas.
La chica se hallaba firmemente sujeta entre los brazos del pintor, como si se
la hubiese llevado con él contra su voluntad, hacia aquella muerte apestosa. El
rostro de ella estaba cubierto por las malignas algas verdosas, y no podía ver
el rostro de Amberville, apoyado contra su hombro.
Parecía que había habido una lucha; pero los dos
estaban tranquilos ahora y se habían entregado tumbados a su condena.
No era sólo este espectáculo, sin embargo, lo que
me empujó a una loca escapada temblorosa de aquel prado, sin hacer siquiera el
menor esfuerzo por recuperar los cuerpos ahogados. El verdadero horror estaba
en la cosa que, a una escasa distancia, había tomado por una niebla que se
levantaba y se movía lentamente. No era un vapor, ni tampoco ninguna otra cosa
que pudiese existir concebiblemente..., esa emanación maligna, luminosa y
pálida que envolvía la escena entera que estaba ante mí como una extensión inquieta
y hambrientamente temblorosa de su silueta..., una proyección fantasmal del
sauce, pálido y mortecino, los alisos agonizantes, las espadañas, el charco
estancado y las víctimas suicidas.
El paisaje resultaba visible a través de éste como
a través de una película; pero parecía coagularse y hacerse más denso,
gradualmente, en algunos lugares, con una actividad maldita y terrorífica.
De estas coagulaciones, como vomitadas por la
exhalación ambiental, vi emerger tres rostros humanos que participaban de la
misma materia nebulosa, que no era ni niebla ni plasma. Uno de estos rostros
parecía separarse del tronco del fantasmal sauce: el segundo y el tercero se
arremolinaban hacia arriba desde el revuelto estanque fantasmal, con sus
cuerpos sin forma arrastrándose por entre las tenues ramas.
Los rostros eran los del viejo Chapman, Francis
Amberville y Avis Olcott. Por debajo de esta extraña proyección fantasmal suya,
el verdadero paisaje
se burlaba con el mismo aire vampírico e infernal
que había tenido durante el día. Pero ya no parecía que el lugar estuviese
tranquilo..., se revolvía con una maligna vida secreta... que me alcanzaba con
sus sucias aguas, con los dedos huesudos de los árboles, con las caras
espectrales que había escupido de su mortal trampa.
En ese momento, hasta el terror se congeló dentro
de mí. Me quedé de pie, mirando, mientras la pálida exhalación maldita se
levantaba más alta sobre el prado. Los tres rostros humanos, a causa de una
nueva agitación de la masa coagulada, empezaron a acercarse entre sí. De una
manera lenta e inexpresable, se mezclaron en uno, convirtiéndose en un rostro
andrógino, ni joven ni viejo, que se deshizo por fin en las ramas que se
alargaban del sauce
fantasmal..., las manos de la muerte arbórea que
estaban alcanzándome para envolverme. Entonces, incapaz de soportar el
espectáculo por más tiempo, eché a correr...
Hay poco más que necesite contar, porque nada que
yo pudiese añadir a esta narración disminuiría el misterio abominable de todo
ello en ningún grado.
El prado —o la cosa que habita en el prado— ya ha
reclamado tres víctimas..., y, a veces, me pregunto si reclamará la cuarta.
Parece que, de entre todos los vivientes, sólo yo he adivinado el secreto de la
muerte de Chapman, y de la muerte de Avis y Amberville; y nadie más,
aparentemente, ha sentido el genio maligno del prado.
No he vuelto allí, desde la mañana en que los
cuerpos del artista y de su prometida fueron retirados del charco...; tampoco
he reunido la fuerza de voluntad como para destruir las cuatro pinturas al óleo
y los dos dibujos a la acuarela que fueron realizados por Amberville, o para
disponer de ellos de alguna otra manera.
Quizá..., a pesar de todo lo que me frena...,
volveré a visitarlo.
Genius Loci, IX—1932
(Weird Tales, VI—33. Genius Loci And Other Tales,
X—48)
Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991
MASTER OF THE ASTEROID
CLARK ASHTON SMITH
an's conquest of the interplanetary gulfs has been
fraught with many Mtragedies. Vessel after vessel, like venturous motes,
disappeared in the infinite — and had not returned. Inevitably, for the most
part, the lost explorers have left no record of their fate. Their ships have
flared as unknown meteors through the atmosphere of the further planets, to
fall like shapeless metal cinders on a never-visited terrain; or have become
the
dead, frozen satellites of other worlds or moons. A
few, perhaps, among the unreturning fliers, have succeeded in landing
somewhere, and their crews have perished immediately, or survived for a little
while amid the inconceivably hostile environment of a cosmos not designed for
men.
In later years, with the progress of exploration,
more than one of the early derelicts has been descried, following a solitary
orbit; and the wrecks of others have been found on ultraterrene shores.
Occasionally — not often — it has been possible to reconstruct the details of
the lone, remote disaster. Sometimes, in a fused and twisted hull, a log or
record has been preserved intact. Among others, there is the case of the
Selenite, the first known rocket ship to dare the zone of the asteroids.
At the time of its disappearance, fifty years ago,
in 1980, a dozen voyages had been made to Mars, and a rocket base had been
established in Syrtis Major, with a small permanent colony of terrestrials, all
of whom were trained scientists as well as men of uncommon hardihood and
physical stamina.
The effects of the Martian climate, and the utter
alienation from familiar conditions, as might have been expected, were
extremely trying and even disastrous. There was an unremitting struggle with
deadly or pestiferous bacteria new to science, a perpetual assailment by
dangerous radiations of soil,
and air and sun. The lessened gravity played its
part also, in contributing to curious and profound disturbances of metabolism.
The worst effects were nervous and mental. Queer,
irrational animosities, manias or phobias never classified by alienists, began
to develop among the personnel at the rock base.
Violent quarrels broke out between men who were
normally controlled and urbane. The party, numbering fifteen in all, soon
divided into several cliques, one against the others; and this morbid
antagonism led at times to actual fighting and even bloodshed.
One of the cliques consisted of three men, Roger
Colt, Phil Gershom and Edmond Beverly. These three, through banding together in
a curious fashion, became intolerably antisocial toward all the others. It
would seem that they must have gone close to the borderline of insanity, and
were subject to actual delusions. At any rate, they conceived the idea that
Mars, with its fifteen Earthmen, was entirely too crowded. Voicing this idea in
a most offensive and belligerent manner, they also began to hint their intention
of faring even further afield in space.
Their hints were not taken seriously by the others,
since a crew of three was insufficient for the proper manning of even the
lightest rocket vessel used at that time. Colt, Gershom and Beverly had no
difficulty at all in stealing the Selenite, the smaller of the two ships then
reposing at the Syrtis Major base. Their fellow-colonists were aroused one
night by the cannon-like roar of the discharging tubes, and emerged from their
huts of sheet-iron in time to see the vessel departing in a fiery streak toward
Jupiter.
No attempt was made to follow it; but the incident
helped to sober the remaining twelve and to calm their unnatural animosities.
It was believed, from certain remarks that the malcontents had let drop, that
their particular objective
was Ganymede or Europa, both of which were thought
to possess an atmosphere suitable for human respiration.
It seemed very doubtful, however, that they could
pass the perilous belt of the asteroids. Apart from the difficulty of steering
a course amid these innumerable far-strewn bodies, the Selenite was not fueled
or provisioned for a voyage of such length. Gershom, Colt and Beverly, in their
mad haste to quit the company of the others, had forgotten to calculate the
actual necessities of their proposed voyage, and had wholly overlooked its
dangers.
After that departing flash on the Martian skies,
the Selenite was not seen again; and its fate remained a mystery for thirty
years. Then, on tiny, remote Phocea, its dented wreck was found by the Holdane
expedition to the asteroids.
Phocea, at the time of the expedition's visit, was
in aphelion. Like others of the planetoids, it was discovered to possess a rare
atmosphere, too thin for human breathing. Both hemispheres were covered with
thin snow; and lying amid this snow, the Selenite was sighted by the explorers
as they circled about the little world.
Much interest prevailed, for the shape of the
partially bare mound was plainly recognizable and not to be confused with the
surrounding rocks. Holdane ordered a landing, and several men in space suits
proceeded to examine the wreck. They soon identified it as the long-missing
Selenite.
Peering in through one of the thick, unbreakable
neocrystal ports, they met the eyeless gaze of a human skeleton, which had
fallen forward against the slanting, overhanging wall. It seemed to grin a
sardonic welcome. The vessel's hull was partly buried in the stony soil, and
had been crumpled and even slightly fused, though not broken, by its plunge.
The manhole lid was so thoroughly jammed and soldered that it was impossible to
effect an entrance without the use of a cutting-torch.
Enormous, withered, cryptogamous plants with the
habit of vines, that crumbled at a touch, were clinging to the hull and the
adjacent rocks. In the light snow beneath the skeleton-guarded port, a number
of sharded bodies were lying, which proved to be those of tall insect forms,
like giant phasmidae.
From the posture and arrangement of their lank,
pipy members, longer than those of a man, it seemed that they had walked erect.
They were unimaginably grotesque, and their composition, due to the almost
non-existent gravity, was fantastically porous and unsubstantial. Many other
bodies, of a similar type, were afterwards found on other portions of the
planetoid, but no living thing was discovered. All life, it was plain, had
perished in the trans-arctic winter of Phocea's aphelion.
When the Selenite had been entered, the party
learned from a sort of log or notebook found on the floor, that the skeleton
was all that remained of Edmond Beverly. There was no trace of his two
companions; but the log, on examination, proved to contain a record of their
fate as well as the subsequent adventures of Beverly almost to the very moment
of his own death from a doubtful, unexplained cause.
The tale was a strange and tragic one. Beverly, it
would seem, had written it day by day, after the departure from Syrtis Major,
in an effort to retain a semblance of morale and mental coherence amid the
black alienation and disorientation of infinitude. I transcribe it herewith,
omitting only the earlier passages, which were full of unimportant details and
personal animadversions. The first entries were all dated, and Beverly had made
an heroic attempt to measure and mark off the seasonless night of the void in
terms of earthly time. But after the disastrous landing on Phocea, he had
abandoned this; and the actual length of time covered by his entries can only
be conjectured. —
*
Sept. 10th. Mars is only a pale-red star through
our rear ports; and according to my calculations we will soon approach the
orbit of the nearest asteroids.
Jupiter and its system of moons are seemingly as
far off as ever, like beacons on the unattainable shore of immensity. More even
than at first, I feel that dreadful suffocation illusion, which accompanies
ether-travel, of being perfectly stationary in a static void.
Gershom, however, complains of a disturbance of
equilibrium, with much vertigo and a frequent sense of falling, as if the
vessel were sinking beneath him through bottomless space at a headlong speed.
The causation of such symptoms is rather obscure, since the artificial gravity
regulators are in good working order. Colt and I have not suffered from any
similar disturbance. It seems to me that the sense of falling would be almost a
relief from this illusion of nightmare immobility; but Gershom appears to be greatly
distressed by it, and says that his hallucination is growing stronger, with
fewer and briefer intervals of normalcy. He fears that it will become
continuous.
*
Sept. 11th. Colt has made an estimate of our fuel
and provisions and thinks that with careful husbandry we will be able to reach
Europa. I have been checking up on his calculations, and find that he is
altogether too sanguine. According to my estimate, the fuel will give out while
we are still midway in the belt of the asteroids; though the food, water and
compressed air would possibly take us most of the way to Europa.
This discovery I must conceal from the others. It
is too late to turn back. I wonder if we have all been mad, to start out on
this errant voyage into cosmical immensity with no real preparation or thought
of consequences. Colt, it would seem, has lost the power of mathematical
calculation: his figures are full of the most egregious errors.
Gershom has been unable to sleep, and is not even
fit to take his turn at the watch. The hallucination of falling obsesses him
perpetually, and he cries out in terror, thinking that the vessel is about to
crash on some dark, unknown planet to which it is being drawn by an
irresistible gravitation. Eating, drinking and locomotion are very difficult
for him, and he complains that he cannot even draw
a full breath — that the air is snatched away from
him in his precipitate descent.
His condition is indeed painful and pitiable.
*
Sept. 12th. Gershom is worse — bromide of potassium
and even a heavy dose of morphine from the Selenite's medicine lockers, have
not relieved him or enabled him to sleep. He has the look of a drowning man and
seems to be on the point of strangulation. It is hard for him to speak.
Colt has become very morose and sullen, and snarls
at me when I address him. I think that Gershom's plight has preyed sorely upon
his nerves — as it has on mine. But my burden is heavier than Colt's: for I
know the inevitable doom of our insane and ill-starred expedition. Sometimes I
wish it were all over.... The
hells of the human mind are vaster than space,
darker than the night between the worlds...and all three of us have spent
several eternities in hell. Our attempt to flee has only plunged us into a
black and shoreless limbo, through which we are fated to carry still our own
private perdition.
I, too, like Gershom, have been unable to sleep.
But, unlike him, I am tormented by the illusion of eternal immobility. In spite
of the daily calculations that assure me of our progress through the gulf, I
cannot convince myself that we have moved at all. It seems to me that we hang
suspended like Mohammed's coffin, remote from earth and equally remote from the
stars, in an incommensurable vastness without bourn or direction. I cannot
describe the awfulness of the feeling.
*
Sept. 13th. During my watch, Colt opened the
medicine locker and managed to shoot himself full of morphine. When his turn
came, he was in a stupor and I could do nothing to rouse him. Gershom had
gotten steadily worse and seemed to be enduring a thousand deaths so there was
nothing for me to do but keep on with the watch as long as I could. I locked
the controls, anyway, so that the vessel would continue its course without
human guidance if I should fall asleep.
I don't know how long I kept awake — nor how long I
slept. I was aroused by a queer hissing whose nature and cause I could not
identify at first. I looked around and saw that Colt was in his hammock, still
lying in a drug-induced sopor. Then I saw that Gershom was gone, and began to
realize that the hissing came from the air-lock. The inner door of the lock was
closed securely
— but evidently someone had opened the outer
manhole, and the sound was being made by the escaping air. It grew fainter and
ceased as I listened.
I knew then what had happened — Gershom, unable to
endure his strange hallucination any longer, had actually flung himself into
space from the Selenite! Going to the rear ports, I saw his body, with a pale,
slightly bloated face and open, bulging eyes. It was following us like a
satellite, keeping an even distance of ten or twelve feet from the lee of the
vessel's stern. I could have gone out in a space suit to retrieve the body; but
I felt sure that Gershom was already dead, and the effort seemed more than
useless. Since there was no leakage of air from the interior, I did not even
try to close the manhole.
I hope and pray that Gershom is at peace. He will
float forever in cosmic space — and in that further void where the torment of
human consciousness can never follow.
*
Sept. 15th. We have kept our course somehow, though
Colt is too demoralized and drug-sodden to be of much assistance. I pity him
when the limited supply of morphine gives out.
Gershom's body is still following us, held by the
slight power of the vessel's gravitational attraction. It seems to terrify Colt
in his more lucid moments; and he complains that we are being haunted by the
dead man. It's bad enough for me, too, and I wonder how much my nerves and mind
will stand. Sometimes I think that I am beginning to develop the delusion that
tortured Gershom and drove him to his death. An awful dizziness assails me, and
I fear that I shall start to fall. But somehow I regain my equilibrium.
*
Sept. 16th. Colt used up all the morphine, and
began to show signs of intense depression and uncontrollable nervousness. His
fear of the satellite corpse appeared to grow upon him like an obsession; and I
could do nothing to reassure him. His terror was deepened by an eerie,
superstitious belief.
'I tell you, I hear Gershom calling us,' he cried.
'He wants company, out there in the black, frozen emptiness; and he won't leave
the vessel till one of us goes out to join him. You've got to go, Beverly —
it's either you or me — otherwise he'll follow the Selenite forever.'
I tried to reason with him, but in vain. He turned
upon me in a sudden shift of maniacal rage.
'Damn you, I'll throw you out, if you won't go any
other way!' he shrieked.
Clawing and mouthing like a mad beast, he leaped
toward me where I sat before the Selenite's control-board. I was almost
overborne by his onset, for he fought with a wild and frantic strength . I
don't like to write down all that happened, for the mere recollection makes me
sick . Finally he got me by the throat, with a sharp-nailed clutch that I could
not loosen and began to choke me to death. In self-defense, I had to shoot him
with an automatic which I carried in my pocket. Reeling dizzily, gasping for breath,
I found myself staring down at his prostrate body, from which a crimson puddle
was widening on the floor.
Somehow, I managed to put on a space suit. Dragging
Colt by the ankles, I got him to the inner door of the air-lock. When I opened
the door, the escaping air hurled me toward the open manhole together with the
corpse; and it was hard to regain my footing and avoid being carried through
into space. Colt's body, turning traversely in its movement, was jammed across
the manhole; and I had to thrust it out with my hands. Then I closed the lid
after it. When I returned to the ship's interior, I saw it floating, pale and
bloated, beside the corpse of Gershom.
*
Sept. 17th. I am alone — and yet most horribly I am
pursued and companioned by the dead men. I have sought to concentrate my
faculties on the hopeless problem of survival, on the exigencies of space
navigation; but it is all useless. Ever I am aware of those stiff and swollen
bodies, swimming in the awful silence of the void, with the white, airless sun
like a leprosy of light on their upturned faces.
I try to keep my eyes on the control-board — on the
astronomic charts — on the log I am writing — on the stars toward which I am
travelling. But a frightful and irresistible magnetism makes me turn at
intervals, and mechanically, helplessly, to the rearward ports. There are no
words for what I feel and think — and words are as lost things along with the
worlds I have left so far behind. I sink in a chaos of vertiginous horror,
beyond all possibility of return.
*
Sept. 18th. I am entering the zone of the asteroids
— those desert rocks, fragmentary and amorphous, that whirl in far-scattered
array between Mars and Jupiter. Today the Selenite passed very close to one of
them — a small body like a broken-off mountain, which heaved suddenly from the
gulf with knife-sharp pinnacles and black gullies that seemed to cleave to its
very heart.
The Selenite would have crashed full upon it in a
few instants, if I had not reversed the power and steered in an abrupt diagonal
to the right. As it was, I passed near enough for the bodies of Colt and
Gershom to be caught by the gravitational pull of the planetoid; and when I
looked back at the receding rock, after the vessel was out of danger, they had
disappeared from sight. Finally I located them with the telescopic reflector,
and saw that they were revolving in space, like infinitesimal moons, about that
awful, naked asteroid. Perhaps they will float thus forever, or will drift
gradually down in lessening circles, to find a tomb in one of those bleak,
bottomless ravines.
*
Sept. 16th I have passed several more of the
asteroids — irregular fragments, little larger than meteoric stones; and all my
skill of spacemanship has been taxed severely to avert collision. Because of
the need for unrelaxing vigilance, I have been compelled to keep awake at all
times. But sooner or later, sleep will overpower me, and the Selenite will
crash to destruction.
After all, it matters little: the end is
inevitable, and must come soon enough in any case. The store of concentrated
food, the tanks of compressed oxygen, might keep me alive for many months,
since there is no one but myself to consume them. But the fuel is almost gone,
as I know from my former calculations. At any moment, the propulsion may cease.
Then the vessel will drift idly and helplessly in this cosmic limbo, and be
drawn to its doom on some asteroidal reef.
*
Sep. 21st(?). Everything I have expected has
happened, and yet by some miracle of chance — or mischance — I am still alive.
The fuel gave out yesterday (at least I think it
was yesterday). But I was too close to the nadir of physical and mental
exhaustion to realize clearly that the rocket-explosions had ceased. I was dead
for want of sleep, and had gotten into a state beyond hope or despair. Dimly I
remember setting the vessel's controls through automatic force of habit; and
then I lashed myself in my hammock and fell asleep instantly.
I have no means of guessing how long I slept.
Vaguely, in the gulf beyond dreams, I heard a crash as of far-off thunder, and
felt a violent vibration that jarred me into dull wakefulness. A sensation of
unnatural, sweltering heat began to oppress me as I struggled toward
consciousness; but when I had opened my heavy eyes, I was unable to determine
for some little time what had really happened.
Twisting my head so that I could peer out through
one of the ports, I was startled to see, on a purple-black sky, an icy,
glittering horizon of saw-edged rocks.
For an instant, I thought that the vessel was about
to strike on some looming planetoid. Then, overwhelmingly, I realized that the
crash had already occurred
— that I had been awakened from my coma-like
slumber by the falling of the Selenite upon one of those cosmic islets.
I was wide-awake now, and I hastened to unlash
myself from the hammock. I found that the floor was pitched sharply, as if the
vessel had landed on a slope or had buried its nose in the alien terrain.
Feeling a queer, disconcerting lightness, and barely able to re-establish my
feet on the floor, I gradually made my way to the nearest port. It was plain
that the artificial gravity-system of the flier had been thrown out of
commission by the crash, and that I was now subject only to the feeble
gravitation of the asteroid. It seemed to me that I was light and incorporeal
as a cloud — that I was no more than the airy specter of my former self.
The floor and walls were strangely hot; and it came
to me that the heating must have been caused by the passage of the Selenite
through some sort of atmosphere. The asteroid, then, was not wholly airless, as
such bodies are commonly supposed to be; and probably it was one of the larger
fragments with a diameter of many miles — perhaps hundreds. But even this
realization failed to prepare me for the weird and surprising scene upon which
I gazed through the port.
The horizon of serrate peaks, like a miniature
mountain-range, lay at a distance of several hundred yards. Above it, the
small, intensely brilliant sun, like a fiery moon in its magnitude, was sinking
with visible rapidity in the dark sky that revealed the major stars and
planets.
The Selenite had plunged into a shallow valley, and
had half-buried its prow and bottom in a soil that was formed by decomposing
rock, mainly basaltic. All about were fretted ridges, guttering pillars and
pinnacles; and over these, amazingly, there clambered frail, pipy, leafless
vines with broad, yellow-green tendrils flat and thin as paper.
Insubstantial-looking lichens, taller than a man,
and having the form of flat antlers, grew in single
rows and thickets along the valley.
Between the thickets, I saw the approach of certain
living creatures who rose from behind the middle rocks with the suddenness and
lightness of leaping insects. They seemed to skim the ground with long, flying
steps that were both easy and abrupt.
There were five of these beings, who, no doubt, had
been attracted by the fall of the Selenite from space and were coming to
inspect it. In a few moments, they neared the vessel and paused before it with
the same effortless ease that had marked all their movements.
What they really were, I do not know; but for want
of other analogies, I must liken them to insects. Standing perfectly erect,
they towered seven feet in air. Their eyes, like faceted opals, at the end of
curving protractile stalks, rose level with the port. Their unbelievably thin
limbs, their stem-like bodies, comparable to those of the phasmidae, or
'walking-sticks', were covered with gray-green shards. Their heads, triangular
in shape, were flanked with immense, perforated membranes, and were fitted with
mandibular mouths that seemed to grin eternally.
I think that they saw me with those weird,
inexpressive eyes; for they drew nearer, pressing against the very port, till I
could have touched them with my hand if the port had been open. Perhaps they
too were surprised: for the thin eye-stalks seemed to lengthen as they stared
and there was a queer waving of their sharded arms, a quivering of their horny
mouths, as if they were holding converse with each other. After a while they
went away, vanishing swiftly beyond the near horizon.
Since then, I have examined the Selenite as fully
as possible, to ascertain the extent of the damage. I think that the outer hull
has been crumpled or even fused in places: for when I approached the manhole,
clad in a space suit, with the idea of emerging, I found that I could not open
the lid. My exit from the flier
has been rendered impossible, since I have no tools
with which to cut the heavy metal or shatter the tough, neo-crystal ports. I am
sealed in the Selenite as in a prison; and the prison, in due time, must also
become my tomb.
Later. I shall no longer try to date this record.
It is impossible under the circumstances, to retain even an approximate sense
of earthly time. The chronometers have ceased running, and their machinery has
been hopelessly jarred by the vessel's fall. The diurnal periods of this
planetoid are, it would seem, no more than an hour or two in duration; and the
nights are equally short. Darkness swept upon the landscape like a black wing
after I had finished writing my last entry; and since then, so many of these
ephemeral days and nights have shuttled by, that I have now ceased to count
them. My very sense of duration is becoming oddly confused. Now that I have
grown somewhat used to my situation, the brief days drag with immeasurable
tedium.
The beings whom I call the walking-sticks have
returned to the vessel, coming daily, and bringing scores and hundreds of
others. It would seem that they correspond in some measure to humanity, being
the dominant life-form of this little world. In most ways, they are
incomprehensibly alien; but certain of their actions bear a remote kinship to
those of men, and suggest similar impulses and instincts.
Evidently they are curious. They crowd around the
Selenite in great numbers, inspecting it with their stalk-borne eyes, touching
the hull and ports with their attenuated members. I believe they are trying to
establish some sort of communication with me. I cannot be sure that they emit
vocal sounds, since the hull of the flier is soundproof; but I am sure that the
stiff, semaphoric gestures which they repeat in a certain order before the port
as soon as they catch sight of me, are fraught with conscious and definite
meaning.
Also, I surmise an actual veneration in their
attitude, such as would be accorded by savages to some mysterious visitant from
the heavens. Each day, when they gather before the ship, they bring curious
spongy fruits and porous
vegetable forms which they leave like a sacrificial
offering on the ground. By their gestures, they seem to implore me to accept
these offerings.
Oddly enough, the fruits and vegetables always
disappear during the night. They are eaten by large, luminous, flying creatures
with filmy wings, that seem to be wholly nocturnal in their habits. Doubtless,
however, the walking-sticks believe that I, the strange ultra-stellar god, have
accepted the sacrifice.
It is all strange, unreal, immaterial. The loss of
normal gravity makes me feel like a phantom; and I seem to live in a phantom
world. My thoughts, my memories, my despair — all are no more than mists that
waver on the verge of oblivion.... And yet, by some fantastic irony, I am
worshipped as a god!
*
Innumerable days have gone by since I made the last
entry in this log. The seasons, of the asteroid have changed: the days have
grown briefer, the nights longer; and a bleak wintriness pervades the valley.
The frail, flat vines are withering on the rocks, and the tall lichen-thickets
have assumed funereal autumn hues of madder and mauve . The sun revolves in a
low arc above the sawtoothed horizon, and its orb is small and pale as if it
were receding into the black gulf among the stars.
The people of the asteroid appear less often, they
seem fewer in number, and their sacrificial gifts are rare and scant. No longer
do they bring sponge-like fruits, but only pale and porous fungi that seem to
have been gathered in caverns.
They move slowly, as if the winter cold were
beginning to numb them. Yesterday, three of them fell, after depositing their
gifts, and lay still before the flier. They have not moved, and I feel sure
that they are dead. The luminous night-flying creatures have ceased to come,
and the sacrifices remain undisturbed beside their bearers.
*
The awfulness of my fate has closed upon me today.
No more of the walking-sticks have appeared. I think that they have all died —
the ephemerae of this tiny world that is bearing me with it into the Arctic
limbo of the solar system. Doubtless their lifetime corresponds only to its
summer — to its perihelion.
Thin clouds have gathered in the dark air, and snow
is falling like fine powder. I feel an unspeakable desolation — a dreariness
that I cannot write. The heating-apparatus of the Selenite is still in good
working-order; so the cold cannot reach me. But the black frost of space has
fallen upon my spirit. Strange
— I did not feel so utterly bereft and alone while
the insect people came daily. Now that they come no more, I seem to have been
overtaken by the ultimate horror of solitude, by the chill terror of an
alienation beyond life. I can write no longer, for my brain and my heart fail
me.
*
Still, it would seem, I live after an eternity of
darkness and madness in the flier, of death and winter in the world outside.
During that time, I have not written in the log; and I know not what obscure
impulse prompts me to resume a practice so irrational and futile.
I think it is the sun, passing in a higher and
longer arc above the dead landscape, that has called me back from the utterness
of despair. The snow has melted from the rocks, forming little rills and pools
of water; and strange plant-buds are protruding from the sandy soil. They lift
and swell visibly as I watch them. I am beyond hope, beyond life, in a weird
vacuum; but I see these beings as a condemned captive sees the stirring of
spring from his cell. They rouse in me an emotion whose very name I had forgotten.
My food-supply is getting low, and the reserve of
compressed air is even lower. I am afraid to calculate how much longer it will
last. I have tried to break the neo-crystal ports with a large monkey-wrench
for hammer; but the blows, owing partly to my own weightlessness, are futile as
the tapping of a feather. Anyway, in all likelihood, the outside air would be
too thin for human respiration.
The walking-stick people have reappeared before the
flier. I feel sure, from their lesser height, their brighter coloring, and the
immature development of certain members, that they all represent a new
generation. None of my former visitors have survived the winter; but somehow
the new ones seem to regard the Selenite and me with the same curiosity and
reverence that were shown by their elders. They, too, have begun to bring gifts
of unsubstantial-looking fruit; and they strew filmy blossoms below the port .
I wonder how they propagate themselves, and how knowledge is transmitted from
one generation to another....
*
The flat, lichenous vines are mounting on the
rocks, are clambering over the hull of the Selenite. The young walking-sticks
gather daily to worship — they make those enigmatic signs which I have never
understood, and they move in swift gyrations about the vessel, as in the
measures of a hieratic dance . I, the lost and doomed, have been the god of two
generations. Perhaps they will still worship me when I am dead. I think the air
is almost gone — I am more light-headed than usual today, and there is a queer
constriction in my throat and chest....
*
Perhaps I am a little delirious, and have begun to
imagine things; but I have just perceived an odd phenomenon, hitherto unnoted.
I don't know what it is. A thin, columnar mist, moving and writhing like a
serpent, with opal colors that change momently, has disappeared among the rocks
and is approaching the vessel. It seems like a live thing — like a vaporous
entity; and somehow, it is poisonous and inimical. It glides forward, rearing
above the throng of phasmidae, who have all prostrated themselves as if in
fear. I see it more clearly now: it is half-transparent, with a web of gray
threads among its changing colors; and it is putting forth a long, wavering
tentacle.
It is some rare life-form, unknown to earthly
science; and I cannot even surmise its nature and attributes. Perhaps it is the
only one of its kind on the
asteroid. No doubt it has just discovered the
presence of the Selenite, and has been drawn by curiosity, like the
walking-stick people.
The tentacle has touched the hull — it has reached
the port behind which I stand, penciling these words. The gray threads in the
tentacle glow as if with sudden fire. My God — it is coming through the
neo-crystal lens .
SEÑOR DEL ASTEROIDE
CLARK ASHTON SMITH
L A conquista por el hombre de las simas
interplanetarias ha estado fraguada con muchas tragedias. Nave tras nave, como
luciérnagas aventureras, han desaparecido en el infinito... y no han regresado.
Inevitablemente, la mayoría de los exploradores
desaparecidos no han dejado ningún informe de su destino. Las naves han
llameado como meteoros desconocidos a través de las atmósferas de los planetas
exteriores, cayendo como informes pavesas de metal sobre terrenos nunca
visitados; o se han convertido en los satélites, muertos, congelados, de otros
mundos y de otras lunas. Unas pocas, quizá, entre las naves que no volvieron,
consiguieron aterrizar en algún lugar, y sus tripulaciones perecieron
inmediatamente, o sobrevivieron durante un breve tiempo en medio del entorno
inconcebiblemente
hostil de un cosmos que no ha sido diseñado para
los hombres.
En años posteriores, con el progreso de las
exploraciones, más de uno de los derrelictos tempranos ha sido descubierto,
siguiendo una órbita solitaria; y los restos de otros han sido encontrados
sobre costas extraplanetarias. Ocasionalmente —no a menudo— ha sido posible
reconstruir los detalles del desastre remoto y solitario. A veces, en medio de
un casco fundido y retorcido, un diario de a bordo se ha conservado intacto.
Entre otros, está el caso del Selenita, el primer cohete en aventurarse en la
zona de los asteroides.
En el momento de su desaparición, hace cincuenta
años, en 1980, se habían efectuado una docena de viajes a Marte, se había
establecido una base de cohetes en Syrtis Major, con una pequeña colonia
permanente de terrestres, todos los cuales eran científicos por su formación
además de hombres de una resistencia física y un vigor fuera de lo común.
Los efectos del clima marciano y la completa
alienación de las circunstancias familiares, como podría haberse esperado,
fueron extremadamente agotadores y hasta desastrosos. Había una lucha continua
contra bacterias pestíferas o mortíferas nuevas para la ciencia, un perpetuo
asalto por parte de radiaciones peligrosas
procedentes del suelo, el aire y el sol. La gravedad menor también desempeñó su
papel, contribuyendo a alteraciones curiosas y profundas del metabolismo. Los
peores efectos eran en los nervios y en la mente. Extrañas animosidades
irracionales, manías o locuras nunca clasificadas por los especialistas,
empezaron a desarrollarse entre el personal de la base de cohetes.
Hubo violentas peleas entre hombres que normalmente
se mostraban controlados y cordiales. El grupo, compuesto por quince en total,
pronto se dividió en varias camarillas, una contra las otras; y este
antagonismo mórbido condujo en ocasiones a auténticas peleas y hasta al
derramamiento de sangre.
Una de las camarillas estaba compuesta por tres
hombres: Roger Colt, Phil Gershom y Edmond Beverly. Estos tres hombres, aunque
unidos de una manera curiosa, se volvieron intolerablemente antisociales hacia
el resto. Parecía como si se encontrasen cerca del límite de la locura, y
estaban sujetos a auténticas alucinaciones. En cualquier caso, concibieron la
idea de que Marte, con sus quince habitantes de la Tierra, estaba por completo
superpoblado. Expresando esta idea, de la manera más ofensiva y beligerante,
también empezaron a dejar caer pistas sobre su intención de adentrarse aún más
en el espacio.
Las pistas no fueron tomadas en serio por el resto,
dado que una tripulación de tres no era suficiente como para tripular ni
siquiera el más ligero de los cohetes que eran utilizados en aquel momento.
Colt, Gershom y Beverly no tuvieron dificultades al robar el Selenita, el más
pequeño de las dos naves que repostaban en Syrtis Major. Sus compañeros de
colonia fueron despertados un día por el rugido como de cañón de los tubos de
ignición, y salieron de sus chozas de hojas de hierro a tiempo de ver partir la
nave dejando una estela ardiente en dirección a Júpiter.
No se hizo ningún intento de seguirla; pero el
incidente ayudó a calmar a los doce restantes y tranquilizar sus animosidades
antinaturales. Se creyó, debido a ciertos comentarios que habían hecho los
descontentos, que su destino era Ganimedes o Europa, ambos se creía que poseían
una atmósfera capaz de sustentar la vida y la respiración humanas. Parecía
dudoso, sin embargo, que pudiesen atravesar el peligroso cinturón de
asteroides. Aparte de orientar su
curso por entre esos cuerpos innumerablemente
desperdigados, el Selenita no tenía ni combustible ni provisiones para un viaje
de esta distancia.
Gershom, Colt y Beverly, en su loca prisa para
abandonar la compañía de los demás, se habían olvidado de calcular las
necesidades reales del viaje que se proponían, y habían pasado por alto por
completo sus peligros.
Después de la llamarada de despedida sobre los
cielos marcianos, el Selenita no volvió a ser visto; y su destino representó un
misterio durante treinta años. Entonces, en la diminuta y remota Phocea, se
encontraron sus restos por la expedición Holdane a los asteroides.
Phocea, en el momento de la visita de la
expedición, se encontraba en su afelio. Como otros planetoides, se descubrió
que poseía una rara atmósfera, demasiado tenue como para ser respirada por los
seres humanos. Ambos hemisferios estaban cubiertos con una delgada capa de
nieve; y, descansando entre esta nieve, el Selenita fue visto por los
exploradores mientras circunvalaban este pequeño mundo.
Se despertó un gran interés, porque la forma del
montículo que había quedado parcialmente al descubierto era claramente
reconocible y no podía confundirse con las rocas que le rodeaban. Holdane
ordenó un aterrizaje, y varios hombres con trajes espaciales procedieron a
examinar el pecio. Enseguida lo identificaron como el largo tiempo desaparecido
Selenita.
Mirando por una de sus ventanas, de ancho e
irrompible neocristal, se encontraron bajo la mirada sin vista de un esqueleto
humano, que se había desplomado hacia adelante contra la pared inclinada sobre
él. Parecía sonreír con una sardónica bienvenida. El casco de la nave estaba
parcialmente enterrado en el suelo pedregoso, y arrugado y hasta un poco
derretido, aunque no roto, a causa de su aterrizaje. La escotilla estaba tan
completamente atascada y fundida, que resultaba imposible entrar sin hacer uso de
un soplete.
Enormes y marchitas plantas criptógamas, con
aspecto de parras, que se deshacían al tocarlas, estaban pegadas al casco y a
las rocas adyacentes. En la nieve ligera, debajo del ojo de buey vigilado por
el esqueleto, descansaban cierto número de cuerpos con caparazón que resultaron
ser los de altas formas de insectos, como gigantescos phasmidae. Por la postura
y colocación de sus alargados miembros tubulares, más largos que los de un
hombre, parecía que habían caminado erectos. Resultaban inimaginablemente grotescos,
y su
composición, a causa de la gravedad prácticamente
inexistente, era fantásticamente porosa e insustancial. Muchos otros cuerpos,
de un tipo similar, fueron después encontrados en otras zonas del planetoide,
pero no fue descubierto ningún ser vivo. Todas las formas de vida, estaba
claro, habían perecido, en el invierno transártico del afelio de Phocea.
Cuando se hubo entrado en el Selenita, el grupo
descubrió, gracias a una especie de cuaderno o diario encontrado en el suelo,
que el esqueleto era todo lo que quedaba de Edmond Beverly. No había rastro de
sus dos compañeros; pero el diario, al examinarlo, demostró contener un
registro de su destino además de las aventuras subsiguientes de Beverly,
llegando casi hasta el momento de su muerte de una causa sospechosa e
inexplicada.
La narración era extraña y trágica. Beverly, según
las apariencias, la había ido escribiendo día a día, tras su partida de Syrtis
Major, en un esfuerzo para conservar un resto de moral y de coherencia mental
entre la negra alienación y la desorientación del infinito. Lo transcribo a
continuación, omitiendo tan sólo los pasajes iniciales, que estaban llenos de
detalles sin importancia y de animadversiones personales. Las primeras entradas
tenían todas fecha, y Beverly había hecho un esfuerzo heroico para medir y
llevar la cuenta del tiempo en la noche inmutable del vacío en términos de
tiempo terrestre. Pero, después de su aterrizaje desastroso en Phocea, había
abandonado esto; y la verdadera extensión temporal medida por sus entradas tan
sólo puede ser objeto de conjeturas
EL DIARIO
10 de septiembre. Marte es tan sólo una estrella
roja pálida en las ventanas traseras; y, de acuerdo con mis cálculos, pronto
nos acercaremos a la órbita del asteroide más próximo. Júpiter y su sistema de
lunas se encuentran, aparentemente, tan lejanos como siempre, como boyas en la
inalcanzable costa de la eternidad. Incluso más que al principio, siento esa
terrible y sofocante ilusión, que acompaña el viaje por el éter, de permanecer
completamente estacionario en un vacío estático.
Gershom, sin embargo, se queja de alteraciones del
equilibrio, con mucho vértigo y una frecuente sensación de caída, como si la
nave estuviese
cayéndose debajo de él, a través del abismo sin
fondo, a una velocidad precipitada. La causa de semejantes síntomas es bastante
oscura, dado que los generadores de gravedad artificial están en buen estado de
funcionamiento. Ni Colt ni yo hemos sufrido desórdenes semejantes. A mí me
parece que una sensación de caída seña casi un alivio de esta sensación de
inmovilidad de pesadilla; pero Gershom parece estar gravemente enfermo a causa
de ello, y dice que sus alucinaciones se están volviendo cada vez más fuertes,
con intervalos cada vez más breves de normalidad; tiene miedo de que se
convierta en algo continuo.
11 de septiembre. Colt ha hecho una estimación de
nuestras provisiones y de nuestro combustible, y piensa que, con una cuidadosa
administración, seremos capaces de alcanzar Europa. He estado revisando sus
cálculos, y he encontrado que se muestra excesivamente optimista. De acuerdo
con mi estimación, el combustible se acabará cuando nos encontremos a medio
camino en el cinturón de asteroides; aunque la comida, el agua y el aire
comprimido posiblemente nos durarían la mayor parte de la ruta hasta Europa. Debo
ocultar este descubrimiento a los otros. Es demasiado tarde como para dar la
vuelta. Me pregunto si todos estuvimos locos, para partir en este viaje errante
por la inmensidad estelar sin verdadera preparación ni consideración de las
consecuencias. Colt, por lo que parece, ha perdido por completo la capacidad de
hacer cálculos matemáticos: sus figuras están llenas de los errores más
evidentes.
Gershom es incapaz de dormir, y no es apto ni
siquiera para hacer su turno de guardia. La alucinación de caída le obsesiona
perpetuamente, y grita de terror, pensando que la nave esta a punto de chocar
en algún oscuro planeta desconocido al cual estamos siendo atraídos por una
fuerza de gravedad irresistible. Comer, beber y moverse le resulta todo muy
difícil, y se queja de que ni siquiera puede tomar el aire por completo al
inhalar..., que el aire le es arrancado por la caída vertiginosa. Su situación es,
sin duda, dolorosa y patética.
12 de septiembre. Gershom está peor..., el bromuro
de potasio, e incluso una fuerte dosis de morfina del botiquín del Selenita, no
le han aliviado ni le han
permitido dormir. Tiene el aspecto de un hombre que
se ahoga hasta el punto de la estrangulación. Le cuesta trabajo hablar.
Colt se ha vuelto muy callado y malhumorado, y me
gruñe cada vez que me dirijo a él. Creo que el problema de Gershom le ha
afectado seriamente los nervios..., como a mí. Pero mi carga es mas pesada que
la de Colt, porque soy consciente del inevitable fracaso de nuestra alocada y
desafortunada exploración. A veces, me gustaría que todo hubiese terminado...
Los infiernos de la mente humana son más extensos que el espacio y más oscuros
que la noche entre los mundos..., y cada uno de nosotros tres ha pasado varias
eternidades en el infierno. Nuestro intento de escapar nos ha arrojado a un
limbo negro y sin orillas, por el cual estamos condenados a acarrear aun con
nuestra propia perdición privada.
Como Gershom, me siento incapaz de dormir. Pero, a
diferencia de él, soy atormentado por ilusiones de inmovilidad perpetua. A
pesar de mis cálculos diarios, que me confirman nuestro progreso por el
espacio, no consigo convencerme de que nos hayamos movido en absoluto. Me
parece que estamos suspendidos como el ataúd de Mahoma, alejados de la Tierra e
igualmente alejados de las estrellas, en una extensión inconmensurable sin
límites ni direcciones. No puedo describir lo terrible del sentimiento.
13 de septiembre. Durante mi guardia, Colt abrió el
armario de las medicinas y consiguió inyectarse morfina. Cuando llegó su turno,
se encontraba en un estado de estupor y no pude hacer nada para despertarle.
Gershom había seguido empeorando de una manera continua y parecía estar
soportando un millar de muertes..., así que no había nada que yo pudiese hacer,
excepto continuar montando la guardia durante tanto tiempo como fuese capaz.
Aseguré los controles, de todos modos, para que la nave continuase en su curso
sin guía humana en caso de que yo me quedase dormido.
No sé cuánto tiempo me mantuve despierto..., ni
cuánto tiempo dormí. Fui despertado por un extraño silbido, cuya naturaleza y
causas fui incapaz de identificar en un primer momento. Miré a mi alrededor y
vi que Colt seguía en su hamaca, durmiendo todavía a causa del sopor inducido
por las drogas. Entonces me di cuenta de que Gershom había desaparecido, y de
que el silbido procedía de la escotilla del aire. La puerta exterior de la
escotilla estaba
sólidamente cerrada..., pero, evidentemente,
alguien había abierto la escotilla exterior, y el sonido estaba siendo
producido por el aire que se escapaba. Se volvió más débil y se detuvo,
mientras yo escuchaba.
Supe qué era lo que había sucedido... Gershom,
incapaz de soportar por más tiempo su extraña alucinación, ¡se había arrojado
al espacio desde el Selenita! Dirigiéndome a las ventanas de atrás, vi su
cuerpo, con la cara pálida ligeramente hinchada, y ojos abiertos y saltones.
Nos estaba siguiendo como un satélite, manteniendo una distancia estable de
unos diez o doce pies desde el extremo del casco de la nave. Podría haber
salido en un traje espacial para recuperar el cuerpo; pero estaba seguro de que
Gershom ya estaba muerto, y el esfuerzo me parecía más que inútil. Dado que no
había fugas del aire desde el exterior, ni siquiera intenté cerrar la
escotilla.
Espero y rezo por que Gershom se encuentre en paz.
Flotará para siempre en el espacio cósmico... y en aquel vacío posterior en el
cual no puedes seguir el tormento de la consciencia humana.
15 de septiembre. De alguna manera, nos hemos
mantenido dentro de nuestro rumbo, aunque Colt está demasiado desmoralizado y
drogado como para ser de mucha ayuda. Le tendré pena cuando nuestra limitada
provisión de morfina se acabe.
El cuerpo de Gershom aún nos sigue, sujeto por la
débil fuerza del poder gravitacional de la nave. Parece aterrorizar a Colt en
sus momentos más lúcidos; y se queja de que nos persigue el fantasma del
muerto. Además, también es bastante duro para mí, y me pregunto cuánto será lo
que aguanten mis nervios y mi mente. A veces creo que estoy empezando a
desarrollar la alucinación que torturaba a Gershom y que le condujo a su
muerte. Un terrible mareo me asalta, y temo que empezaré a caerme. Pero, de
alguna manera, recupero el equilibrio.
16 de septiembre. Colt ha gastado toda la morfina,
y empieza a dar muestras de una intensa depresión y de nerviosismo
incontrolable. Su miedo del cadáver que es satélite nuestro parece crecer sobre
él como si fuese una obsesión; y no puedo hacer nada para tranquilizarle. Su
terror está profundizado por una extraña creencia supersticiosa.
—¡Te digo que escucho cómo Gershom nos llama!
—gritaba—; quiere compañía, ahí afuera, en el vacío negro y congelado; y no se
alejará de la nave hasta que uno de los dos vaya a reunirse con él. Tienes que
irte, Beverly..., es o tú o yo... De otro modo, seguirá al Selenita para
siempre.
Intenté razonar con él, pero en vano. Se volvió a
mí aullando como un loco. —¡Maldito seas!, ¡te tiraré, si no te vas de otra
manera! —chillaba. Arañándome y mordiéndome como un animal salvaje, saltó sobre
mi puesto,
frente al tablero de controles del Selenita. Fui
casi vencido por su asalto, porque luchaba con una fuerza salvaje de loco... No
me gusta escribir todo lo que sucedió, porque el simple recuerdo me pone
enfermo... Finalmente, me sujetó de la garganta con una presa de uñas afiladas
de la que no me pude librar y comenzó a estrangularme hasta la muerte. En
defensa propia, tuve que dispararle con el arma automática que llevaba en el
bolsillo. Tambaleándome mareado, jadeando a falta de aliento, me encontré mirando
para abajo, hacia su cuerpo caído, desde el cual un charco rojo se extendía por
el suelo.
De alguna manera, conseguí ponerme el traje
espacial, y, arrastrando el cuerpo de Colt por los tobillos, llegué hasta la
parte exterior de la escotilla del aire. Cuando abrí la puerta, el aire que se
escapaba me arrojó hacia la escotilla abierta junto con el cadáver; me costó
trabajo recuperar el equilibrio y evitar ser arrastrado al espacio. El cadáver
de Colt, dando en su movimiento vueltas transversales, se atrancó en mitad de
la escotilla, y tuve que echarlo fuera con las manos. Entonces cerré la escotilla
detrás de él. Cuando regresé a la nave, lo vi flotando, pálido e hinchado,
junto al cadáver de Gershom.
17 de septiembre. Estoy solo... y, sin embargo, soy
perseguido y acompañado de una manera horrible por los hombres muertos. He
intentado concentrar mis facultades en el problema insoluble de la
supervivencia, en las exigencias de la navegación espacial; pero todo es
inútil.
Siempre soy consciente de estos cuerpos, rígidos e
hinchados, nadando en el terrible silencio del vacío, con el sol, blanco y sin
aire, como una lepra de luz sobre sus caras levantadas. Intento mantener la
vista en los paneles de control..., o en las cartas astronómicas..., o en el
diario que estoy llevando..., en las estrellas hacia las que me dirijo. Pero un
magnetismo, terrible e irresistible, me hace volverme a intervalos, de una
manera mecánica e impotente, hacia
las ventanas de atrás. No hay palabras para lo que
siento y pienso..., y las palabras son cosas tan perdidas como los mundos que
he dejado tan atrás. Me hundo en un caos de vertiginoso horror, más allá de
cualquier posibilidad de regreso.
18 de septiembre. Estoy entrando en la zona de los
asteroides..., esas rocas desérticas, fragmentarias y amorfas, que giran
desperdigadas por una gran distancia entre Marte y Júpiter. Hoy, el Selenita
paso muy cerca de uno de ellos..., un cuerpo pequeño como una montaña
arrancada, que se levantaba repentinamente desde la sima con cimas afiladas
como cuchillos, y negras gargantas que parecían llegar hasta su mismo corazón.
En unos pocos instantes, el Selenita habría chocado de lleno contra él, si no
hubiese invertido los motores y girado en un brusco ángulo a la derecha. Tal y
como fue, pasó lo bastante cerca como para que los cuerpos de Colt y de Gershom
fuesen capturados por el campo gravitacional del planetoide; y, cuando volví la
vista a la roca que se alejaba, una vez que la nave se encontraba fuera de
peligro, los cadáveres habían desaparecido. Finalmente, los localicé con ayuda
del reflector telescópico, y vi que estaban girando en el espacio como lunas
infinitesimales en torno a aquel terrible asteroide desnudo. Quizá floten así
para siempre, o se vayan alejando gradualmente en círculos cada vez menores,
para encontrar una tumba en alguna de aquellas tristes cañadas sin fondo.
19 de
septiembre. He pasado junto a otros asteroides..., fragmentos irregulares, poco
mayores que las piedras de los meteoros; y toda mi capacidad como piloto
espacial se ha visto severamente sometida a prueba para evitar una colisión. A
causa de la necesidad de una vigilancia que no puede relajarse, me he visto
obligado a permanecer despierto todo el rato. Pero más pronto o más tarde, me
dominará el sueño y el Selenita se chocará siendo destruido.
Después de todo, poco importa el final es
inevitable y llegará pronto en todo caso. La provisión de comida concentrada,
100 tanques de aire comprimido, podrían mantenerme vivo durante muchos meses,
ya que no hay nadie más que yo para consumirlos. Pero el combustible está casi
agotado, según mis
cálculos anteriores. En cualquier momento, la
propulsión cesará. Entonces, la nave flotará, parada e impotente, en este limbo
cósmico, y será atraída a su fin en algún arrecife asteroidal.
21 de septiembre (?). Todo lo que yo esperaba ha
sucedido, y, sin embargo, por algún milagro de la suerte, o de la desgracia,
sigo vivo.
El combustible se terminó ayer (por lo menos, creo
que fue ayer), pero me encontraba demasiado cerca del límite del agotamiento
físico y mental como para darme cuenta de que la ignición del cohete había
cesado. Me moría de sueño, y había llegado a un estado más allá de la esperanza
o la desesperanza. Vagamente, recuerdo haber ajustado los controles de la nave
por la fuerza, automática, de la costumbre; y entonces me aseguré en mi hamaca
y me quedé dormido instantáneamente.
No tengo modo de adivinar cuánto tiempo estuve
dormido. Vagamente, en la sima más allá de los sueños, escuché un estrépito
como de un trueno en la distancia, y sentí una violenta vibración que me
sacudió a un apagado despertar Una sensación de antinatural y sofocante calor
empezó a asaltarme mientras me esforzaba por recuperar la consciencia; pero,
cuando hube abierto mis pesados ojos, tardé un poco de tiempo en darme cuenta
de lo que realmente había sucedido.
Girando la cabeza para poder mirar por una de las
escotillas, me quedé sorprendido al ver, en un cielo púrpura oscuro, un
horizonte, helado y brillante, de roca tallada.
Por un instante, creí que la nave estaba a punto de
chocar contra un repentino planetoide. Entonces, abrumadoramente, me di cuenta
de que el choque ya había sucedido..., de que había sido despertado de mi sueño
como un coma por la caída del Selenita en uno de esos islotes cósmicos.
Me encontraba ahora completamente despierto, y me
apresuré a soltarme de mi hamaca; descubrí que el suelo estaba muy inclinado,
como si la nave hubiese aterrizado en una cuesta o hubiese enterrado su morro
en el suelo alienígena. Sintiendo una ligereza extraña y desconcertante, y
siendo apenas capaz de colocar mis pies sobre el suelo, gradualmente me abrí
camino hasta la escotilla más cercana. Estaba claro que el sistema de gravedad
artificial de la nave había quedado fuera de funcionamiento a causa del choque,
y que
ahora estaba sujeto a la débil gravedad del
planetoide. Me parecía que yo era tan liviano e incorpóreo como una nube...,
que no era más que un espectro aéreo de mi ser anterior.
El techo y las paredes estaban extrañamente
calientes; y se me ocurrió que el calentamiento podría ser efecto del paso del
Selenita por alguna especie de atmósfera. El asteroide no era entonces carente
por completo de aire, como se supone que son la mayoría de dichos cuerpos; y
probablemente era uno de los fragmentos más grandes, con un diámetro de muchas
millas..., quizá cientos. Pero ni siquiera este descubrimiento me preparó para
la escena, extraña y sorprendente, que contemplé por la escotilla.
El horizonte de picos serrados, como una cadena
montañosa en miniatura, descansaba a una distancia de varios cientos de yardas.
Sobre éste, el pequeño sol, intensamente brillante, como una luna ardiente en
su magnitud, se estaba hundiendo con una velocidad visible que dejaba al
descubierto las principales estrellas y los planetas.
El Selenita se había hundido en un valle
superficial, y había enterrado su proa y su panza en un suelo que se había
formado por la descomposición de la roca, principalmente basáltica. En todo el
contorno había bordes calados, pilares acanalados y pináculos, y sobre éstos se
levantaban sorprendentemente frágiles parras, tubulares y sin hojas, con anchos
tentáculos amarillos verdosos planos y lisos como el papel. Musgos
insustanciales, más altos que un hombre, y con la forma de astas planas,
crecían en fila o en pequeños grupos a lo largo del valle.
Entre esos grupos, vi la aproximación de ciertos
seres vivientes que se levantaron de las rocas del medio con la rapidez y
ligereza con que saltan los insectos. Parecían tocar levemente el suelo con
largos pasos voladores que eran a un tiempo fáciles y abruptos.
Había cinco de esos seres, que, sin duda, habían
sido atraídos por la caída del Selenita desde el espacio y estaban acercándose
a inspeccionarlo. En unos instantes, se aproximaron a la nave y se detuvieron
ante ella con la misma facilidad que había señalado todos sus movimientos.
Lo que realmente eran, yo no lo sé; a falta de
otras analogías, debo asimilarlos a los insectos. Parados perfectamente
verticales, se levantaban siete pies del suelo. Sus ojos, como ópalos tallados,
al final de antenas
curvadas protráctiles, se levantaban a la misma
altura de la escotilla. Sus miembros increíblemente delgados, sus cuerpos como
tallos, comparables a los de las phasmidae, o “bastones andantes”, estaban
cubiertos con caparazones verdigrises. Sus cabezas, de forma triangular,
estaban flanqueadas por inmensas membranas perforadas, y equipadas con bocas
mandibulares que parecían sonreír eternamente.
Creo que me vieron, con aquellos extraños ojos
inexpresivos; porque se acercaron más, apoyándose contra la escotilla, hasta el
punto de que podría haberles tocado con la mano si la escotilla hubiese estado
abierta. Quizá ellos también estaban sorprendidos, porque las delgadas antenas
oculares parecían alargarse mientras miraban; y había una extraña agitación de
los brazos con caparazón, un temblor de sus bocas cornudas, como sí estuviesen
manteniendo una conversación entre ellos.
Después de un rato, se marcharon, desapareciendo
rápidamente más allá del horizonte.
Desde entonces, he examinado el Selenita todo lo
que me ha sido posible, para establecer los limites del daño. Creo que el casco
exterior se ha arrugado, o hasta se ha fundido, porque, cuando me acerqué a la
escotilla, vestido con el traje espacial, con la idea de emerger, me encontré
con que no podía abrir la tapa. Mi salida de la nave se ha vuelto imposible, ya
que carezco de los instrumentos con los que cortar el ancho metal o romper los
duros ojos de buey de neocristal. Estoy sellado dentro del Selenita como en una
prisión; a su debido tiempo, se convertirá también en mi tumba.
Más tarde. Ya no intentaré siquiera poner fechas a
este diario. Es imposible, bajo las circunstancias, mantener ni siquiera un
sentido aproximado del tiempo terrestre. Los cronómetros han dejado de
funcionar, y su maquinaria se ha visto sacudida por el choque sin esperanza de
repararla. Los periodos diurnos de este planetoide son, por lo visto, de nada
más que una hora o dos de duración; y las noches son igualmente breves. La
oscuridad barrió como un ala el paisaje después de que hubiese terminado de escribir
mi última entrada; y, desde entonces, han pasado tantos de esos días y de esas
noches efímeros, que he dejado de contarlos. Mi propio sentido de la duración
está quedando
extrañamente confundido. Ahora que estoy algo
acostumbrado a esta situación, los breves días se arrastran con un tedio
inconmensurable.
Los seres a los que llamo los bastones andantes han
regresado a la nave, viniendo diariamente, y trayendo a puñados y a centenares
de sus semejantes. Parece que se corresponden en cierta medida a la humanidad,
siendo la forma de vida dominante en este mundo. En la mayoría de las cosas,
resultan incomprensiblemente ajenos: pero algunas de sus acciones tienen un
remoto parentesco con las de los hombres, y sugieren instintos e impulsos
similares.
Evidentemente, sienten curiosidad. Se amontonan en
torno al Selenita en grandes números, inspeccionándolo con sus ojos
transportados por antenas, tocando el casco y las escotillas con sus atenuados
miembros. Creo que están intentando establecer algún tipo de comunicación
conmigo. No puedo estar seguro de que emitan sonidos vocales, ya que el casco
de la nave esta insonorizado, pero estoy seguro de que los gestos rígidos y
parecidos a señales que repiten en un cierto orden ante la escotilla en cuanto
me ven, están cargados de un sentido consciente y definido.
También creo detectar una auténtica veneración en
su actitud, tal y como sería ofrecida por salvajes a un misterioso visitante de
los cielos. Cada día, cuando se agrupan ante la nave, traen curiosas frutas
esponjosas y formas de vegetación porosa, que dejan como ofrendas de sacrificio
en el suelo. Por sus gestos, parecen implorarme que acepte estas ofrendas.
Aunque resulte extraño, las frutas y los vegetales
siempre desaparecen durante la noche. Son comidos por grandes criaturas
luminosas voladoras, con alas filiformes, que parecen ser completamente
noctámbulas en sus hábitos.
Por supuesto, los bastones andantes creen que yo,
el extraño dios de más allá de las estrellas, he aceptado el sacrificio.
Todo es extraño, irreal, inmaterial. La pérdida de
la gravedad normal me hace sentirme como un fantasma; y me parece vivir en un
mundo de fantasmas. Mis pensamientos, mis recuerdos, mi desesperación... no son
más que nieblas que tiemblan al borde del olvido... Y, sin embargo, por una
fantástica ironía, ¡me adoran como a un dios!
Han transcurrido innumerables días desde que hice
mi última entrada en el diario. Las estaciones del asteroide han cambiado; los
días se han vuelto más
breves, las noches más largas; y una aridez
invernal empapa el valle. Las frágiles enredaderas planas se están marchitando
sobre las rocas, y los altos setos de musgos han adquirido tonos de malva y
rubios... El sol gira en un arco bajo sobre el horizonte serrado, y su órbita
es pequeña y pálida, como si se estuviese alejando en la negra sima entre las
estrellas.
Las gentes del asteroide vienen menos a menudo,
parecen menores en número, y sus ofrendas en sacrificio son más raras y
escasas. Ya no traen frutas como esponjas, sino sólo hongos pálidos y porosos
que parecen haber sido cosechados en cavernas.
Se mueven lentamente, como si el frío invernal
comenzase a atontarles. Ayer, tres de ellos se cayeron después de depositar sus
regalos, y se
quedaron quietos ante la nave. No se han movido, y
estoy seguro de que están muertos. Las criaturas luminosas que vuelan de noche
han dejado de venir, y los sacrificios permanecen intactos junto a sus
portadores.
Lo terrible de mi destino se ha cerrado sobre mí
hoy. Ninguno más de los bastones andantes ha acudido Creo que todos han
muerto..., las criaturas efímeras de este diminuto mundo que me está llevando
con él a un rumbo ártico del sistema solar. Sin duda, sus vidas se corresponden
con su verano, con su perihelio.
Pequeñas nubes se han formado en el oscuro aire, y
cae nieve como un polvo fino. Siento una tristeza inexpresable con palabras...,
una fatiga sobre la que no puedo escribir. El aparato de calefacción del
Selenita está todavía en buen estado de funcionamiento.
Pero el frío negro del espacio ha caído sobre mi
espíritu.
Extraño..., no me sentía tan completamente solo y
abandonado cuando la gente insecto venía cada día. Ahora que ya no vienen,
parece que he sido alcanzado por el horror definitivo de la soledad, por el
gélido horror de una alienación más allá de la vida. Ya no puedo escribir más,
porque me fallan el cerebro y el corazón.
Parece que aún sigo vivo, tras una eternidad de
niebla y locura en la nave, de muerte e invierno en el mundo exterior.
Durante este tiempo, no he escrito en el diario; y
no sé qué impulso oscuro me impulsa a una práctica tan irracional y fútil.
Creo que es el sol, pasando en un arco más alto y
más largo sobre el paisaje muerto, el que me ha llamado de las profundidades de
la desesperación. La nieve se ha derretido sobre las rocas, formando pequeños
arroyos y charcos de agua; y extraños brotes de plantas están naciendo del
suelo arenoso. Mientras las miro, se levantan y se hinchan de un modo visible.
Estoy más allá de la esperanza, más allá de la vida, en un extraño vacío; pero
veo las cosas como las ve un condenado cautivo que ve los movimientos de la
vida más allá de su celda. Despiertan en mí una emoción de la que he olvidado
hasta el nombre.
Mis suministros de comida son escasos, y los de
aire todavía más escasos. Me da miedo calcular cuánto tiempo más van a durarme.
He intentado romper las escotillas de neocristal, utilizando como martillo una
llave inglesa grande; pero los golpes, debido en parte a mi propia carencia de
peso, son tan inútiles como el toque de una pluma. De todos modos, lo más
probable es que el aire exterior fuese demasiado tenue como para ser respirado
por seres humanos.
El pueblo de los bastones andantes ha vuelto a
aparecer ante la nave. Estoy seguro, por su menor estatura, su color más
brillante y el desarrollo inmaduro de ciertos órganos, que representan una
nueva generación. Ninguno de mis anteriores visitantes ha sobrevivido al
invierno; pero, de alguna manera, los nuevos parecen mirar el Selenita con la
misma reverencia y curiosidad que sus mayores. También ellos han empezado a
traer regalos de frutas de aspecto insustancial, y dejan flores filiformes bajo
el casco... Me pregunto cómo se reproducen, y cómo transmiten sus conocimientos
de una generación a otra...
Las enredaderas planas, parecidas a hongos, están
ascendiendo por las rocas, están trepando sobre el casco del Selenita. Los
jóvenes bastones andantes se reúnen diariamente para adorar, hacen esos gestos
enigmáticos que nunca he entendido, y se mueven dando vueltas rápidas en torno
a la nave, como en los pasos de una danza hierática... Yo, el perdido y
condenado, he sido un dios para dos generaciones. Quizá me sigan adorando
después de que haya muerto. Creo que el aire casi se ha acabado..., tengo la cabeza
más ligera que de costumbre y siento una extraña constricción en la garganta y
en los pulmones...
Quizá esté un poco delirante y haya empezado a
imaginarme cosas; pero acabo de notar un extraño fenómeno que no había notado
hasta ahora. No sé lo que es. Una delgada niebla como una columna, moviéndose y
retorciéndose como una serpiente, con colores opalinos que cambian a cada
momento, ha aparecido entre las rocas y comienza a dirigirse hacia la nave.
Parece algo vivo..., una entidad vaporosa; y, de alguna manera, es venenosa y
hostil. Se desliza hacia adelante, levantándose por encima de la multitud de phasmidae,
quienes se han postrado como si tuviesen miedo. Ahora puedo verlo más
claramente: es medio transparente, con una red de hebras grises entre sus
cambiantes colores; y está estirando un tentáculo largo y tembloroso.
Es alguna forma de vida rara, desconocida para la
ciencia terrestre; y ni siquiera puedo conjeturar cuál es su naturaleza y
cuáles son sus atributos. Sin duda, acaba de descubrir la presencia del
Selenita, y ha sido atraído por la curiosidad, como el pueblo de los bastones
andantes.
El tentáculo ha tocado el casco..., ha alcanzado la
escotilla detrás de la cual me encuentro escribiendo estas palabras. Las fibras
grises en el tentáculo brillan como con un fuego repentino. ¡Dios mío!... Está
atravesando la lente de neocristal...
Master Of The Asteroid (The God Of The Asteroid),
VI – 1932 Wonder Stories, X – 1932. Strange Ports Of Call, 1948 Tales Of
Science And Sorcery, XI – 1964 Los Mundos Perdidos
THE CITY OF THE SINGING FLAME
CLARK ASHTON SMITH
Foreword
When Giles Angarth disappeared, nearly two years
ago, we had been friends for a decade or more, and I knew him as well as anyone
could purport to know him. Yet the thing was no less a mystery to me than to
others at the time, and until now, it has remained a mystery.
Like the rest, I sometimes thought that he and
Ebbonly had designed it all between them as a huge, insoluble hoax; that they
were still alive, somewhere, and laughing at the world that was so sorely
baffled by their disappearance. And, until I at last decided to visit Crater
Ridge and find, if I could, the two boulders mentioned in Angarth's narrative,
no one had uncovered any trace of the missing men or heard even the faintest
rumor concerning them. The whole affair, it seemed then, was likely to remain a
most singular and exasperating riddle.
Angarth, whose fame as a writer of fantastic
fiction was already very considerable, had been spending that summer among the
Sierras, and had been living alone until the artist, Felix Ebbonly, went to
visit him. Ebbonly, whom I had never met, was well known for his imaginative
paintings and drawings, and had illustrated more than one of Angarth's novels.
When neighboring campers became alarmed over the
prolonged absence of the two men, and the cabin was searched for some possible
clue, a package addressed to me was found lying on the table; and I received it
in due course of time, after reading many newspaper speculations concerning the
double vanishment. The package contained a small, leather-bound note-book, and
Angarth had written on the fly-leaf:
'Dear Hastane, You can publish this journal
sometime, if you like. People will think it the last and wildest of all my
fictions — unless they take it for one of your own. In either case, it will be
just as well. Good-bye.
Faithfully, GILES ANGARTH.'
Feeling that it would certainly meet with the
reception he anticipated, and being unsure, myself, whether the tale was truth
or fabrication, I delayed publishing his journal. Now, from my own experience,
I have become satisfied of its reality; and am finally printing it, together
with an account of my personal adventures. Perhaps the double publication,
preceded as it is by Angarth's return to mundane surroundings, will help to
ensure the acceptance of the whole story for more than mere fantasy.
Still, when I recall my own doubts, I wonder....
But let the reader decide for
himself. And first, as to Giles Angarth's journal:
I. THE
DIMENSION BEYOND
uly 31st, 1938. — I have never acquired the
diary-keeping habit — mainly, Jbecause of my uneventful, mode of existence, in
which there has seldom been anything to chronicle. But the thing which happened
this morning is so extravagantly strange, so remote from mundane laws and
parallels, that I feel impelled to write it down to the best of my
understanding and ability.
Also, I shall keep account of the possible
repetition and continuation of my experience. It will be perfectly safe to do
this, for no one who ever reads the record will be likely to believe it....
I had gone for a walk on Crater Ridge, which lies a
mile or less to the north of my cabin near Summit. Though differing markedly in
its character from the
usual landscapes round about, it is one of my
favorite places. It is exceptionally bare and desolate, with little more in the
way of vegetation than mountain sunflowers, wild currantbushes, and a few
sturdy, wind-warped pines and supple tamaracks.
Geologists deny it a volcanic origin; yet its
outcroppings of rough, nodular stone and enormous rubble-heaps have all the air
of scoriac remains — at least, to my non-scientific eye. They look like the
slag and refuse of Cyclopean furnaces, poured out in pre-human years, to cool
and harden into shapes of limitless grotesquerie.
Among them are stones that suggest the fragments of
primordial bas-reliefs, or small prehistoric idols and figurines; and others
that seem to have been graven with lost letters of an indecipherable script.
Unexpectedly, there is a little tarn lying on one end of the long, dry Ridge —
a tarn that has never been fathomed. The hill is an odd interlude among the
granite sheets and crags, and the fir-clothed ravines and valleys of this
region.
It was a clear, windless morning, and I paused
often to view the magnificent perspectives of varied scenery that were visible
on every hand — the titan battlements of Castle Peak; the rude masses of Donner
Peak, with its dividing pass of hemlocks; the remote, luminous blue of the
Nevada Mountains, and the soft green of willows in the valley at my feet. It
was an aloof, silent world, and I heard no sound other than the dry, crackling
noise of cicadas among the currant-bushes.
I strolled on in a zigzag manner for some distance,
and coming to one of the rubble-fields with which the Ridge is interstrewn, I
began to search the ground closely, hoping to find a stone that was
sufficiently quaint and grotesque in its form to be worth keeping as a
curiosity: I had found several such in my previous wanderings. Suddenly, I came
to a clear space amid the rubble, in which nothing grew — a space that was
round as an artificial ring. In the center were two isolated boulders, queerly
alike in shape, and lying about five feet apart.
I paused to examine them. Their substance, a dull,
greenish-grey stone, seemed to be different from anything else in the
neighborhood; and I conceived at once the weird, unwarrantable fancy that they
might be the pedestals of vanished columns, worn away by incalculable years
till there remained only these sunken ends. Certainly, the perfect roundness
and uniformity of the boulders was peculiar, and though I possess a smattering
of geology, I could not identify their smooth, soapy material.
My imagination was excited, and I began to indulge
in some rather overheated faatasies. But the wildest of these was a homely
commonplace in comparison with the thing that happened when I took a single
step forward in the vacant space irnmediately between the two boulders. I shall
try to describe it to the utmost of my ability; though human language is
naturally wanting in words that are adequate for the delineation of events and
sensations beyond the normal scope of human experience.
Nothing is more disconcerting than to miscalculate
the degree of descent in taking a step. Imagine, then, what it was like to step
forward on level, open ground, and find utter nothingness underfoot! I seemed
to be going down into an empty gulf; and, at the same time, the landscape
before me vanished in a swirl of broken images and everything went blind. There
was a feeling of intense, hyperborean cold, and an indescribable sickness and
vertigo possessed me, due, no doubt, to the profound disturbance of equilibrium.
Either from the speed of my descent or for some other reason, I was, too,
totally unable to draw breath.
My thoughts and feelings were unutterably confused,
and half the time it seemed to me that I was falling upward rather than
downward, or was sliding horizontally or at some oblique angle. At last, I had
the sensation of turning a complete somersault; and then I found myself
standing erect on solid ground once more, without the least shock or jar of
impact. The darkness cleared away from my vision, but I was still dizzy, and
the optical images I received were altogether meaningless for some moments.
When, finally, I recovered the power of cognisance
and was able to view my surroundings with a measure of perception, I
experienced a mental confusion equivalent to that of a man who might find
himself cast without warning on the shore of some foreign planet. There was the
same sense of utter loss and alienation which would assuredly be felt in such a
case; the same vertiginous, overwhelming bewilderment, the same ghastly sense
of separation from all the familiar environmental details that give color, form
and definition to our lives and even determine our very personalities.
I was standing in the midst of a landscape which
bore no degree or manner of resemblance to Crater Ridge. A long, gradual slope,
covered with violet grass and studded at intervals with stones of monolithic
size and shape, ran undulantly away beneath me to a broad plain with sinuous,
open meadows and high, stately forests of an unknown vegetation whose
predominant hues were purple and yellow. The plain seemed to end in a wall of
impenetrable, golden-brownish mist, that rose with phantom pinnacles to dissolve
on a sky of luminescent amber in which there was no sun.
In the foreground of this amazing scene, not more
than two or three miles away, there loomed a city whose massive towers and
mountainous ramparts of red stone were such as the Anakim of undiscovered
worlds might build. Wall on beetling wall, spire on giant spire, it soared to
confront the heavens, maintaining everywhere the severe and solemn lines of a
rectilinear architecture. It seemed to overwhelm and crush down the beholder
with its stern and crag-like imminence.
As I viewed this city, I forgot my initial sense of
bewildering loss and alienage, in an awe with which something of actual terror
was mingled; and, at the same time, I felt an obscure but profound allurement,
the cryptic emanation of some enslaving spell. But after I had gazed awhile,
the cosmic strangeness and bafflement of my unthinkable position returned upon
me, and I felt only a wild desire to escape from the maddeningly oppressive
bizarrerie of this region and regain my own world. In an effort to fight down
my agitation I tried to figure out, if possible, what had really happened.
I had read a number of transdimensional stories —
in fact, I had written one or two myself; and I had often pondered the
possibility of other worlds or material planes which may exist in the same
space with ours, invisible and impalpable to human senses. Of course, I
realized at once that I had fallen into some such dimension. Doubtless, when I
took that step forward between the boulders, I had been precipitated into some
sort of flaw or fissure in space, to emerge at the bottom in tbis alien sphere
— in a totally different kind of space.
It sounded simple enough, in a way, but not simple
enough to make the modus operandi anything but a brainracking mystery, and in a
further effort to collect myself, I studied my immediate surroundings with a
close attention. This time, I was impressed by the arrangement of the
monolithic stones I have spoken of, many of which were disposed at fairly
regular intervals in two parallel lines running down the hill, as if to mark
the course of some ancient road obliterated by the purple grass.
Turning to follow its ascent, I saw right behind me
two columns, standing at precisely the same distance apart as the two odd
boulders on Crater Ridge, and formed of the same soapy, greenish-gray stone.
The pillars were perhaps nine feet high, and had been taller at one time, since
the tops were splintered and broken away. Not far above them, the mounting
slope vanished from view in a great bank of the same golden-brown mist that
enveloped the remoter plain. But there were no more monoliths, and it seemed as
if the road had ended with those pillars.
Inevitably, I began to speculate as to the
relationship between the columns in this new dimension and the boulders in my
own world. Surely, the resemblance could not be a matter of mere chance. If I
stepped between the columns, could I return to the human sphere by a reversal
of my precipitation therefrom? And if so, by what inconceivable beings from
foreign time and space had the columns and boulders been established as the
portals of a gateway between the two worlds? Who could have used the gateway, and
for what purpose?
My brain reeled before the infinite vistas of
surmise that were opened by such questions. However, what concerned me most was
the problem of getting back to Crater Ridge. The weirdness of it all, the
monstrous walls of the near-by town, the unnatural hues and forms of the
outlandish scenery, were too much for human nerves, and I felt that I should go
mad if forced to remain long in such a milieu. Also, there was no telling what
hostile powers or entities I might encounter if I stayed.
The slope and plain were devoid of animate life, as
far as I could see; but the great city was presumptive proof of its existence.
Unlike the heroes in my own tales, who were wont to visit the Fifth Dimension
or the worlds of Algol with perfect sang froid, I did not feel in the least
adventurous, and I shrank back with man's instinctive recoil before the
unknown. With one fearful glance at the looming city and the wide plain with
its lofty gorgeous vegetation, I turned and stepped back between the columns.
There was the same instantaneous plunge into blind
and freezing gulfs, the same indeterminate falling and twisting, which had
marked my descent into this new dimension. At the end I found myself standing,
very dizzy and shaken, on the sane spot from which I had taken my forward step
between the greenish-gray boulders. Crater Ridge was swirling and reeling about
me as if in the throes of earthquake, and I had to sit down for a minute or two
before I could recover my equilibrium.
I came back to the cabin like a man in a dream. The
experience seemed, and still seems, incredible and unreal; and yet it has
overshadowed everything else, and has colored and dominated all my thoughts.
Perhaps by writing it down I can shake it off a little. It has unsettled me
more than any previous experience in my whole life, and the world about me
seems hardly less improbable and nightmarish than the one which I have
penetrated in a fashion so fortuitous.
August 2nd. — I have done a lot of thinking in the
past few days, and the more I ponder and puzzle, the more mysterious it all
becomes. Granting the
flaw in space, which must be an absolute vacuum,
impervious to air, ether, light and matter, how was it possible for me to fall
into it? And having fallen in, how could I fall out — particularly into a
sphere that has no certifiable relationship with ours?
But, after all, one process would be as easy as the
other, in theory. The main objection is: how could one move in a vacuum, either
up or down, or backward or forward? The whole thing would baffle the
comprehension of an Einstein, and I cannot feel that I have even approached the
true solution.
Also, I have been fighting the temptation to go
back, if only to convince myself that the thing really occurred. But, after
all, why shouldn't I go back? An opportunity has been vouchsafed to me such as
no man may even have been given before, and the wonders I shall see, the
secrets I shall learn, are beyond imagining. My nervous trepidation is
inexcusably childish under the circumstances...
II. THE
TITAN CITY
August 3rd. — I went back this morning, armed with
a revolver. Somehow, without thinking that it might make a difference, I did
not step in the very middle of the space between the boulders. Undoubtedly as a
result of this, my descent was more prolonged and impetuous than before, and
seemed to consist mainly of a series of spiral somersaults. It must have taken
me several minutes to recover from the ensuing vertigo, and when I came to, I
was lying on the violet grass.
This time, I went boldly down the slope, and
keeping as much as I could in the shelter of the bizarre purple and yellow
vegetation, I stole toward the looming city. All was very still; there was no
breath of wind in those exotic trees, which appeared to imitate, in their
lofty, upright boles and horizontal foliage, the severe architectural lines of
the Cyclopean buildings.
I had not gone far when I came to a road in the
forest — a road paved with stupendous blocks of stone at least twenty feet
square. It ran toward the city. I thought for a while that it was wholly
deserted, perhaps disused; and I even dared to walk upon it, till I heard a
noise behind me and, turning, saw the approach of several singular entities.
Terrified, I sprang back and hid myself in a thicket, from which I watched the
passing of those creatures, wondering fearfully if they had seen me.
Apparently, my fears were groundless, for they did not even glance at my hiding
place.
It is hard for me to describe or even visualize
them now, for they were totally unlike anything that we are accustomed to think
of as human or animal. They must have been ten feet tall, and they were moving
along with colossal strides that took them from sight in a few instants, beyond
a turn of the road. Their bodies were bright and shining, as if encased in some
sort of armor, and their heads were equipped with high, curving appendages of
opalescent hues which nodded above them like fantastic plumes, but may have
been antennae or other sense-organs of a novel type. Trembling with excitement
and wonder, I continued my progress through the richly-colored undergrowth. As
I went on, I perceived for the first time that there were no shadows anywhere.
The light came from all portions of the sunless, amber heaven, pervading
everything with a soft, uniform luminosity. All was motionless and silent, as
before; and there was no evidence of bird, insect or animal life in all this
preternatural landscape.
But, when I had advanced to within a mile of the
city -as well as I could judge the distance in a realm where the very
proportions of objects were unfamiliar — I became aware of something which at
first was recognizable as a vibration rather than a sound. There was a queer
thrilling in my nerves; the disquieting sense of some unknown force or
emanation flowing through my body. This was perceptible for some time before I
heard the music, but having heard it, my auditory nerves identified it at once
with the vibration.
It was faint and far-off, and seemed to emanate
from the very heart of the Titan city. The melody was piercingly sweet, and
resembled at times the singing
of some voluptuous feminine voice. However, no
human voice could have possessed that unearthly pitch, the shrill, perpetually
sustained notes that somehow suggested the light of remote worlds and stars
translated into sound.
Ordinarily, I am not very sensitive to music; I
have even been reproached for not reacting more strongly to it. But I had not
gone much farther when I realized the peculiar mental and emotional spell which
the far-off sound was beginning to exert upon me. There was a siren-like
allurement which drew me on, forgetful of the strangeness and potential perils
of my situation; and I felt a slow, drug-like intoxication of brain and senses.
In some insidious manner, I know not how nor why,
the music conveyed the ideas of vast but attainable space and altitude, of
superhuman freedom and exultation; and it seemed to promise all the impossible
splendors of which my imagination has vaguely dreamt....
The forest continued almost to the city walls.
Peering from behind the final boscage, I saw their overwhelming battlements in
the sky above me, and noted the flawless jointure of their prodigious blocks. I
was near the great road, which entered an open gate large enough to admit the
passage of behemoths. There were no guards in sight, and several more of the
tall, gleaming entities came striding along and went in as I watched.
From where I stood, I was unable to see inside the
gate, for the wall was stupendousIy thick. The music poured from that
mysterious entrance in an ever-strengthening flood, and sought to draw me on
with its weird seduction, eager for unimaginable things. It was hard to resist;
hard to rally my will-power and turn back. I tried to concentrate on the
thought of danger — but the thought was tenuously unreal.
At last I tore myself away and retraced my
footsteps, very slowly and lingeringly, till I was beyond reach of the music.
Even then, the spell persisted, like the effects of a drug; and all the way
home I was tempted to return and follow those shining giants into the city.
August 5th. — I have visited the new dimension once
more. I thought I could resist that summoning music, and I even took some
cotton-wadding with which to stuff my ears if it should affect me too strongly.
I began to hear the supernal melody at the same distance as before, and was
drawn onward in the same manner. But, this time, I entered the open gate!
I wonder if I can describe that city? I felt like a
crawling ant upon its mammoth pavements, amid the measureless Babel of its
buildings, of its streets and arcades. Everywhere there were columns, obelisks
and the perpendicular pylons of fane-like structures that would have dwarfed
those of Thebes and Heliopolis. And the people of the city! How is one to
depict them, or give them a name!
I think that the gleaming entities I first saw are
not the true inhabitants, but are only visitors, perhaps from some other world
or dimension, like myself. The real people are giants, too; but they move
slowly, with solemn, hieratic paces. Their bodies are nude and swart, and their
limbs are those of caryatides — massive enough, it would seem, to uphold the
roofs and lintels of their own buildings. I fear to describe them minutely, for
human words would give the idea of something monstrous and uncouth, and these
beings are not monstrous, but they have merely developed in obedience to the
laws of another evolution than ours; the environmental forces and conditions of
a different world.
Somehow, I was not afraid when I saw then — perhaps
the music had dragged me till I was beyond fear. There was a group of them just
inside the gate, and they seemed to pay me no attention whatever as I passed
them. The opaque, jet-like orbs of their huge eyes were impassive as the carven
eyes of androsphinxes, and they uttered no sound from their heavy, straight,
expressionless lips. Perhaps they lack the sense of hearing, for their strange,
semi-rectangular heads were devoid of anything in the nature of external ears.
I followed the music, which was still remote and
seemed to increase little in loudness. I was soon overtaken by several of those
beings whom I had
previously seen on the road outside the walls; and
they passed me quickly and disappeared in the labyrinth of buildings. After
them there came other beings of a less gigantic kind, and without the bright
shards or armor worn by the first-comers. Then, overhead, two creatures with
long, translucent, blood-colored wings, intricately veined and ribbed, came
flying side by side and vanished behind the others. Their faces, featured with
organs of unsurmisable use, were ant those of animals, and I felt sure that they
were beings of a high order of development.
I saw hundreds of those slow-moving, somber
entities whom I have identified as the true inhabitants, but none of them
appeared to notice me. Doubtless they were accustomed to seeing far weirder and
more unusual kinds of life than humanity. As I went on, I was overtaken by
dozens of improbable-looking creatures, all going in the same direction as
myself, as if drawn by the same siren melody.
Deeper and deeper I went into the wilderness of
colossal architecture, led by that remote, ethereal, opiate music. I soon
noticed a sort of gradual ebb and flow in the sound, occupying an interval of
ten minutes or more; but, by imperceptible degrees, it grew sweeter and nearer.
I wondered how it could penetrate that manifold maze of builded stone and be
heard outside the walls....
I must have walked for miles, in the ceaseless
gloom of those rectangular structures that hung above me, tier on tier, at an
awful height in the amber zenith. Then, at length, I came to the core and
secret of it all. Preceded and followed by a number of those chimerical
entities, I emerged on a great square, in whose center was a templelike
building more immense than the others. The music poured, imperiously shrill and
loud, from its many-columned entrance.
I felt the thrill of one who approaches the sanctum
of some hierarchal mystery, when I entered the halls of that building. People
who must have come from many different worlds or dimensions went with me, and
before me, along the titanic colonnades, whose pillars were graven with
indecipherable runes and enigmatic bas-reliefs. The dark, colossal inhabitants
of the town were standing
or roaming about, intent, like all the others, on
their own affairs. None of these beings spoke, either to me or to one another,
and though several eyed me casually, my presence was evidently taken for
granted.
There are no words to convey the incomprehensible
wonder of it all. And the music? I have utterly failed to describe that, also.
It was as if some marvelous elixir had been turned into sound-waves — an elixir
conferring the gift of superhuman life, and the high, magnificent dreams which
are dreamt by the Immortals. It mounted in my brain like a supernal
drunkenness, as I approached the hidden source. I do not know what obscure
warning prompted me, now, to stuff my ears with cotton before I went any farther.
Though I could still hear it, still feel its pecvliar, penetrant vibration, the
sound became muted when I had done this, and its influence was less powerful
henceforth. There is little doubt that I owe my life to this simple and homely
precaution.
The endless rows of columns grew dim for a while as
the interior of a long, basaltic cavern; and then, some distance ahead, I
perceived the glimmering of a soft light on the floor and pillars. The light
soon became an over-flooding radiance, as if gigantic lamps were being lit in
the temple's heart; and the vibrations of the hidden music pulsed more strongly
in my nerves.
The hall ended in a chamber of immense, indefinite
scope, whose walls and roof were doubtful with unremoving shadows. In the
center, amid the pavement of mammoth blocks, there was a circular pit, above
which seemed to float a fountain of flame that soared in one perpetual, slowly
lengthening jet. This flame was the sole illumination, and also, was the source
of the wild, unearthly music. Even with my purposely deafened ears, I was wooed
by the shrill and starry sweetness of its singing; and I felt the voluptuous
lure and the high, vertiginous exaltation.
I knew immediately that the place was a shrine, and
that the transdimensional beings who accompanied me were visiting pilgrims.
There were scores of them — perhaps hundreds; but all were dwarfed in the
cosmic immensity of that chamber. They were gathered before the flame in
various
attitudes of worship; they bowed their exotic
heads, or made mysterious gestures or adoration with unhuman hands and members.
And the voices of several, deep as booming drums, or sharp as the stridulation
of giant insects, were audible amid the singing of the fountain.
Spellbound, I went forward and joined them.
Enthralled by the music and by the vision of the soaring flame, I paid as
little heed to my outlandish companions as they to me. The fountain rose and
rose, until its light flickered on the limbs and features of throned, colossal,
statues behind it — of heroes, gods or demons from the earlier cycles of alien
time, staring in stone from a dusk of illimitable mystery.
The fire was green and dazzling, pure as the
central flame of a star; it blinded me, and when I turned my eyes away, the air
was filled with webs of intricate colour, with swiftly changing arabesques
whose numberless, unwonted hues and patterns were such as no mundane eye had
ever beheld. And I felt a stimulating warmth that filled my very marrow with
intenser life...
III. THE LURE
OF THE FLAME
The music mounted with the flame; and I understood,
now, its recurrent ebb and flow. As I looked and listened, a mad thought was
born in my mind — the thought of how marvelous and ecstatical it would be to
run forward and leap headlong into the singing fire. The music seemed to tell
me that I should find in that moment of flaring dissolution all the delight and
triumph, all the splendor and exaltation it had promised from afar. It besought
me; it pleaded with tones of supernal melody, and despite the wadding in my
ears, the seduction was well-nigh irresistible.
However, it had not robbed me of all sanity. With a
sudden start of terror, like one who has been tempted to fling himself from a
high precipice, I drew back. Then I saw that the same dreadful impulse was
shared by some of my companions. The two entities with scarlet wings, whom I
have previously mentioned, were standing a little apart from the rest of us.
Now, with a great
fluttering, they rose and flew toward the flame
like moths toward a candle. For a brief moment the light shone redly through
their halftransparent wings, ere they disappeared in the leaping incandescence,
which flared briefly and then burned as before.
Then, in rapid succession, a number of other
beings, who represented the most divergent trends of biology, sprang forward
and immolated themselves in the flame. There were creatures with translucent
bodies, and some that shone with all the hues of the opal; there were winged
colossi, and Titans who strode as with seven-league boots; and there was one
being with useless, abortive wings, who crawled rather than ran, to seek the
same glorious doom as the rest. But among them there were none of the city's people:
these merely stood and looked on, impassive and statue-like as ever.
I saw that the fountain had now reached its
greatest height, and was beginning to decline. It sank steadily, but slowly, to
half its former elevation. During this interval, there were no more acts of
self-sacrifice, and several of the beings beside me turned abruptly and went
away, as if they had overcome the lethal spell.
One of the tall, armored entities, as he left,
addressed me in words that were like clarion-notes, with unmistakable accents
of warning. By a mighty effort of will, in a turmoil of conflicting emotions, I
followed him. At every step, the madness and delirium of the music warred with
my instincts of self-preservation. More than once, I started to go back. My
homeward journey was blurred and doubtful as the wanderings of a man in
opium-trance; and the music sang behind me, and told me of the rapture I had
missed, of, the flaming dissolution whose brief instant was better than aeons
of mortal life....
August 9th. — I have tried to go on with a new
story, but have made no progress. Anything that I can imagine, or frame in
language, seems flat and puerile beside the world of unsearchable mystery to
which I have found admission. The temptation to return is more cogent than
ever; the call of that remembered music is sweeter than the voice of a loved
woman. And always I
am tormented by the problem of it all, and
tantalized by the little which I have perceived and understood.
What forces are these whose existence and working I
have merely apprehended? Who are the inhabitants of the city? And who are the
beings that visit the enshrined flame? What rumor or legend has drawn them from
outland realms and ulterior planets to that place of inenarrable danger and
destruction? And what is the fountain itself, what the secret of its lure and
its deadly singing? These problems admit of infinite surmise, but no
conceivable solution.
I am planning to go back once more ... but not
alone. Someone must go with me, this time, as a witness to the wonder and the
peril. It is all too strange for credence: I must have human corroboration of
what I have seen and felt and conjectured. Also, another might understand where
I have failed to do more than apprehend.
Who shall I take? It will be necessary to invite
someone here from the outer world — someone of high intellectual and aesthetic
capacity. Shall I ask Philip Hastane, my fellow fiction-writer? He would be too
busy, I fear. But there is the Californian artist, Felix Ebbonly, who has
illustrated some of my fantastic novels....
Ebbonly would be the man to see and appreciate the
new dimension, if he can come. With his bent for the bizarre and unearthly, the
spectacle of that plain and city, the Babelian buildings and arcades, and the
Temple of the Flame, will simply enthrall him. I shall write immediately to his
San Francisco address.
August 12th. — Ebbonly is here: the mysterious
hints in my letter, regarding some novel pictorial subjects along his own line,
were too provocative for him to resist. Now, I have explained fully and given
him a detailed account of my adventures. I can see that he is a little
incredulous, for which I hardly blame him. But he will not remain incredulous
for long, for tomorrow we shall visit together the City of the Singing Flame.
August 13th. — I must concentrate my disordered
faculties, must choose my words and write with exceeding care. This will be the
last entry in my journal, and the last writing I shall ever do. When I have
finished, I shall wrap the journal up and address it to Philip Hastane, who can
make such disposition of it as he sees fit.
I took Ebbonly into the other dimension today. He
was impressed, even as I had been, by the two isolated boulders on Crater
Ridge.
'They look like the guttered ends of columns
established by pre-human gods,' he remarked. 'I begin to believe you now.'
I told him to go first, and indicated the place
where he should step. He obeyed without hesitation, and I had the singular
experience of seeing a man melt into utter, instantaneous nothingness. One
moment he was there — the next, there was only bare ground, and the far-off
tamaracks whose view his body had obstructed. I followed, and found him
standing, in speechless awe, on the violet grass.
'This,' he said at last, 'is the sort of thing
whose existence I have hitherto merely suspected, and have never been able to
hint at in my most imaginative drawings.'
We spoke little as we followed the range of
monolithic boulders toward the plain. Far in the distance, beyond those high
and stately trees, with their sumptuous foliage, the golden-brown vapors had
parted, showing vistas of an immense horizon; and past the horizon were range
on range of gleaming orbs and fiery, flying motes in the depth of that amber
heaven. It was as if the veil of another universe than ours had been drawn
back.
We crossed the plain, and came at length within
earshot of the siren music. I warned Ebbonly to stuff his ears with
cotton-wadding, but he refused.
'I don't want to deaden any new sensation I may
experience,' he observed.
We entered the city. My companion was in a
veritable rhapsody of artistic delight when he beheld the enormous buildings
and the people. I could see, too, that the music had taken hold upon him: his
look soon became fixed and dreamy as that of an opium-eater.
At first, he made many comments on the architecture
and the various beings who passed us, and called my attention to details which
I had not perceived before. However, as we drew nearer the Temple of the Flame,
his observational interest seemed to flag, and was replaced by more and more of
an ecstatic inward absorbtion. His remarks became fewer and briefer, and he did
not even seem to hear my questions. It was evident that the sound had wholly
bemused and bewitched him.
Even as on my former visit, there were many
pilgrims going toward the shrine — and few that were coming away from it. Most
of them belonged to evolutionary types that I had seen before. Among those that
were new to me, I recall one gorgeous creature with golden and cerulean wings
like those of a giant lepidoptera, and scintillating, jewel-like eyes that must
have been designed to mirror the glories of some Edenic world.
I felt, too, as before, the captious thraldom and
bewitchment, the insidious, gradual perversion of thought and instinct, as if
the music were working in my brain like a subtle alkaloid. Since I had taken my
usual precaution, my subjection to the influence was less complete than that of
Ebbonly; but, nevertheless, it was enough to make me forget a number of things
— among them, the initial concern which I had felt when my companion refused to
employ the same mode of protection as myself. I no longer thought of his
danger, or my own, except as something very distant and immaterial.
The streets were like the prolonged and bewildering
labyrinth of a nightmare. But the music led us forthrightly, and always there
were other pilgrims. Like men in the grip of some powerful current, we were
drawn to our destination. As we passed along the hall of gigantic columns and
neared the abode of the fiery
fountain, a sense of our peril quickened
momentarily in my brain, and I sought to warn Ebbonly once more. But all my
protests and remonstrances were futile: he was deaf as a machine, and wholly
impervious to anything but the lethal music. His expression and movements were
those of a somnambulist. Even when I seized and shook him with such violence as
I could muster, he remained oblivious of my presence.
The throng of worshippers was larger than upon my
first visit. The jet of pure, incandescent flame was mounting steadily as we
entered, and it sang with the pure ardor and ecstasy of a star alone in space.
Again, with ineffable tones, it told me the rapture of a moth-like death in its
lofty soaring, the exultation and triumph of a momentary. union with its
elemental essence.
The flame rose to its apex; and even for me, the
mesmeric lure was well-nigh irresistible. Many of our companions succumbed, and
the first to immolate himself was the giant lepidopterous being. Four others,
of diverse evolutional types, followed in appallingly swift succession.
In my own partial subjection to the music, my own
effort to resist that deadly enslavement, I had almost forgotten the very
presence of Ebbonly. It was too late for me to even think of stopping him, when
he ran forward in a series of leaps that were both solemn and frenzied, like
the beginnings of some sacerdotal dance, and hurled himself headlong into the
flame. The fire enveloped him; it flared up for an instant with a more dazzling
greenness, and that was all.
Slowly, as if from benumbed brain centers, a horror
crept upon my conscious mind, and helped to annul the perilous mesmerism. I
turned, while many others were following Ebbonly's example, and fled from the
shrine and from the city. But somehow the horror diminished as I went; more and
more, I found myself envying my companion's fate, and wondering as to the
sensations he had felt in that moment of fiery dissolution....
Now, as I write this, I am wondering why I came
back again to the human world. Words are futile to express what I have beheld
and experienced, and the change that has come upon me, beneath the play of
incalculable forces in a world of which no other mortal is even cognisant.
Literature is nothing more than a shadow. Life, with its drawnout length of
monotonous, reiterative days, is unreal and without meaning, now, in comparison
with the splendid death which I might have had — the glorious doom which is still
in store.
I have no longer any will to fight the
ever-insistent music which I hear in memory. And there seems to be no reason at
all why I should fight it.... Tomorrow, I shall return to the city.
IV. THE THIRD VENTURER
Even when I, Philip Hastane, had read through the
journal of my friend, Giles Angarth, so many times that I had almost learned it
by heart, I was still doubtful as to whether the incidents related therein were
fiction or verity. The transdimensional adventures of Angarth and Ebbonly; the
City of the Flame, with its strange residents and pilgrims; the immolation of
Ebbonly, and the hinted return of the narrator himself for a like purpose, in
the last entry of the diary, were very much the sort of thing that Angarth
might have imagined in one of the fantastic novels for which he had become so
justly famous. Add to this the seemingly impossible and incredible nature of
the whole tale, and my hesitancy in accepting it as veridical will easily be
understood.
However, on the other hand, there was the unsolved
and recalcitrant enigma offered by the disappearance of the two men. Both were
well known, one as a writer, the other as an artist; both were in flourishing
circumstances, with no serious cares or troubles; and their vanishment, all
things considered, was difficult to explain on the ground of any motive less
unusual or extraordinary than the one assigned in the journal. At first, as I
have mentioned in my foreword to the diary, I thought the whole affair might
well have been devised as a somewhat elaborate practical joke; but this theory
became less and less
tenable as weeks and months went by, and linked
themselves slowly into a year, without the reappearance of the presumptive
jokers.
Now, at last, I can testify to the truth of all
that Angarth wrote — and more. For I, too, have been in Ydmos, the City of
Singing Flame, and have known also the supernal glories and raptures of the
Inner Dimension. And of these I must tell, however falteringly and
inadequately, with mere human words, before the vision fades. For these are
things which neither I, nor any other, shall behold or experience again.
Ydmos itself is now a riven ruin; the Temple of the
Flame has been blasted to its foundations in the basic rock, and the fountain
of singing fire has been stricken at its source. The Inner Dimension has
perished like a broken bubble, in the great war that was made upon Ydmos by the
rulers of the Outer Lands....
After having finally laid down Angarth's journal, I
was unable to forget the peculiar and tantalizing problems it raised. The
vague, but infinitely suggestive vistas opened by the tale were such as to
haunt my imagination recurrently with a hint of half-revealed mysteries. I was
troubled by the possibility of some great and mystic meaning behind it all;
some cosmic actuality of which the narrator had perceived merely the external
veils and fringes. As time went on, I found myself pondering it perpetually, and
becoming more and nore possessed by an overwhelming wonder, and a sense of
something which no mere action-weaver would have been likely to invent.
In the early summer of 1939, after finishing a new
novel, I felt able for the first time to take the necessary leisure for the
execution of a project that had often occurred to me. Putting all my affairs in
order, and knitting all the loose ends of my literary labours and
correspondence in case I should not return, I left my home in Auburn,
ostensibly for a week's vacation. Actually, I went to Summit, with the idea of
investigating closely the milieu in which Angarth and Ebbonly had disappeared
from human ken.
With strange emotions, I visited the forsaken cabin
south of Crater Ridge, that had been occupied by Angarth, and saw the rough
table of pine boards upon which my friead had written his journal, and then
left the sealed package containing it to be forwarded to me after his
departure.
There was a weird and brooding loneliness about the
place, as if the non-human infinitudes had already claimed it for their own.
The unlocked door had sagged inward from the pressure of high-piled winter
snows, and firneedles had sifted across the sill to strew the unswept floor.
Somehow, I know not why, the bizarre narrative became more real and more
credible to me, while I stood there, as if an occult intimation of all that had
happened to its author still lingered around the cabin.
This mysterious intimation grew stronger when I
came to visit Crater Ridge itself, and to search amid its miles of
pseudo-volcanic rubble for the two boulders so explicitly described by Angarth
as having a likeness to the pedestals of ruined columns. Pollowing the
northward path which he must have taken from his cabin, and trying to retrace
his wanderings of the long, barren hill, I combed it thoroughly from end to end
and from side to side, since he had not specified the location of the boulders.
And after two mornings spent in this manner, without result, I was almost ready
to abandon the quest and dismiss the queer, soapy, greenish-gray column-ends as
one of Angarth's most provocative and deceptive fictions.
It must have been the formless, haunting intuition
to which I have referred, that made me renew the search on the third morning.
This time, after crossing and re-crossing the hill-top for an hour or more, and
weaving tortuously among the cicada-haunted wild-currant bushes and sunflowers
on the dusty slopes, I came at last to an open, circular, rock-surrounded space
that was totally unfamiliar. I had somehow missed it in all my previous
roamings. It was the place of which Angarth had told; and I saw, with an
inexpressible thrill, the two rounded, worn-looking boulders that were situated
in the center of the ring.
I believe that I trembled a little with excitement,
as I went forward to inspect the curious stones. Bending over, but not daring
to enter the bare, pebbly space between them, I touched one of them with my
hand, and received a sensation of preternatural smoothness, together with a
coolness that was inexplicable, considering that the boulders and the soil
about them must have lain unshaded from the sultry August sun for many hours.
From that moment, I became fully persuaded that
Angarth's account was no mere fable. Just why I should have felt so certain of
this, I am powerless to say. But it seemed to me that I stood on the threshold
of an ultramundane mystery, on the brink of uncharted gulfs. I looked about at
the familiar Sierran valleys and mountains, wondering that they still preserved
their wonted outlines, and were still unchanged by the contiguity of alien
worlds, still untouched by the luminous glories of arcanic dimensions.
Convinced that I had indeed found the gateway
between the worlds, I was prompted to strange reflections. What, and where, was
this other sphere to which my friend had attained entrance? Was it near at
hand, like a secret room in the structure of space? Or was it, in reality,
millions or trillions of light-years away, by the reckoning of astronomic
distance, in a planet of some ulterior galaxy?
After all, we know little or nothing of the actual
nature of space; and perhaps, in some way that we cannot imagine, the infinite
is doubled upon itself in places, with dimensional folds and tucks, and
short-cuts whereby the distance to Algenib or Aldebaran is but a step. Perhaps,
also, there is more than one infinity. The spatial 'flaw' into which Angarth
had faHen might well be a sort of super-dimension, abridging the cosmic
intervals and connecting universe with universe.
However, because of this very certitude that I had
found the inter-spheric portals, and could follow Angarth and Ebbonly if I so
desired, I hesitated before trying the experiment. I was mindful of the mystic
danger and irrefragable lure
that had overcome the others. I was consumed by
imaginative curiosity, by an avid, well-nigh feverish longing to behold the
wonders of this exotic realm; but I did not purpose to become a victim to the
opiate power and fascination of the Singing Flame.
I stood for a long time, eyeing the odd boulders
and the barren, pebble-littered spot that gave admission to the unknown. At
length, I went away, deciding to defer my venture till the following morning.
Visualizing the weird doom to which the others had gone so voluntarily, and
even gladly, I must confess that I was afraid. On the other hand, I was drawn
by the fateful allurement that leads an explorer into far places... and,
perhaps, by something more than this.
I slept badly that night, with nerves and brain
excited by formless, glowing premonitions, by intimations of half-conceived
perils, and splendors and vastnesses. Early the next morning, while the sun was
still hanging above the Nevada Mountains, I returned to Crater Ridge. I carried
a strong hunting-knife and a Colt revolver, and wore a filled cartridge-belt,
with a knapsack containing sandwiches and a thermos bottle of coffee.
Before starting, I had stuffed my ears tightly with
cotton soaked in a new anaesthetic fluid, mild but efficacious, which would
serve to deafen me completely for many hours. In this way, I felt that I should
be immune to the demoralizing music of the fiery fountain. I peered about at
the rugged landscape with its far-flung vistas, wondering if I should ever see
it again. Then, resolutely, but with the eerie thrilling and sinking of one who
throws himself from a high cliff into some bottomless chasm, I stepped forward
into the space between the grayish-green boulders.
My sensations, generally speaking, were similar to
those described by Angarth in his diary. Blackness and illimitable emptiness
seemed to wrap me round in a dizzy swirl as of rushing wind or milling water,
and I went down and down in a spiral descent whose duration I have never been
able to estimate. Intolerably stifled, and without even the power to gasp for
breath, in the chill,
airless vacuum that froze my very muscles and
marrow, I felt that I should lose consciousness in another moment and descend
into the greater gulf of death or oblivion.
Something seemed to arrest my fall, and I became
aware that I was standing still, though I was troubled for some time by a queer
doubt as to whether my position was vertical, horizontal or upside-down in
relation to the solid substance that my feet had encountered. Then the
blackness lifted slowly like a dissolving cloud, and I saw the slope of violet
grass, the rows of irregular monoliths running downward from where I stood, and
the gray-green columns near at hand. Beyond was the titan, perpendicular city of
red stone that was dominant above the high and multi-coloured vegetation of the
plain.
It was all very much as Angarth had depicted it;
but somehow, even then, I became aware of differences that were not immediately
or clearly definable, of scenic details and atmospheric elements for which his
account had not prepared me. And, at the moment I was too thoroughly
disequilibrated and overpowered by the vision of it all to even speculate
concerning the character of these differences.
As I gazed at the city, with its crowding tiers of
battlements and its multitude of overlooming spires I felt the invisible
threads of a secret attraction, was seized by an imperative longing to know the
mysteries hidden behind the massive walls and the myriad buildings. Then, a
moment later, my gaze was drawn to the remote, opposite horizon of the plain,
as if by some conflicting impulse whose nature and origin were undiscoverable.
It must have been because I had formed so clear and
definite a picture of the scene from my friend's narrative, that I was
surprised, and even a little disturbed as if by something wrong or irrelevant,
when I saw in the far distance the shining towers of what seemed to be another
city — a city of which Angarth had not written. The towers rose in serried
lines, reaching for many miles in a curious arclike formation, and were sharply
defined against a blackish mass of
cloud that had reared behind them and was spreading
out on the luminous, amber sky in sullen webs and sinister, crawling filaments.
Subtle disquietude and repulsion seemed to emanate
from the far-off, glittering spires, even as attraction emanated from those of
the nearer city. I saw them quiver and pulse with an evil light, like living
and moving things, through what I assumed to be some refractive trick of the
atmosphere. Then, for an instant, the black cloud behind them glowed with dull,
angry crimson throughout its whole mass, and even its questing webs and
tendrils were turned into lurid threads of fire.
The crimson faded, leaving the cloud inert and
lumpish as before; but from many of the vanward towers, lines of red and violet
flame had leaped, like out-thrust lances, at the bosom of the plain beneath
them. They were held thus for at least a minute, moving slowly across a wide
area, before they vanished. In the spaces between the towers, I now perceived a
multitude of gleaming, restless particles, like armies of militant atoms, and
wondered if perchance they were living things. If the idea had not appeared so
fantastical, I could have sworn, even then, that the far city had already
changed its position and was advancing toward the other on the plain.
V. THE STRIDING DOOM
Apart from the fulguration of the cloud, the flames
that had sprung from the towers, and the quiverings which I deemed a refractive
phenomenon, the whole landscape before and about me was unnaturally still. On
the strange amber air, the Tyrian-tinted grasses, and the proud, opulent
foliage of the unknown trees, where lay the dead calm that precedes the
stupendous turmoil of typhonic storm or seismic cataclysm. The brooding sky was
permeated with intuitions of cosmic menace, and weighed down by a dim, elemental
despair.
Alarmed by this ominous atmosphere, I looked behind
me at the two pillars which, according to Angarth, were the gateway of return
to the human world. For an instant, I was tempted to go back. Then I turned
once more to the near-
by city, and the feelings I have mentioned were
lost in an oversurging awesomeness and wonder. I felt the thrill of a deep,
supernal exaltation before the magnitude of the mighty buildings; a compelling
sorcery was laid upon me by the very lines of their construction, by the
harmonies of a solemn architectural music. I forgot my impulse to return to
Crater Ridge, and started down the slope toward the city.
Soon the boughs of the purple and yellow forest
arched above me like the altitudes of Titan-builded aisles, with leaves that
fretted the rich heaven in gorgeous arabesques. Beyond them, ever and anon, I
caught glimpses of the piled ramparts of my destination; but looking back in
the direction of that other city on the horizon, I found that its fulgurating
towers were now lost to view.
I saw, however, that the masses of the great somber
cloud were rising steadily on the sky, and once again they flared to a swart,
malignant red, as if with some unearthly form of sheet-lightning; and though I
could hear nothing with my deadened ears, the ground beneath ne trembled with
long vibrations as of thunder. There was a queer quality in the vibrations,
that seemed to tear my nerves and set my teeth on edge with its throbbing,
lancinating discord, painful as broken glass or the torment of a tightened
rack.
Like Angarth before me, I came to the paved
Cyclopean highway. Following it, in the stillness after the unheard peals of
thunder, I felt another and subtler vibration, which I knew to be that of the
Singing Flame in the temple at the city's core. It seemed to soothe and exalt
and bear me on, to erase with soft caresses the ache that still lingered in my
nerves from the torturing pulsations of the thunder.
I met no one on the road, and was not passed by any
of the trans-dimensional pilgrims such as had overtaken Angarth; and when the
accumulated ramparts loomed above the highest trees I came forth from the wood
in their very shadow, I saw that the great gate of the city was closed, leaving
no crevice through which a pygmy like myself might obtain entrance.
Feeling a profound and peculiar discomfiture, such
as one would experience in a dream that had gone wrong, I stared at the grim,
unrelenting blackness of the gate, which seemed to be wrought from one enormous
sheet of somber and lustreless metal. Then I peered upward at the sheerness of
the wall, which rose above me like an alpine cliff, and saw that the
battlements were seemingly deserted. Was the city forsaken by its people, by
the guardians of the Flame? Was it no longer open to the pilgrims who came from
outlying lands to worship the Flame and immolate themselves?
With a curious reluctance, after lingering there
for many minutes in a sort of stupor, I turned away to retrace my steps. In the
interim of my journey, the black cloud had drawn immeasurably nearer, and was
now blotting out half the heaven with two portentous, wing-like formations. It
was a sinister and terrible sight; and it lightened again with that ominous,
wrathful flaming, with a detonation that beat upon my deaf ears like waves of
disintegrative force, and seemed to lacerate the inmost fibers of my body.
I hesitated, fearing that the storm would burst
upon me before I could reach the inter-dimensional portals, for I saw that I
should be exposed to an elemental disturbance of unfamiliar character and
supreme violence. Then, in midair before the imminent, ever-rising cloud, I
perceived two flying creatures whom I can compare only to gigantic moths. With
bright, luminous wings, upon the ebon forefront of the storm, they approached
me in level but precipitate flight, and would have crashed headlong against the
shut gate if they had not checked themselves with sudden, easy poise.
With hardly a flutter, they descended and paused on
the ground beside me, supporting themselves on queer, delicate legs that
branched at the knee-joints in floating antennae and waving tentacles. Their
wings were sumptuously mottled webs of pearl and madder, opal and orange; their
heads were circled by a series of convex and concave eyes, and fringed with
coiling, horn-like organs from whose hollow ends there hung aerial filaments. I
was startled and amazed by their aspect; but somehow, by an obscure telepathy I
felt assured that their intentions toward me were friendly.
I knew that they wished to enter the city, and also
that they understood my predicament. Nevertheless, I was not prepared for what
happened. With movements of utmost celerity and grace, one of the giant,
moth-like beings stationed himself at my right hand, and the other at my left.
Then, before I could even suspect their intention, they enfolded my limbs and
body with their long tentacles, wrapping me round and round as if with powerful
ropes; and carrying me between them as if my weight were a mere trifle, they
rose in the air and soared at the mighty ramparts!
In that swift and effortless ascent, the wall
seemed to flow downward beside and beneath us, like a wave of molten stone.
Dizzily, I watched the falling away of the mammoth blocks in endless recession.
Then we were level with the broad ramparts, were flying across the unguarded
parapets and over a canyon-like space, toward the immense rectangular buildings
and numberless square towers.
We had hardly crossed the walls when a weird,
flickering glow was cast on the edifices before us by another lightening of the
great cloud. The moth-like beings paid no apparent heed, and flew steadily on
into the city with their strange faces toward an unseen goal. But, turning my
head to peer backward at the storm, I beheld an astounding and appalling
spectacle. Beyond the city ramparts, as if wrought by black magic or the toil
of genii, another city had reared, and its high towers were moving swiftly forward
beneath the rubescent dome of the burning cloud!
A second glance, and I perceived that the towers
were identical with those I had beheld afar on the plain. In the interim of my
passage through the woods, they had traveled over an expanse of many miles, by
means of some unknown motive-power, and had closed in on the City of the Flame.
Looking more closely, to determine the manner of their locomotion, I saw that
they were not mounted on wheels, but on short, massy legs like jointed columns
of metal, that gave them the stride of ungainly colossi. There were six or more
of these legs to each tower, and near the tops of the towers were rows of huge
eyelike
openings, from which issued the bolts of red and
violet flame I have mentioned before.
The many-colored forest had been burned away by
these flames in a league-wide swath of devastation, even to the walls, and
there was nothing but a stretch of black, vaporing desert between the mobile
towers and the city. Then, even as I gazed, the long, leaping beams began to
assail the craggy ramparts, and the topmost parapets were melting like lava
beneath them. It was a scene of utmost terror and grandeur; but, a moment
later, it was blotted from my vision by the buildings among which we had now
plunged. The great lepidopterous creatures who bore me went on with the speed
of eyrie-questing eagles. In the course of that flight, I was hardly capable of
conscious thought or volition; I lived only in the breathless and giddy freedom
of aerial movement, or dream-like levitation above the labyrinthine maze of
stone immensitudes and marvels. I was without actual cognisance of much that I
beheld in that stupendous Babel of architectural imageries, and only afterward,
in the more tranquil light of recollection, could I give coherent form and
meaning to many of my impressions.
My senses were stunned by the vastness and
strangeness of it all; I realized but dimly the cataclysmic ruin that was being
loosed upon the city behind us, and the doom from which we were fleeing. I knew
that war was being made with unearthly weapons and engineries, by inimical
powers that I could not imagine, for a purpose beyond my conception; but, to
me, it all had the elemental confusion and vague, impersonal horror of some
cosmic catastrophe.
We flew deeper and deeper into the city. Broad,
platform roofs and terrace-like tiers of balconies flowed away beneath us, and
the pavements raced like darkling streams at some enormous depth. Severe
cubicular spires and square monoliths were all about and above us; and we saw
on some of the roofs the dark, Atlantean people of the city, moving slowly and
statuesquely, or standing in attitudes of cryptic resignation and despair, with
their faces toward the flaming cloud. all were weaponless, and I saw no engineries
anywhere such as might be used for purposes of military defense.
Swiftly as we flew, the climbing cloud was swifter,
and the darkness of its intermittently glowing dome had overarched the town
while its spidery filaments had meshed the further heavens and would soon
attach themselves to the opposite horizon. The buildings darkened and lightened
with the recurrent fulguration, and I felt in all my tissues the painful
pulsing of the thunderous vibrations.
Dully and vaguely, I realized that the winged
beings who carried me between then were pilgrims to the Temple of the Flame.
More and more, I became aware of an influence that must have been that of the
starry music emanating from the temple's heart, There were soft, soothing
vibrations in the air, that seemed to absorb and nullify the tearing discords
of the unheard thunder. I felt that we were entering a zone of mystic refuge,
or sidereal and celestial security, and my troubled senses were both lulled and
exalted.
The gorgeous wings of the giant lepidopters began
to slant downward. Before and beneath us, at some distance, I perceived a
mammoth pile which I knew at once for the Temple of the Flame. Down, still down
we went, in the awesome, space of the surrounding square; and then I was borne
in through the lofty, ever-open entrance, and along the high hall with its
thousand columns. Pregnant with strange balsams, the dim, mysterious dusk
enfolded us, and we seemed to be entering realms of pre-mundane antiquity and
trans-stellar immensity; to be following a pillared cavern that led to the core
of some ultimate star.
It seemed that we were the last and only pilgrims,
and also that the temple was deserted by its guardians, for we met no one in
the whole extent of that column-crowded gloom. After a while, the dusk began to
lighten, and we plunged into a widening beam of radiance, and then into the
vast central chamber in which soared the fountain of green fire.
I remember only the impression of shadowy,
flickering space, of a vault that was lost in the azure of infinity, of
colossal and Memnonian statues that looked
down from Himalaya-like altitudes; and, above all,
the dazzling jet of flame that aspired from a pit in the pavement and rose into
the air like the visible rapture of gods. But all this I saw for an instant
only. Then I realized that the beings who bore me were flying straight toward
the Flame on level wings, without the slightest pause or flutter of hesitation.
VI. THE INNER SPHERE
There was no room for fear, no time for alarm, in
the dazed and chaotic turmoil of my sensations. I was stupefied by all that I
had experienced, and moreover, the drug-like spell of the Flame was upon me,
even though I could not hear its fatal singing. I believe that I struggled a
little, by some sort of mechanical muscular revulsion, against the tentacular
arms that were wound about me. But the lepidopters gave no heed; it was plain
that they were conscious of nothing but the mounting fire and its seductive
music.
I remember, however, that there was no sensation of
actual heat, such as might have been expected, when we neared the soaring
column. Instead, I felt the most ineffable thrilling in all my fibers, as if I
were being permeated by waves of celestial energy and demiurgic ecstasy. Then
we entered the Flame...
Like Angarth before me, I had taken it for granted
that the fate of all those who flung themselves into the Flame was an instant
though blissful destruction. I expected to undergo a briefly flaring
dissolution, followed by the nothingness of utter annihilation. The thing which
really happened was beyond the boldest reach of speculative thought, and to
give even a meager idea of my sensations would beggar the resources of
language.
The Flame enfolded us like a green curtain,
blotting from view the great chamber. Then it seemed to me that I was caught
and carried to supercelestial heights, in an upward-rushing cataract of
quintessential force and deific rapture, and an all-illuminating light. It
seemed that I, and my companions, had achieved a god-like union with the Flame;
that every atom of our bodies had undergone a transcendental expansion, and was
winged with ethereal lightness.
It was as if we no longer existed, except as one
divine, indivisible entity, soaring beyond the trammels of matter, beyond the
limits of time and space, to attain undreamable shores. Unspeakable was the
joy, and infinite the freedom of that ascent, in which we seemed to overpass
the zenith of the highest star. Then, as if we had risen with the Flame to its
culmination, had reached its very apex, we emerged and came to a pause.
My senses were faint with exaltation, my eyes blind
with the glory of the fire; and the world on which I now gazed was a vast
arabesque of unfamiliar forms and bewildering hues from another spectrum than
the one to which our eyes are habituated. It swirled before my dizzy eyes like
a labyrinth of gigantic jewels, with interweaving rays and tangled lustres, and
only by slow degrees was I able to establish order and distinguish detail in
the surging riot of my perceptions.
All about me were endless avenues of
super-prismatic opal and jacinth; arches and pillars of ultra-violet gems, of
transcendent sapphire, of unearthly ruby and amethyst, all suffused with a
multi-tinted splendor. I appeared to be treading on jewels, and above me was a
jeweled sky.
Presently, with recovered equilibrium, with eyes
adjusted to a new range of cognition, I began to perceive the actual features
of the landscape. With the two moth-like beings still beside me, I was standing
on a million-flowered grass, among trees of a paradisal vegetation, with fruit,
foliage, blossoms and trunks whose very forms were beyond the conception of
tridimensional life. The grace of their drooping boughs, of their fretted
fronds, was inexpressible in terms of earthly line and contour, and they seemed
to be wrought of pure, ethereal substance, half-translucent to the empyrean
light, which accounted for the gem-like impression I had first received.
I breathed a nectar-laden air, and the ground
beneath me was ineffably soft and resilient, as if it were composed of some
higher form of matter than ours. My physical sensations were those of the
utmost buoyancy and well-being, with
no trace of fatigue or nervousness, such as might
have been looked for after the unparalleled and marvellous events in which I
had played a part. I felt no sense of mental dislocation or confusion; and,
apart from my ability to recognize unknown colors and non-Euclidean forms, I
began to experience a queer alteration and extension of tactility, through
which it seemed that I was able to touch remote objects.
The radiant sky was fllled with many-colored suns,
like those that might shine on a world of some multiple solar system; but as I
gazed, their glory became softer and dimmer, and the brilliant lustre of the
trees and grass was gradually subdued, as if by encroaching twilight. I was
beyond surprise, in the boundless marvel and mystery of it all, and nothing,
perhaps, would have seemed incredible. But if anything could have amazed me or
defied belief, it was the human face — the face of my vanished friend, Giles
Angarth, which now emerged. from among the waning jewels of the forest,
followed by that of another man whom I recognized from photographs as Felix
Ebbonly.
They came out from beneath the gorgeous boughs, and
paused before me. Both were clad in lustrous fabrics, finer than Oriental silk,
and of no earthly cut or pattern. Their look was both joyous and meditative,
and their faces had taken on a hint of the same translucency that characterized
the ethereal fruits and blossoms.
'We have been looking for you,' said Angarth. 'It
occurred to me that, after reading my journal, you might be tempted to try the
same experiment, if only to make sure whether the account was truth or fiction.
This is Felix Ebbonly, whom I believe you have never met.'
It surprised me when I found that I could hear his
voice with perfect ease and clearness, and I wondered why the effect of the
drug-soaked cotton should have died out so soon in my auditory nerves. Yet such
details were trivial in the face of the astounding fact that I had found
Angarth and Ebbonly; that they, as well as I, had survived the unearthly
rapture of the Flame.
'Where are we?' I asked, after acknowledging his
introduction. 'I confess that I am totally at a loss to comprehend what has
happened.'
'We are now in what is called the Inner Dimension,'
explained Angarth. 'It is a higher sphere of space and energy and matter than
the one into which we were precipitated from Crater Ridge, and the only
entrance is through the Singing Flame in the city of Ydmos. The Inner Dimension
is born of the fiery fountain, and sustained by it; and those who fling
themselves into the Flame are lifted thereby to this superior plane of
vibration. For them, the Outer Worlds no longer exist. The nature of the Flame
itself is not known, except that it is a fountain of pure energy springing from
the central rock beneath Ydmos, and passing beyond mortal ken by virtue of its
own ardency.'
He paused, and seemed to be peering attentively at
the winged entities, who still lingered at my side. Then he continued:
'I haven't been here long enough to learn very
much, myself; but I have found out a few things, and Ebbonly and I have
established a sort of telepathic communication with the other beings who have
passed through the Flame. Many of them have no spoken language, nor organs of
speech, and their very methods of thought are basically different from ours,
because of their divergent lines of sense-development and the varying
conditions of the worlds from which they come. But we are able to communicate a
few images.
'The persons who came with you are trying to tell
me something,' he went on. 'You and they, it seems, are the last pilgrims who
will enter Ydmos and attain the Inner Dimension. War is being made on the Flame
and its guardians by the rulers of the Outer Lands, because so many of their
people have obeyed the lure of the singing fountain and vanished into the
higher sphere. Even now, their armies have closed in upon Ydmos and are
blasting the city's ramparts with the force-bolts of their moving towers.'
I told him what I had seen, comprehending, now,
much that had been obscure heretofore. He listened gravely, and then said:
'It has long been feared that such war would be
made sooner or later. There are many legends in the Outer Lands concerning the
Flame and the fate of those who succumb to its attraction, but the truth is not
known, or is guessed only by a few. Many believe, as I did, that the end is
destruction; and by some who suspect its existence, the Inner Dimension is
hated as a thing that lures idle dreamers away from worldly reality. It is
regarded as a lethal and pernicious chimera, as a mere poetic dream, or a sort of
opium paradise.
'There are a thousand things to tell you regarding
the Inner Sphere, and the laws and conditions of being to which we are now
subject after the revibration of all our component atoms in the Flame. But at
present there is no time to speak further, since it is highly probable that we
are all in grave danger — that the very existence of the Inner Dimension, as
well as our own, is threatened by the inimical forces that are destroying
Ydmos.
'There are some who say that the Flame is
impregnable, that its pure essence will defy the blasting of all inferior
beams, and its source remain impenetrable to the lightnings of the Outer Lords.
But most are fearful of disaster, and expect the failure of the fountain itself
when Ydmos is riven to the central rock.
'Because of this imminent peril, we must not tarry
longer. There is a way which affords egress from the Inner Sphere to another
and remoter Cosmos in a second infinity — a Cosmos unconceived by mundane
astronomers, or by the astronomers of the worlds about Ydmos. The majority of
the pilgrims, after a term of sojourn here, have gone on to the worlds of this
other universe; and Ebbonly and I have waited only for your coming before
following them. We must make haste, and delay no more, or doom will overtake us.'
Even as he spoke, the two moth-like entities,
seeming to resign me to the care of my human friends, arose on the jewel-tinted
air and sailed in long, level flight above the paradisal perspectives whose
remoter avenues were lost in
glory. Angarth and Ebbonly had now stationed
themselves beside me, and one took me by the left arm, and the other by the
right.
'Try to imagine that you are flying,' said Angarth.
'In this sphere, levitation and flight are possible through willpower, and you
will soon acquire the ability. We shall support and guide you, however, till
you have grown accustomed to the new conditions and are independent of such
help.'
I obeyed his injunction, and formed a mental image
of myself in the act of flying. I was amazed by the clearness and
verisimilitude of the thought-picture, and still more by the fact that the
picture was becoming an actuality! With little sense of effort, but with
exactly the same feeling that characterizes a levitational dream, the three of
us were soaring from the jeweled ground, slanting easily and swiftly upward
through the glowing air.
Any attempt to describe the experience would be
foredoomed to futility, since it seemed that a whole range of new senses had
been opened up in me, together with corresponding thought-symbols for which
there are no words in human speech. I was no longer Philip Hastane, but a
larger, stronger and freer entitity, differing as much from my former self as
the personality developed beneath the influence of hashish or kava would
differ. The dominant feeling was one of immense joy and liberation, coupled
with a sense of imperative haste, of the need to escape into other realms where
the joy would endure eternal and unthreatened.
My visual perceptions, as we flew above the
burning, lucent woods, were marked by intense, aesthetic pleasure. It was as
far above the normal delight afforded by agreeable imagery as the forms and
colours of this world were beyond the cognition of normal eyes. Every changing
image was a source of veritable ecstasy; and the ecstasy mounted as the whole
landscape began to brighten again and returned to the flashing, scintillating
glory it had worn when I first beheld it.
VII. THE DESTRUCTION OF YDMOS
We soared at a lofty elevation, looking down on
numberless miles of labyrinthine forest, on long, luxurious meadows, on
voluptuously folded hills, on palatial buildings, and waters that were clear as
the pristine lakes and rivers of Eden. It all seemed to quiver and pulsate like
one living effulgent, ethereal entity, and waves of radiant rapture passed from
sun to sun in the splendor-crowded heaven.
As we went on, I noticed again, after an interval,
that partial dimming of the light; that somnolent, dreamy saddening of the
colors, to be followed by another period of ecstatic brightening. The slow
tidal rhythm of this process appeared to correspond to the rising and falling
of the Flame, as Angarth had described it in his journal, and I suspected
immediately that there was some connection. No sooner had I formulated this
thought, than I became aware that Angarth was speaking. And yet, I am not sure whether
he spoke, or whether his worded thought was perceptible to me through another
sense than that of physical audition. At any rate, I was cognisant of his
comment:
'You are right. The waning and waxing of the
fountain and its music is perceived in the Inner Dimension as a clouding and
lightening of all visual images.'
Our flight began to swiften, and I realized that my
companions were employing all their psychic energies in an effort to redouble
our speed. The lands below us blurred to a cataract of streaming color, a sea
of flowing luminosity; and we seemed to be hurtling onward like stars through
the fiery air. The ecstasy of that endless soaring, the anxiety of that
precipitate flight from an unknown doom, are incommunicable. But I shall never
forget them, nor the state of ineffable communion and understanding that existed
between the three of us. The memory of it all is housed in the deepest, most
abiding cells of my brain.
Others were flying beside and above and beneath us,
now, in the fluctuant glory: pilgrims of hidden worlds and occult dimensions,
proceeding as we
ourselves toward that other Cosmos of which the
Inner Sphere was the antechamber. These beings were strange and outré beyond
belief, in their corporeal forms and attributes; and yet I took no thought of
their strangeness, but felt toward them the same conviction of fraternity that
I felt toward Angarth and Ebbonly.
As we still went on, it appeared to me that my two
companions were telling me many things; communicating, by what means I am not
sure, much that they had learned in their new existence. With a grave urgency
as if, perhaps, the time for imparting this information night well be brief,
ideas were expressed and conveyed which I could never have understood amid
terrestrial circumstances. Things that were inconceivable in terms of the five
senses, or in abstract symbols of philosophic or mathematic thought, were made
plain to me as the letters of the alphabet.
Certain of these data, however, are roughly
conveyable or suggestible in language. I was told of the gradual process of
initiation into the life of the new dimension, of the powers gained by the
neophyte during his term of adaptation, of the various recondite, aesthetic
joys experienced through a mingling and multiplying of all the perceptions, of
the control acquired over natural forces and over matter itself, so that
raiment could be woven and buildings reared solely through an act of volition.
I learned, also, of the laws that would control our
passage to the further Cosmos, and the fact that such passage was difficult and
dangerous for anyone who had not lived a certain length of time in the Inner
Dimension. Likewise, I was told that no one could return to our present plane
from the higher Cosmos, even as no one could go backward through the Flame into
Ydmos.
Angarth and Ebbonly had dwelt long enough in the
Inner Dimension, they said, to be eligible for entrance to the worlds beyond;
and they thought that I, too, could escape through their assistance, even
though I had not yet developed the faculty of spatial equilibrium necessary to
sustain those who dared the interspheric path and its dreadful subjacent gulfs
alone. There were
boundless, unforeseeable realms, planet on planet,
universe on universe, to which we might attain, and among whose prodigies and
marvels we could dwell or wander indefinitely. In these worlds, our brains
would be attuned to the comprehension of vaster and higher scientific laws, and
states of entity beyond those of our present dimensional milieu.
I have no idea of the duration of our flight;
since, like everything else, my sense of time was completely altered and
transfigured. Relatively speaking, we may have gone on for hours; but it seemed
to me that we had crossed an area of that supernal terrain for whose transit
many years, or even centuries, might well have been required.
Even before we came within sight of it, a clear
pictorial image of our destination had arisen in my mind, doubtless through
some sort of thought-transference. I seemed to envision a stupendous mountain
range, with alp on celestial alp, higher than the summer cumuli on Earth; and
above them all the horn of an ultra-violet peak whose head was enfolded in a
hueless and spiral cloud, touched with the sense of invisible chromatic
overtones, that seemed to come down upon it from skies beyond the zenith. I knew
that the way to the Outer Cosmos was hidden in the high cloud....
On and on we soared; and at length the mountain
range appeared on the far horizon, and I saw the paramount peak of ultra-violet
with its dazzling crown of cumulus. Nearer still we came, till the strange
volutes of cloud were almost above us, towering to the heavens and vanishing
among the vari-colored suns; and we saw the gleaming forms of pilgrims who
preceded us, as they entered the swirling folds. At this moment, the sky and
the landscape had flamed again to their culminating brilliance; they burned with
a thousand hues and lusters, so that the sudden, unlooked-for eclipse which now
occurred was all the more complete and terrible. Before I was conscious of
anything amiss, I seemed to hear a despairing cry from my friends, who must
have felt the oncoming calamity through a subtler sense than any of which I was
yet capable. Then, beyond the high and luminescent alp of our destination, I
saw the mounting of a wall of darkness, dreadful and instant, positive and
palpable, that rose
everywhere and toppled like some Atlantean wave
upon the irised suns and the fiery-colored vistas of the Inner Dimension.
We hung irresolute in the shadowed air, powerless
and hopeless before the impending catastrophe, and saw that the darkness had
surrounded the entire world and was rushing upon us from all sides. It ate the
heavens, blotted the outer suns, and the vast perspectives over which we had
flown appeared to shrink and shrivel like a fire-blackened paper. We seemed to
wait alone, for one terrible instant, in a center of dwindling light on which
the cyclonic forces of night and destruction were impinging with torrential
rapidity.
The center shrank to a mere point — and then the
darkness was upon us like an overwhelming maelstrom, like the falling and
crashing of Cyclopean walls. I seemed to go down with the wreck of shattered
worlds in a roaring sea of vortical space and force, to descend into some
infra-stellar pit, some ultimate limbo to which the shards of forgotten suns
and systems are flung. Then, after a measureless interval, there came the
sensation of violent impact, as if I had fallen among these shards, at the
bottom of the universal night.
I struggled back to consciousness with slow,
prodigious effort, as if I were crushed beneath some irremovable weight,
beneath the lightless and inert débris of galaxies. It seemed to require the
labors of a Titan to lift my lids, and my body and limbs were heavy, as if they
had been turned to some denser element than human flesh, or had been subjected
to the gravitation of a grosser planet than the Earth.
My mental processes were benumbed and painful, and
confused to the last degree; but at length I realized that I was lying on a
riven and tilted pavement, among gigantic blocks of fallen stone. Above me, the
light of a livid heaven came down among over-turned and jagged walls that no
longer supported their colossal dome. Close beside me, I saw a fuming pit from
which a ragged rift extended through the floor, like the chasm wrought by an
earthquake.
I could not recognize my surroundings for a time;
but at last, with a toilsome groping of thought, I understood that I was lying
in the ruined temple of Ydmos, and that the pit whose gray and acrid vapours
rose beside me was that from which the fountain of singing flame had issued. It
was a scene of stupendous havoc and devastation: the wrath that had been
visited upon Ydmos had left no wall nor pylon of the temple standing. I stared
at the blighted heavens from an architectural ruin in which the remains of On
and Angkor would have been mere rubble-heaps.
With Herculean effort, I turned my head away from
the smoking pit, whose thin, sluggish fumes curled upward in phantasmal coils
where the green ardour of the Flame had soared and sung. Not until then did I
perceive my companions. Angarth, still insensible, was lying near at hand, and
just beyond him I saw the pale, contorted face of Ebbonly, whose lower limbs
and body were pinned down by the rough and broken pediment of a fallen pillar.
Striving, as in some eternal nightmare, to throw
off the leaden-clinging weight of my inertia, and able to bestir myself only
with the most painful slowness and laboriousness, I got to my feet and went
over to Ebbonly. Angarth, I saw at a glance, was uninjured and would presently
regain consciousness, but Ebbonly, crushed by the monolithic mass of stone, was
dying swiftly, and even with the help of a dozen men I could not have released
him from his imprisonment; nor could I have done anything to palliate his
agony.
He tried to smile, with gallant and piteous
courage, as I stooped above him.
'It's no use — I'm going in a moment,' he
whispered. 'Good-bye, Hastane — and tell Angarth good-bye for me, too.'
His tortured lips relaxed, his eyelids dropped and
his head fell back on the temple pavement. With an unreal dreamlike horror,
almost without emotion, I saw that he was dead. The exhaustion that still beset
me was too profound to permit of thought or feeling; it was like the first
reaction that follows the awakening frorn a drug-debauch. My nerves were like
burnt-out wires, my
muscles dead and unresponsive as clay; my brain was
ashen and gutted, as if a great fire had burned within it and gone out.
Somehow, after an interval of whose length my
memory is uncertain, I managed to revive Angarth, and he sat up dully and
dazedly. When I told him that Ebbonly was dead, my words appeared to make no
impression upon him, and I wondered for a while if he understood. Finally,
rousing himself a little with evident difficulty, he peered at the body of our
friend, and seemed to realize in some measure the horror of the situation. But
I think he would have remained there for hours, or perhaps for all time, in his
utter despair and lassitude, if I had not taken the initiative.
'Come,' I said, with an attempt at firmness. 'We
must get out of this.'
'Where to?' he queried, dully. 'The Flame has
failed at its source, and the Inner Dimension is no more. I wish I were dead,
like Ebbonly — I might as well be, judging from the way I feel.'
'We must find our way back to Crater Ridge,' I
said. 'Surely we can do it, if the inter-dimensional portals have not been
destroyed.'
Angarth did not seem to hear me, but he followed
obediently when I took him by the arm and began to seek an exit from the
temple's heart, among the roofless halls and overturned columns....
My recollections of our return are dim and
confused, and full of the tediousness of some interminable delirium. I remember
looking back at Ebbonly, lying white and still beneath the massive pillar that
would serve as his eternal monument; and I recall the mountainous ruins of the
city, in which it seemed that we were the only living beings. It was a
wilderness of chaotic stone, of fused, obsidian-like blocks, where streams of
molten lava still ran in the mighty chasms, or poured like torrents adown unfathomable
pits that had opened in the ground. And I remember seeing, amid the wreckage,
the charred
bodies of those dark colossi who were the people of
Ydmos and the warders of the Flame.
Like pygmies lost in smne shattered fortalice of
the giants, we stumbled onward, strangling in mephitic and metallic vapors,
reeling with weariness, dizzy with the heat that emanated everywhere to surge
upon us in buffeting waves. The way was blocked by overthrown buildings, by
toppled towers and battlements, over which we climbed precariously and
toilsomely; and often we were compelled to divagate from our direct course by
enormous rifts that seemed to cleave the foundations of the world.
The moving towers of the wrathful Outer Lords had
withdrawn; their armies had disappeared on the plain beyond Ydmos, when we
staggered over the riven, shapeless and scoriac crags that had formed the
city's ramparts. Before us was nothing but desolation — a fire-blackened and
vapor-vaulted expanse in which no tree or blade of grass remained.
Across this waste we found our way to the slope of
violet grass above the plain, which had lain beyond the path of the invader's
bolts. There the guiding monoliths, reared by a people of whom we were never to
learn even the name, still looked down upon the fuming desert and the mounded
wrack of Ydmos. And there, at length, we came once more to the grayish-green
columns that were the gateway between the worlds.
BEYOND THE SINGING FLAME
CLARK ASHTON SMITH
To introduce this story, the marvelous sequel to
"The City of the Singing Flame," we can do no better than to quote in
full Mr. Smith's letter to us.
In "Beyond the Singing Flame," I have
found it advisable te maintain the same suggestive vagueness that characterized
the other story; though I have explained many things that were left obscure in
the other. The description of the Inner Dimension is a daring flight; and I
seem almost to have set myself the impossible task which Dante attempted in his
account of Paradise. Granting that human beings could survive the process of
revibration in the Flame, I think that the new-sense-faculties and powers
developed by Hastane, Angarth and Ebbonly are quite logical and possible. Most
writers of trans-dimensional tales do not seem to postulate any change of this
nature; but it is really quite obvious that there might be something of the
kind, since the laws and conditions of existence would be totally different in
the new realm.
I hope that "The City of the Singing
Flame" was well-received by your readers. It has brought me several highly
laudatory letters from strangers, together with requests for a sequel
Originally from: Wonder Stories, November 1931
This version from: Planets and Dimensions, Ed.
Charles K Wolfe. Mirage Press 1973.
Appendix from Planets and Dimensions Mirage Press
1973.
CAS published "The City of the Singing
Flame" in Wonder Stories, July, 1931. "Beyond the Singing Flame"
was a sequal to the first story, and appeared in the
November 1931 issue of the magazine. This brief
essay was from a letter from CAS to Hugo Gernsback, and was used as a preface
to the tale. Both stories were combined and republished wider the common title,
"City of the Singing Flame," in OUT OF SPACE AND TIME (Arkham House,
1942).
LA CIUDAD DE LA LLAMA QUE CANTA
CLARK ASHTON SMITH
PRÓLOGO
ABÍAMOS sido amigos durante más de una década, y
conocía a Giles H Angarth tanto como nadie podría pretender conocerle. Y, sin
embargo, el asunto fue para mí igual de misterioso entonces que para los demás;
y continúa siendo un misterio. A veces, pienso que él y Ebbonly lo planearon
entre los dos como una enorme burla sin solución; que aun
están vivos en alguna parte, y que se están riendo
de un mundo que se ha visto gravemente confundido por su desaparición. Y, a
veces, elaboro planes, de prueba, para volver a visitar la Colina del Cráter y
encontrar, si puedo, los dos pedrejones mencionados en la narración de Angarth
como poseedores de un leve parecido con columnas rotas.
Mientras tanto, nadie ha encontrado pista alguna
respecto a los hombres desaparecidos ni ha escuchado el rumor más vago
concerniente a ellos; y todo el asunto parece que está destinado a permanecer
como una incógnita de lo más peculiar y exasperante.
Angarth, cuya fama como escritor de ficción
fantástica era ya considerable, había estado pasando el verano en las sierras,
y viviendo solo hasta que el artista Félix Ebbonly fue a visitarle. Ebbonly,
quien nunca me fue presentado, era famoso por sus pinturas imaginativas, y
había ilustrado más de una de las novelas de Angarth. Cuando las personas que
estaban pasando el verano cerca se alarmaron ante la ausencia prolongada de
ambos hombres y la cabaña fue registrada en busca de una posible pista, un paquete
dirigido a mí fue encontrado sobre la mesa; y, a su debido tiempo, lo recibí,
después de leer muchas especulaciones en los periódicos concernientes a la
doble desaparición. El paquete contenía un pequeño diario encuadernado en
cuero, y Angarth había escrito en la primera página:
Querido Hastane:
Si lo deseas, puedes publicar este diario
en algún momento. La gente pensará que se
trata de la ultima, más descabellada, de mis
ficciones..., a no ser que la tomen por una de
las tuyas. En cualquiera de los dos casos,
dará lo mismo. Adiós.
Atentamente,
Giles Angarth
Publico ahora el diario, que, sin duda, recibirá la
acogida que él le pronosticó. Pero yo mismo no estoy tan seguro respecto a si
la historia es verdadera o inventada. La única manera de asegurarse es
encontrar los dos pedrejones; y cualquiera que haya visto la Colina del Cráter,
o que haya vagabundeado sobre sus millas de desierto sembrado de rocas, se dará
cuenta de las dificultades de semejante tarea.
EL DIARIO
31 de julio de 1930. Nunca he adquirido la
costumbre de llevar un diario..., principalmente, a causa de mi aburrido estilo
de existencia, en el cual rara vez ha habido algo que recordar. Pero lo que
sucedió esta mañana es tan extravagantemente extraño, tan remoto de las leyes y
de los paralelismos mundanos, que me siento impulsado a escribirlo, hasta el
punto que me permitan mi inteligencia y habilidad. Además, llevaré una memoria
de la posible repetición y continuidad de mi experiencia. Resultará perfectamente
seguro, puesto que no es probable que nadie que llegue a leer esta memoria la
crea.
Había ido a dar un paseo por la Colina del Cráter,
que está más o menos a una milla al norte de mi cabaña, cerca de la cima.
Aunque difiere marcadamente en su carácter de los paisajes habituales por los
alrededores, es uno de mis lugares favoritos. Está excepcionalmente desnudo y
desolado, con poca mas vegetación que girasoles de montaña, arbustos silvestres
de grosellas, unos pocos pinos vigorosos inclinados por el viento y ágiles
alerces. Los geólogos desmienten su origen volcánico; y, sin embargo, sus crestones
de tosca piedra nodular y enormes restos de escombros tienen todo el aspecto
de restos de escoria volcánica..., por lo menos,
ante mi vista de no científico. Parecen la chatarra y los restos de forjas
ciclópeas, vertidas en años prehumanos para enfriarse y endurecerse en formas
en las que lo grotesco se da sin límites. Entre ellas, hay piedras que
recuerdan bajorrelieves de antigüedad primordial, o pequeños ídolos y
figurillas prehistóricas; y otras que parecen haber sido grabadas con las
letras de algún alfabeto indescifrable. Inesperadamente, hay un pequeño lago
situado a un costado de la larga y seca colina..., un lago que nunca ha sido
sondeado. La colina es un extraño interludio entre las planchas de granito y
los precipicios, y entre las cañadas y valles cubiertos de abetos de esta
región.
Era una mañana clara y sin viento, y me paraba a
menudo a contemplar las magníficas perspectivas y el variado paisaje que eran
visibles por todas partes... Los muros titánicos de Castle Peak; las rudas
masas de Donner Peak, con su paso que la divide, donde crece la cicuta; el azul
de las montañas de Nevada, remoto y luminoso, y el suave verde de los sauces en
el valle a mis pies. Era un mundo lejano y silencioso, y no podía escuchar otro
sonido más que el de las cigarras entre los arbustos de grosellas.
Paseé en zigzag por alguna distancia, y, al llegar
a uno de los campos de escombros con los que la colina está sembrada
ocasionalmente, empece a registrar el suelo con cuidado; tenía la esperanza de
encontrar una piedra con una forma lo bastante peculiar y grotesca como para
que valiese la pena guardarla como curiosidad. Yo había encontrado varias
semejantes durante mis anteriores vagabundeos.
De repente, llegué a un espacio despejado entre los
escombros, en el que nada crecía..., un espacio tan redondo como un anillo
artificial. En su centro, había dos pedrejones aislados, extrañamente parecidos
en su forma, levantándose a unos cinco pies de distancia. Me paré a
examinarlos. Su sustancia, una piedra apagada verde grisácea, parecía ser
diferente de cualquier otra en la proximidad; y concebí inmediatamente la
extraña, e injustificable, fantasía de que se trataba de los pedestales de
columnas que habían desaparecido, gastadas por el paso de años incalculables
hasta que sólo quedaban estos extremos hundidos. Ciertamente, la perfecta
redondez y uniformidad de los pedrejones era peculiar; y, aunque poseo nociones
de geología, no pude identificar su material, liso y esponjoso.
Mi imaginación estaba excitada, y comencé a dejarme
llevar por algunas fantasías sobrecalentadas. Pero la más descabellada de éstas
era un acontecimiento doméstico en comparación con lo que sucedió cuando di un
solo paso adelante, en el espacio vacío justo entre los dos pedrejones.
Intentaré describirlo hasta el límite de mi
capacidad; aunque al lenguaje humano le faltan, por naturaleza, las palabras
que son adecuadas para la descripción de sucesos y sensaciones que quedan más
allá del limite normal de la experiencia humana.
Nada resulta más desconcertante que calcular mal el
grado de descenso al dar un paso. Imaginad entonces lo que fue dar un paso
adelante en suelo llano y despejado ¡y encontrar el más completo vacío bajo tus
pies! Me pareció estar cayéndome a través de un espacio vacío, y, al mismo
tiempo, el paisaje alrededor mío desapareció en medio de un remolino de
imágenes rotas, y todo se volvió oscuro. Había una sensación de frío intenso,
polar, y un vértigo y un mareo indescriptibles se apoderaron de mí, debido, sin
duda, a la profunda alteración del equilibrio. Además —ya fuese a causa de la
velocidad de mi descenso o por alguna otra razón— era completamente incapaz de
tomar aliento. Mis pensamientos y mis ideas estaban completamente confundidos,
y la mitad del tiempo me parecía que estaba cayendo hacia arriba en vez de
hacia abajo, o que me estaba deslizando diagonalmente en algún ángulo oblicuo.
Por fin, tuve la sensación de dar una vuelta completa de campana; y entonces me
encontré de nuevo de pie sobre suelo sólido, sin la menor sacudida o vibración
a causa del impacto. La oscuridad se levantó de mi vista, pero todavía estaba
mareado, y las imágenes ópticas que recibí fueron, durante algunos momentos,
completamente carentes de sentido.
Cuando, al cabo, recobré la capacidad de
comprender, y fui capaz de contemplar mis contornos con cierta medida de
perceptividad, experimenté una confusión mental equivalente a la de un hombre
que se hubiese encontrado arrojado sin aviso en la costa de algún planeta
extraño. Tenía la misma sensación de encontrarme completamente desorientado y
extrañado que, con seguridad, se sentiría en caso semejante..., la misma
perplejidad, vertiginosa y abrumadora, la misma horrible sensación de
separación de todos los detalles familiares de nuestro entorno, que
proporcionan color, forma y definición a nuestras vidas, e incluso determinan
nuestras propias personalidades.
Estaba de pie en medio de un paisaje que no se
parecía, en ningún grado o manera, a la Colina del Cráter. Un largo y gradual
declive, cubierto de hierba violeta, y tachonado, a intervalos, con piedras de
tamaños y formas monolíticos, se alejaba undulante de mí en dirección a una
ancha llanura con prados, sinuosos y abiertos, y altos bosques señoriales de
una vegetación desconocida cuyas tonalidades predominantes eran el púrpura y el
amarillo.
La llanura parecía terminar en una muralla
impenetrable de niebla de color marrón dorado que se elevaba, en pináculos
fantasmas, para disolverse en un cielo de ámbar líquido en el que no había sol.
En primer plano de esta escena sorprendente, a no
más de dos o tres millas de distancia, se alzaba una ciudad, cuyas enormes
torres y rampantes montañosos eran tales como los que los habitantes de mundos
por descubrir podrían edificar. Muralla tras muralla colgante, espira tras
espira gigante, se alzaba para hacer frente a los cielos, manteniendo por todas
partes las líneas, severas y solemnes, de una arquitectura por completo
rectilínea. Parecía abrumar y aplastar a quien la contemplaba con su recia inminencia
parecida a la de una montaña.
Mientras contemplaba la ciudad, me olvidé de mi
sensación inicial de pérdida sorprendente y alienación, en un pasmo con el cual
había mezclado algo de auténtico terror; y, al mismo tiempo, sentí una oscura,
pero profunda, atracción, la emanación críptica de algún hechizo esclavizante.
Pero, después de que hube mirado durante un rato, la extrañeza cósmica y lo
sorprendente de mi impensable situación volvieron a mí; y sólo sentí un deseo
salvaje de escapar de la rareza, locamente opresiva, de esta región y de
recuperar mí propio mundo. En un esfuerzo para controlar mi agitación, intenté
descubrir, si era posible, qué era lo que realmente había sucedido.
He leído cierto número de cuentos
transdimensionales..., de hecho, yo mismo he escrito uno o dos; y, a menudo,
había considerado la posibilidad de otros mundos, o planos materiales, los
cuales podrían coexistir en el mismo espacio que el nuestro, invisibles e
impalpables para los sentidos humanos.
Por supuesto, me di cuenta inmediatamente de que
había caído en una dimensión semejante. Sin duda, cuando di aquel paso adelante
entre los pedrejones, me había visto precipitado en alguna falla o fisura del
espacio, para emerger en el fondo de este planeta extraño..., una clase de
espacio
completamente diferente. Parecía, en cierto
sentido, bastante simple..., pero no lo bastante simple como para que su modus
operandi fuese otra cosa que un quebradero de cabeza.
En un nuevo esfuerzo para controlarme, estudie mis
contornos inmediatos con concienzuda atención. Esta vez, me quedé impresionado
por la colocación de las piedras monolíticas de las que he hablado, muchas de
las cuales estaban colocadas en dos líneas paralelas en intervalos bastante
regulares, como para señalar el curso de una antigua carretera borrada por la
hierba púrpura.
Volviéndome para seguir su ascenso, vi, justo
detrás de mí, dos columnas, levantándose precisamente con la misma separación
que habían tenido los dos extraños pedrejones de la Colina del Cráter ¡y hechos
de la misma piedra jabonosa gris verdosa! Los pilares tenían, quizá, unos nueve
pies de altura, y habían sido más altos en otro momento, ya que sus partes
superiores estaban rotas y astilladas. A no mucha distancia de ellos, la cuesta
ascendente desaparecía de la vista en un gran banco de la niebla marrón dorada
que envolvía la llanura más remota. Pero no había más monolitos... y parecía
como si la carretera terminase en aquellos pilares.
Inevitablemente, comencé a hacer especulaciones en
torno a la relación entre las columnas en esta nueva dimensión y los pedrejones
de mi propio mundo. Seguramente, el parecido no podía ser fruto de la simple
casualidad. Si pasaba a través de las columnas, ¿podría regresar a la esfera
humana mediante una inversión de mi caída de aquélla? Y. si así fuese, ¿por qué
seres inconcebibles, de un tiempo y un espacio extraños, habían sido colocadas
las columnas y los pedrejones, como los portales de un paso entre los dos
mundos? ¿Quién podría haber usado aquel paso, y para qué propósito? Mi cerebro
daba vueltas ante las infinitas perspectivas de especulación que quedaban
abiertas por cuestiones semejantes.
Sin embargo, lo que más me preocupaba era el
problema de regresar a la Colina del Cráter. Lo raro de todo esto, los
monstruosos muros de la cercana ciudad, los colores y las formas antinaturales
de la exótica escena, eran demasiado para los nervios humanos; y sentía que me
volvería loco si me veía obligado a permanecer durante mucho tiempo en medio de
semejante escenario.
Además, no había manera de predecir qué poderes o
entidades hostiles podría encontrar si me quedaba. La cuesta y la llanura
estaban privadas de vida animada, hasta el punto que yo podía ver; pero la gran
ciudad era una prueba de su presumible existencia. Al contrario de los héroes
de mis propias historias, quienes acostumbraban a visitar las quintas
dimensiones, o los mundos de Algol, con perfecta sang—froid, yo no me sentía en
lo más mínimo con ganas de aventuras; y me eché atrás con el retroceso instintivo
del hombre frente a lo desconocido. Con un vistazo, cargado de miedo, a la
descollante ciudad y a la amplia llanura, con levantada y vistosa vegetación,
me di la vuelta y retrocedí entre las columnas.
Hubo el mismo chapuzón instantáneo en espacios
ciegos y glaciales, la misma caída indeterminada y retorcimiento que habían
señalado mi descenso a esta nueva dimensión. Al final, me encontré de pie, muy
mareado y agitado, en el mismo lugar desde el cual había dado mi paso al frente
entre los pedrejones grises verdosos. La Colina del Cráter estaba dando vueltas
y retorciéndose en torno a mí, como en medio de los temblores de un terremoto,
y tuve que sentarme durante un minuto o dos hasta que pude recobrar el equilibrio.
Regresé a mi cabaña como un hombre en un sueño. La
experiencia me parecía, y todavía me parece, increíble e irreal; y, sin
embargo, ha eclipsado todo lo demás y ha coloreado y dominado mis pensamientos.
Quizá escribiéndola pueda apartarla un poco. Me ha inquietado más que ninguna
experiencia previa en toda mi vida, y el mundo que me rodea parece apenas menos
improbable y de pesadilla que aquel en que he penetrado de una manera tan
fortuita.
2 de
agosto. He pensado mucho durante los últimos días..., y, cuanto más considero
el enigma, más misterioso se vuelve todo.
Aceptando la falla en el espacio, que tiene que ser
un vacío absoluto, impenetrable al aire, al éter, a la luz y a la materia.
¿cómo fue posible para mí caer en él? Y, habiendo caído, ¿cómo pude salir...,
particularmente en una esfera que no tiene una relación comprobable con la
nuestra?...
Pero, después de todo, un proceso debería ser tan
fácil como el otro en teoría. La principal objeción es ¿cómo puede uno moverse
en el vacío, arriba o
abajo, adelante o atrás? Todo el asunto confundiría
la inteligencia de un Einstein; y no puedo creer que ni siquiera me haya
aproximado a una solución correcta.
Además, he estado luchando con la tentación de
volver, aunque sólo sea para convencerme a mi mismo de que la cosa realmente
ocurrió. Pero, después de todo, ¿por qué no debería volver? Una oportunidad me
ha sido concedida como a ningún hombre antes; y las maravillas que veré y los
secretos que aprenderé quedan más allá de la imaginación. Mi ansiedad nerviosa
resulta, en estas circunstancias, inexcusablemente infantil.
3 de agosto. Regresé esta mañana, armado con un
revólver. De alguna manera, sin pensar que esto podría representar una
diferencia, no avancé justo en el medio del espacio entre los pedrejones. Sin
duda como resultado de esto, mi descenso fue más prolongado e impetuoso que
antes, y parecía consistir principalmente en una serie de volteretas en
espiral. Debo haber tardado varios minutos en recuperarme del vértigo que
siguió; y, cuando me recuperé, estaba tumbado sobre la hierba violeta.
Esta vez, descendía audazmente por la cuesta; y,
manteniéndome lo más que pude bajo el refugio de la extraña vegetación púrpura
y amarilla, avancé hacia la descollante ciudad. Todo estaba muy tranquilo; no
había un soplo de viento entre estos arboles exóticos, que parecían imitar, con
sus troncos elevados y su follaje horizontal, las severas líneas de la
arquitectura de los edificios ciclópeos.
No había avanzado mucho cuando encontré una
carretera en el bosque..., una carretera pavimentada con enormes losas de
piedra de por lo menos veinte pies cuadrados. Corría hacia la ciudad. Pensé,
durante un rato, que estaba completamente desierta..., quizá en desuso; y hasta
me atreví a andar sobre ella hasta que escuché un ruido detrás de mí, y,
volviéndome, vi acercarse a varias entidades singulares. Aterrorizado, salté y
me escondí entre los arbustos, desde donde observé el paso de estas criaturas,
preguntándome con miedo si me habrían visto. Aparentemente, mis miedos
resultaron infundados, ya que ni siquiera echaron un vistazo en dirección a mi
escondite.
Me resulta difícil describirlos, y hasta
visualizarlo ahora, porque eran completamente diferentes de cualquier cosa en
que estemos acostumbrados a
pensar como humanos o animales. Tendrían unos diez
pies de altura, y avanzaban con zancadas colosales que los apartaron de mi
vista en unos pocos instantes; sus cuerpos eran lustrosos y brillantes, como si
fuesen dentro de una especie de armadura, y sus cabezas estaban equipadas con
altos apéndices curvados de colores opalescentes que se inclinaban sobre ellos
como si fuesen fantásticas plumas, pero podrían haber sido antenas o un órgano
sensorial de un tipo nuevo.
Temblando, a causa del nerviosismo y del asombro,
continué mi progreso por medio de la maleza tan vivamente coloreada. Mientras
avanzaba, noté por primera vez que no había sombras por ningún lado. La luz
venía de todas las partes del cielo ámbar sin sol, cubriéndolo todo con una
luminosidad suave y uniforme. Todo estaba inmóvil y silencioso, como he dicho
antes; y no había señales, en todo el paisaje sobrenatural, de pájaros,
insectos o de vida animal.
Pero, cuando hube avanzado a una milla de la
ciudad..., hasta el punto que pude juzgar las distancias en un reino en que las
mismas proporciones de los objetos eran desconocidas..., me di cuenta de algo
de lo que, en principio, concebí como una vibración antes de como un sonido.
Hubo un extraño cosquilleo en mis nervios, la inquietante sensación de una
fuerza desconocida o emanación que fluía por mi cuerpo. Esto fue perceptible
por algún tiempo antes de que escuchase la música; pero, habiéndola escuchado,
mis nervios auditivos la identificaron inmediatamente con la vibración.
Era débil y distante, y parecía emanar del propio
centro de la ciudad titánica. Resultaba muy melodiosa y se parecía, a ratos, al
canto de una voz femenina voluptuosa.
Sin embargo, ninguna voz humana podría haber
poseído ese tono ultraterreno ni las agudas notas, perpetuamente sostenidas,
que, de alguna manera, sugerían la luz de estrellas y mundos remotos traducida
al sonido.
Ordinariamente, no soy muy sensible a la música;
incluso me ha sido reprochado el no reaccionar con más fuerza ante ella. Pero
no había avanzado mucho más, cuando me di cuenta del peculiar hechizo,
emocional y mental, que el lejano sonido estaba comenzando a ejercer sobre mí.
Había una atracción como de sirena que me hacía avanzar, olvidándome de la
extrañeza y de los peligros potenciales de la situación; y sentí una lenta
intoxicación, parecida a la de una droga, de mi cerebro y de mis sentidos. De
una manera
insidiosa, no sé el cómo ni el porqué, la música
transmitía la idea de un espacio vasto pero alcanzable y de altitud, de
libertad y alegría sobrehumanas; y parecía prometer los esplendores imposibles
con los que mi imaginación había soñado con vaguedad.
El bosque continuaba hasta la ciudad. Mirando desde
el final del mismo, vi sus abrumadoras murallas en el cielo sobre mí, y noté la
unión sin tacha de sus bloques colosales. Estaba cerca de la gran carretera que
entraba por una puerta abierta que era lo bastante grande como para admitir el
paso de enormes monstruos. No había guardias al alcance de la vista, y varias
de las entidades altas y brillantes se acercaron y entraron dando zancadas
mientras miraba. Desde donde yo estaba de pie, era incapaz de ver el interior
de la puerta, dado que el muro era tremendamente ancho. La música se derramaba
desde la misteriosa entrada en una inundación siempre creciente, e intentaba
atraerme con su extraña seducción, ansioso de cosas inimaginables.
Era difícil resistir, difícil reunir mi fuerza de
voluntad y dar la vuelta. Intenté concentrarme en la idea de peligro..., pero
el pensamiento era tenuemente irreal. Por fin, me arranqué de allí y retrocedí
sobre mis pasos muy lentamente, lleno de anhelos, hasta que estuve más allá del
alcance de la música. Incluso entonces, el hechizo continuaba, como los efectos
de una droga; y, durante todo el camino a casa, estuve tentado de volver y
seguir a esos gigantes brillantes al interior de la ciudad.
5 de agosto. He visitado la nueva dimensión una vez
más. Pensé que podría resistir la música que me llamaba; e incluso me llevé
unos tapones de algodón que podría ponerme en los oídos en caso de que me
afectase demasiado fuertemente. Comencé a escuchar la melodía sobrenatural a la
misma distancia que antes, y fui atraído adelante de la misma manera, ¡pero
esta vez atravesé la puerta abierta!
Me pregunto si puedo describir la ciudad. Me sentí
como una hormiga que se arrastra sobre sus enormes calles, entre la babel
inconmensurable de sus edificios y paseos. Por todas partes, había columnas,
obeliscos y los pilones de estructuras parecidas a abanicos que habrían
empequeñecido a Tebas y Heliópolis.
¡Y la gente de la ciudad! ¿Cómo podría uno
describirlos o darles un nombre? Creo que las entidades brillantes que vi
primero no son sus verdaderos habitantes, sino tan sólo visitantes..., quizá
procedentes de otro mundo o de otra dimensión, igual que yo mismo. La gente
real también son gigantes, pero se mueven más despacio, con pasos solemnes e
hieráticos. Sus cuerpos estaban desnudos y eran oscuros, y sus miembros eran
los de cariátides..., quizá lo suficientemente grandes como para sostener los
techos y dinteles de sus edificios. Temo describirlos con detalle, porque las
palabras humanas darían la idea de algo monstruoso y grotesco, y estos seres no
son monstruosos, sino que, simplemente, se han desarrollado obedeciendo las
leyes de otra evolución que no es la nuestra, las condiciones y las fuerzas
ambientales de un mundo diferente.
Por algún motivo, no me asusté al verlos por
primera vez..., quizá la música me había drogado hasta el punto de que me
encontraba más allá del miedo. Había un grupo de ellos justo en el interior de
la puerta, y, al pasar a su lado, no parecieron prestarme atención alguna. Las
órbitas, opacas como el carbón, de sus ojos enormes eran tan impasibles como
los ojos tallados de las esfinges, y no emitieron ningún sonido con sus labios
pesados, rectos y sin expresión. Quizá carecían del sentido del oído, porque en
sus extrañas cabezas semirrectangulares no había nada que indicase un oído
externo.
Seguí la música, que era todavía remota y parecía
aumentar poco en volumen. Pronto, fui alcanzado por varios de esos seres que
había visto previamente en la carretera fuera de las murallas; me dejaron atrás
rápidamente y desaparecieron en el laberinto de edificios. Después de ellos,
llegaron otros seres de una clase menos gigantesca, y sin los élitros, como
armadura, de los primeros en llegar. Entonces, por encima, dos criaturas, con
largas alas translúcidas de color de sangre, con una intrincada red de venas y
huesos, llegaron volando juntas y desaparecieron detrás de las otras. Sus
rostros, que mostraban órganos cuyo uso no podía suponerse, no eran los de
animales, y me quedé convencido de que se trataba de seres muy evolucionados.
Vi cientos de las entidades, tristes y lentas, que
había identificado como los verdaderos habitantes de la ciudad, pero ninguno de
ellos pareció fijarse en mí. Sin duda, estaban acostumbrados a ver formas de
vida mucho más misteriosas
y desacostumbradas que la humanidad. Mientras
continuaba, fui alcanzado por docenas de criaturas de aspecto improbable, todas
dirigiéndose en la misma dirección que yo, como atraídas por la misma canción
de sirena.
Cada vez más profundamente, nos adentramos en aquel
desierto de arquitectura colosal, conducidos por aquella música, remota, etérea
y opiácea. Pronto, detecté una especie de ascensión y caída en el sonido, que
ocupaba un intervalo de unos diez minutos o más; pero, por grados
imperceptibles, se volvía más melodiosa y cercana. Me pregunté cómo podía
penetrar el múltiple laberinto de edificios de piedra y ser escuchada al
exterior de las murallas.
Debí andar millas, a la sombra incesante de las
estructuras rectangulares que colgaban sobre mí, fila tras fila, hasta una
altura de vértigo en el crepúsculo ámbar. Entonces, por fin, llegué al corazón
y al secreto de todo esto.
Precedido y seguido por cierto número de estas
quiméricas entidades, emergí en una gran plaza en cuyo centro había un edificio
que parecía un templo, más enorme que los otros. Desde su entrada, con muchas
columnas, la música se vertía imperiosamente, a un volumen elevado y con un
tono agudo.
Sentí la excitación de quien se acerca al santuario
de algún misterio supremo, cuando atravesé las paredes de aquel edificio.
Gente, que debería haber venido de muchos mundos o dimensiones diferentes,
entró conmigo o junto a mí, a través de las titánicas columnatas, cuyos pilares
estaban grabados con runas indescifrables y enigmáticos bajorrelieves. Los
habitantes de la ciu dad, oscuros y colosales, estaban parados o moviéndose,
ocupados como los demás en sus propios asuntos. Ninguno de estos seres habló, ni
para dirigirse a mí ni a ninguno de los otros; y, aunque me miraron varios por
casualidad, mi presencia era, evidentemente, dada por supuesto.
No existen palabras para transmitir la
incomprensible maravilla de todo ello. ¿Y la música? Además, he fracasado por
completo en describir esto. Era como si algún maravilloso elixir se hubiese
transformado en ondas sonoras..., un elixir que concediese el regalo de una
vida sobrehumana y los sueños, elevados y magníficos, que son soñados por los
inmortales. Mientras me acercaba a su oculta fuente, se me subía a la cabeza
como una borrachera sobrenatural.
Ignoro qué oscuro aviso me impulsó a llenarme los
oídos de algodón antes de avanzar más. Aunque aún podía oírla, aún podía notar
su peculiar y penetrante vibración, el sonido se volvió apagado cuando hice
esto, y su influencia fue menos poderosa a partir de entonces. Caben pocas
dudas de que le debo mi vida a esta sencilla y doméstica precaución.
La incesante fila de columnas se oscureció un rato,
como el interior de una larga caverna basáltica; y entonces, a alguna distancia
adelante, noté el brillo de una luz suave en el suelo y los pilares. El brillo
enseguida se convirtió en un resplandor rebosante, como si en el corazón del
templo se hubiesen encendido lámparas gigantescas; y las vibraciones de la
música oculta pulsaron mis nervios con más fuerza.
El pasillo terminaba en una cámara de anchura
inmensa, indefinida, cuyas paredes y techo eran inciertos a causa de las
sombras incesantes.
En el centro, en medio del pavimento de losas
gigantescas, había un foso circular sobre el que parecía flotar una fuente de
llamas, que se levantaban en un único chorro perpetuo, que se alargaba
lentamente.
Esta llama era la única iluminación; y, además, era
la fuente de la música fogosa y ultraterrena. Incluso con mis oídos
ensordecidos a propósito, me sentí atraído por la dulzura, penetrante y
rutilante, de su canto; y sentí la atracción voluptuosa y esa gran alegría
vertiginosa.
Supe inmediatamente que el lugar era un santuario,
y que los seres transdimensionales que me acompañaban eran peregrinos
visitantes. Los había por docenas..., quizá centenares. Pero todos quedaban
empequeñecidos en la inmensidad cósmica de aquella cámara. Se reunían ante la
llama en distintas actitudes de culto; inclinaban sus cabezas exóticas o hacían
gestos misteriosos de adoración con manos y miembros inhumanos. Y las voces de
varios de ellos, profundas como tambores resonantes o agudas como el chirrido de
insectos gigantes, eran audibles entre el cantar de la llama.
Hechizado, avancé y me uní a ellos. Dominado por la
música y la visión de la llama que se levantaba, presté tan poca atención a mis
extraños compañeros como ellos me prestaron a mí.
La fuente se levantó y se levantó, hasta que su luz
parpadeó en los miembros y en los rasgos de las colosales estatuas entronadas
detrás de ella... de héroes, dioses o demonios de ciclos anteriores de un
tiempo extraño,
mirando en su piedra un crepúsculo de misterio
ilimitado. El fuego era blanco y deslumbrante, tan puro como el corazón central
de una estrella; me cegó, y, cuando aparté mis ojos, el aire estaba lleno de
redes de colores intrincados, con arabescos que cambiaban rápidamente, cuyos
muchos colores desacostumbrados y sus dibujos eran tales como un ojo mundano
nunca ha contemplado jamás. Noté un calor estimulante que me llenaba, hasta la
propia médula de los huesos, con una vida más intensa.
La música se elevaba con la llama; y comprendí
ahora su ascensión y caídas recurrentes. Mientras miraba y escuchaba, un
pensamiento loco nació en mi mente..., el pensamiento de lo maravilloso y
gozoso que sería correr adelante y tirarse de cabeza en la llama que cantaba.
La música parecía decirme que, en ese momento de ardiente disolución,
encontraría toda la delicia y el triunfo, todo el esplendor y la alegría que me
había prometido de lejos.
Me cortejaba, me rogaba con tonos de una melodía
celeste; y, a pesar del taponamiento de mis oídos, la atracción resultaba
prácticamente irresistible.
Sin embargo, no me había privado de toda mi
cordura. Con un repentino espasmo de terror, como alguien que ha estado tentado
de lanzarse desde un elevado precipicio, me aparté. Entonces, vi que el mismo
terrible impulso era compartido por algunos de mis compañeros. Las dos
entidades con alas escarlatas, a quienes he mencionado anteriormente, estaban
de pie un poco apartadas del resto de nosotros. Ahora, con un gran aleteo, se
levantaron y volaron hacia la llama como polillas a una vela. Durante un momento,
la luz brilló roja a través de sus alas translúcidas, antes de que
desapareciesen en la incandescencia saltarina, que soltó una breve llamarada y
después ardió como antes.
Entonces, en rápida sucesión, cierto numero de
otros seres, quienes representaban las tendencias más opuestas de la biología,
se echaron adelante y se inmolaron en la llama. Había criaturas con cuerpos
translúcidos, y algunas que brillaban con todas las tonalidades de un ópalo;
había colosos alados, y titanes que avanzaban como con botas de siete leguas; y
había un ser con inútiles alas malogradas que, más que correr, se arrastró para
buscar la misma gloriosa condena que el resto. Pero, entre ellos, no había
ninguno de
los habitantes de la ciudad, que sencillamente
estaban de pie y miraban, tan impasibles y parecidos a estatuas como siempre.
Vi que la fuente había alcanzado ahora su mayor
altura y estaba empezando a declinar. Se hundió, lenta pero continuamente,
hasta la mitad de su elevación anterior. Durante este intervalo, no hubo más
actos de autosacrificio, y varios de los seres junto a mí dieron la vuelta
abruptamente como si hubieran vencido el hechizo letal. Una de las entidades
altas con armadura, mientras se marchaba, se dirigió a mí con palabras que eran
como notas de clarín, con un tono inconfundible de advertencia. Con un gran esfuerzo
de la voluntad, en un revoltijo de emociones conflictivas, le seguí. A cada
paso, la locura y el delirio de la música se enfrentaban con mi instinto de
autoconservación. Más de una vez, comencé a retroceder. Mi viaje a casa fue tan
borroso e incierto como los vagabundeos de un hombre sumido en un trance de
opio; y la música cantaba detrás de mí y me hablaba del placer que había
perdido, de la ardiente disolución cuyo breve instante era mejor que evos de
vida mortal.
9 de agosto. He intentado comenzar un nuevo cuento,
pero no he progresado. Cualquier cosa que puedo imaginar, o expresar con
palabras, parece vulgar y pueril frente al mundo de misterio inescrutable al
que he encontrado la entrada. La tentación de volver es más convincente; la
llamada de la música que recuerdo, más dulce que la voz de la mujer amada. Y
siempre me encuentro atormentado por el problema que representa todo ello, y
molesto por lo poco que he visto y comprendido. ¿Qué fuerzas son esas cuya existencia
y funcionamiento apenas he captado? ¿Quiénes son los habitantes de la ciudad?
¿Y quiénes son los seres que visitan la llama en el santuario? ¿Qué rumor o
leyenda les ha atraído desde sus exóticos reinos o lejanos planetas hasta aquel
lugar de peligro y destrucción inenarrables? ¿Y qué es la fuente misma, cuál es
el secreto de su atracción y de su mortífero canto? Estos problemas admiten
infinitas hipótesis, pero ninguna solución concebible.
Estoy planeando regresar una vez mas..., pero no
solo. Alguien debe acompañarme esta vez, como testigo de la maravilla y del
peligro.
Todo es demasiado extraño como para ser creído...,
debo tener una corroboración humana de lo que he visto, sentido y conjeturado.
Además, puede que otro entienda donde yo no he conseguido hacer más que captar.
¿A quién llevaré? Será necesario invitar a alguien
que venga desde el mundo exterior..., alguien de una gran capacidad estética e
intelectual. ¿Se lo pediré a Philip Hastane, mi compañero escritor de ficción?
Él se hallará demasiado ocupado, me temo. Pero está el artista californiano,
Félix Ebbonly, quien ha ilustrado varias de mis novelas de fantasía. Ebbonly,
si puede venir, sería el hombre adecuado para ver y apreciar la nueva
dimensión. Con su inclinación hacia lo raro y lo sobrenatural, el espectáculo de
la llanura y de la ciudad, de los edificios como de Babel, y de los paseos, y
el templo de la llama, le fascinarán. Le escribiré inmediatamente a su
dirección de San Francisco.
12 de agosto. Ebbonly está aquí...; las pistas
misteriosas en mi carta, referidas a nuevos temas pictóricos dentro de su
propia línea, eran demasiado provocativas como para que él se resistiese.
Ahora, se lo he explicado por completo y le he hecho una narración detallada de
mis aventuras. Noto que está un poco incrédulo, lo que a duras penas puedo
echarle en cara. Pero no continuará estando incrédulo durante mucho tiempo,
porque mañana visitaremos juntos la ciudad de la llama que canta.
13 de agosto. Debo reunir mis desordenadas
facultades. Debo elegir mis palabras y escribir con el mayor cuidado. Esta será
la última entrada en el diario, y lo último que nunca escribiré. Cuando haya
terminado, envolveré mi diario y se lo enviaré a Philip Hastane, que podrá
hacer con él lo que considere adecuado.
Me llevé a Ebbonly a la otra dimensión hoy. Se
sintió impresionado, como yo me sentí, ante los dos pedrejones aislados de la
Colina del Cráter.
—Parecen los extremos gastados de columnas
colocadas por dioses prehumanos —comentó—; estoy comenzando a creerte ahora.
Le dije que fuese primero, y le indiqué el lugar
por el que debía avanzar. Me obedeció sin vacilar, y tuve la singular
experiencia de ver a un hombre desaparecer en la nada, instantánea y completa.
Un momento estaba ahí... y, al siguiente, sólo
estaba el suelo vacío y los distantes alerces, cuya panorámica su cuerpo había
obstruido. Le seguí. Y le encontré de pie en la hierba violeta, incapaz de
hablar a causa del pasmo.
—Esto es la clase de cosa cuya existencia, hasta el
momento, sólo había sospechado, y de lo que tan sólo había sido capaz de
transmitir pistas por medio de mis dibujos más imaginativos —dijo por fin.
Hablamos poco mientras seguimos la fila de
pedrejones monolíticos en dirección a la llanura. Lejos en la distancia, más
allá de los elevados y señoriales árboles de suntuoso follaje, los vapores
marrón dorado se habían abierto, mostrando las perspectivas de un horizonte
inmenso; y, más allá del horizonte, había una fila de esferas brillantes y
ardientes, motas valoradas en las profundidades de aquel cielo ámbar. Era como
si el velo de otro universo que no era el nuestro hubiese sido retirado.
Atravesamos la llanura, y, al cabo, aquella música,
peligrosa y hechicera, llegó al alcance de nuestros oídos. Advertí a Ebbonly
que se llenase los oídos con tapones de algodón, pero él se negó.
—No quiero apagar ninguna sensación nueva que pueda
experimentar — comentó.
Entramos en la ciudad. Mi compañero sintió un
auténtico rapto de placer artístico al contemplar los enormes edificios y las
gentes. Podía ver, además, que la música le había dominado: su expresión pronto
se volvió tan rígida y soñadora como la de un comedor de opio.
Al principio, hizo muchos comentarios sobre la
arquitectura y los distintos seres que pasaban a nuestro lado, y me llamaba la
atención sobre detalles en los que no me había fijado antes. Sin embargo,
mientras nos acercamos al templo de la llama, su interés en observar pareció
aflojarse, y fue sustituido por una concentración interior cada vez más
placentera. Sus comentarios disminuyeron en número y se hicieron más breves; y
ni siquiera parecía oír mis preguntas. Era evidente que el sonido le había
fascinado y hechizado por completo.
Al igual que durante mi visita anterior, había
muchos peregrinos dirigiéndose al santuario..., y pocos alejándose de este. La
mayoría de éstos pertenecía a tipos de evolución que había visto antes. Entre
ellos había uno que resultaba nuevo para mí; recuerdo una espléndida criatura
de alas cerúleas y doradas como las de un lepidóptero gigante, y ojos
temblorosos como joyas que deberían haber sido diseñados para reflejar las
glorias de un mundo semejante al Edén.
Yo también sentí, como antes, el engañoso dominio y
el embrujo, la perversión, insidiosa y gradual, del pensamiento y del instinto,
como sí la música estuviese actuando sobre mi cerebro como algún sutil
alcaloide. Dado que había adoptado mi precaución acostumbrada, mi sumisión a su
influencia era menos completa que la de Ebbonly; pero, sin embargo, era
suficiente como para hacerme olvidar cierto número de cosas..., entre ellas, la
preocupación inicial que había sentido cuando mi compañero se había negado a utilizar
el mismo modo de protección que yo. Ya no pensaba en su peligro, ni en el mío,
sino como en algo muy distante e inmaterial.
Las calles eran como el laberinto, prolongado y
sorprendente, de una pesadilla. Pero la música nos conducía directamente; y
siempre había otros peregrinos. Como hombres a quienes arrastra una corriente
poderosa, éramos conducidos hacia nuestro destino.
Mientras atravesábamos el salón de columnas
gigantescas y nos acercábamos a la morada de la fuente ardiente, una idea de
nuestro peligro se solidificó momentáneamente en mi cerebro, e intenté advertir
a Ebbonly una vez más. Pero todas mis protestas y admoniciones fueron inútiles:
estaba tan sordo como una máquina, y completamente ajeno a nada que no fuese la
música letal.
Su expresión y sus movimientos eran los de un
sonámbulo. Incluso cuando le agarré y le agite con tanta fuerza como pude
reunir, permaneció ajeno a mi presencia.
La multitud de los adoradores era mayor que durante
mi primera visita. El chorro de llama, pura e incandescente, estaba aumentando
progresivamente mientras entrábamos, y cantaba con el blanco ardor y el éxtasis
de una estrella sola en el espacio. De nuevo, con tonos inefables, me habló del
placer de morir como una polilla en su altiva elevación, de la alegría y el
triunfo de una unión momentánea con su esencia elemental.
La llama alcanzó su punto de mayor elevación; e,
incluso para mí, la atracción mesmérica era prácticamente irresistible. Muchos
de nuestros acompañantes sucumbieron, y el primero en inmolarse a sí mismo fue
el lepidóptero gigante. Otros cuatro, pertenecientes a diferentes tipos
evolutivos, siguieron en una sucesión terriblemente rápida.
Dada mi propia sujeción parcial a la música, sumido
en mi esfuerzo para resistirme a su mortífera esclavización, casi me había
olvidado de la misma presencia de Ebbonly. Cuando él corrió adelante dando una
serie de saltos que eran solemnes y alocados a un tiempo, como el principio de
algún baile sacerdotal, era demasiado tarde como para pensar en detenerle, y se
arrojó de cabeza en la llama. El fuego le envolvió, ardió durante un instante
con una verdosidad más cegadora; y eso fue todo.
Lentamente, como desde centros cerebrales
atontados, el horror se apoderó de mi mente consciente, y ayudó a anular el
peligroso mesmerismo. Me di la vuelta, mientras otros muchos seguían el ejemplo
de Ebbonly, y escapé del santuario y de la ciudad. Pero, de alguna manera, el
horror disminuyó mientras me alejaba; y me encontré a mí mismo envidiando, más
y más, el destino de mi compañero, y preguntándome cuáles habrían sido las
sensaciones que experimentó durante el momento de disolución ardiente...
Ahora, mientras escribo esto, me pregunto por qué
regresé al mundo humano. Las palabras son inútiles para describir lo que he
visto y experimentado, y el cambio que me ha sobrevenido como resultado de la
acción de fuerzas incalculables en un mundo que ningún otro hombre mortal
conoce. La literatura no es más que la sombra de una sombra; y la vida, con su
extendida acumulación de días, monótonos y reiterativos, es ahora irreal y
carece de sentido en comparación con la espléndida muerte que podría haber sufrido...,
la gloriosa condena que aún me aguarda. Ya no me queda fuerza de voluntad para
luchar contra la música, siempre insistente, que escucho en mi memoria. Y... no
parece que haya razón alguna por la cual deba luchar contra ella. Mañana
regresaré a la ciudad.
The City of the Singing Flame, Fecha: 15 de enero
de 1931.
Primera publicación: Wonderstories, enero de 1931.
Antología original: Out of Space and Time, Arkham
House, Sauk City, Wisconsin, agosto de 1942.
Primer título: Tbe Journal of Giles Angarth
THE CHAIN OF AFORGOMON
CLARK ASHTON SMITH
t is indeed strange that John Milwarp and his
writings should have fallen so Ispeedily into semi-oblivion. His books,
treating of Oriental life in a somewhat flowery, romantic style, were popular a
few months ago. But now, in spite of their range and penetration, their
pervasive verbal sorcery, they are seldom mentioned; and they seem to have
vanished unaccountably from the shelves
of book-stores and libraries.
Even the mystery of Milwarp's death, baffling to
both law and science, has evoked but a passing interest, an excitement quickly
lulled and forgotten.
I was well acquainted with Milwarp over a term of
years. But my recollection of the man is becoming strangely blurred, like an
image in a misted mirror. His dark, half-alien personality, his preoccupation
with the occult, his immense knowledge of Eastern life and lore, are things I
remember with such effort and vagueness as attends the recovery of a dream.
Sometimes I almost doubt that he ever existed. It is as if the man, and all
that pertains to him, were being erased from human record by some mysterious acceleration
of the common process of obliteration.
In his will, he appointed me his executor. I have
vainly tried to interest publishers in the novel he left among his papers: a
novel surely not inferior to anything he ever wrote. They say that his vogue
has passed. Now I am publishing as a magazine story the contents of the diary
kept by Milwarp for a period preceding his demise.
Perhaps, for the open-minded, this diary will
explain the enigma of his death. It would seem that the circumstances of that
death are virtually forgotten, and I
repeat them here as part of my endeavor to revive
and perpetuate Milwarp's memory.
Milwarp had returned to his house in San Francisco
after a long sojourn in Indo-China. We who knew him gathered that he had gone
into places seldom visited by Occidentals. At the time of his demise he had
just finished correcting the typescript of a novel which dealt with the more
romantic and mysterious aspects of Burma.
On the morning of April 2nd, 1933, his housekeeper,
a middle-aged woman, was startled by a glare of brilliant light which issued
from the half-open door of Milwarp's study. It was as if the whole room were in
flames. Horrified, the woman hastened to investigate. Entering the study, she
saw her master sitting in an armchair at the table, wearing the rich, somber
robes of Chinese brocade which he affected as a dressing-gown. He sat stiffly
erect, a pen clutched unmoving in his fingers on the open pages of a manuscript
volume. About him, in a sort of nimbus, glowed and flickered the strange light;
and her only thought was that his garments were on fire.
She ran toward him, crying out a warning. At that
moment the weird nimbus brightened intolerably, and the wan early dayshine, the
electric bulbs that still burned to attest the night's labor, were alike
blotted out. It seemed to the housekeeper that something had gone wrong with
the room itself; for the walls and table vanished, and a great, luminous gulf
opened before her; and on the verge of the gulf, in a seat that was not his
cushioned armchair but a huge and rough-hewn seat of stone, she beheld her master
stark and rigid. His heavy brocaded robes were gone, and about him, from head
to foot, were blinding coils of pure white fire, in the form of linked chains.
She could not endure the brilliance of the chains, and cowering back, she
shielded her eyes with her hands. When she dared to look again, the weird
glowing had faded, the room was as usual; and Milwarp's motionless figure was
seated at the table in the posture of writing.
Shaken and terrified as she was, the woman found
courage to approach her master. A hideous smell of burnt flesh arose from
beneath his garments, which were wholly intact and without visible trace of
fire. He was dead, his fingers clenched on the pen and his features frozen in a
stare of tetanic agony. His neck and wrists were completely encircled by
frightful burns that had charred them deeply. The coroner, in his examination,
found that these burns, preserving an outline as of heavy links, were extended
in long unbroken spirals around the arms and legs and torso. The burning was
apparently the cause of Milwarp's death: it was as if iron chains, heated to
incandescence, had been wrapped about him.
Small credit was given to the housekeeper's story
of what she had seen. No one, however, could suggest an acceptable explanation
of the bizarre mystery. There was, at the time, much aimless discussion; but,
as I have hinted, people soon turned to other matters. The efforts made to
solve the riddle were somewhat perfunctory. Chemists tried to determine the
nature of a queer drug, in the form of a gray powder with pearly granules, to
whose use Milwarp had become addicted. But their tests merely revealed the presence
of an alkaloid whose source and attributes were obscure to Western science.
Day by day, the whole incredible business lapsed
from public attention; and those who had known Milwarp began to display the
forgetfulness that was no less unaccountable than his weird doom. The
housekeeper, who had held steadfastly in the beginning to her story, came at
length to share the common dubiety. Her account, with repetition, became vague
and contradictory; detail by detail, she seemed to forget the abnormal
circumstances that she had witnessed with overwhelming horror.
The manuscript volume, in which Milwarp had
apparently been writing at the time of death, was given into my charge with his
other papers. It proved to be a diary, its last entry breaking off abruptly.
Since reading the diary, I have hastened to transcribe it in my own hand,
because, for some mysterious reason, the ink of the original is already fading
and has become almost illegible in places.
The reader will note certain lacunae, due to
passages written in an alphabet which neither I nor any scholar of my
acquaintance can transliterate. These passages seem to form an integral part of
the narrative, and they occur mainly toward the end, as if the writer had
turned more and more to a language remembered from his ancient avatar. To the
same mental reversion one must attribute the singular dating, in which Milwarp,
still employing English script, appears to pass from our contemporary notation
to that of some premundane world.
I give hereunder the entire diary, which begins
with an undated footnote:
This book, unless I have been misinformed
concerning the qualities of the drug souvara, will be the record of my former
life in a lost cycle. I have had the drug in my possession for seven months,
but fear has prevented me from using it. Now, by certain tokens, I perceive
that the longing for knowledge will soon overcome the fear. Ever since my
earliest childhood I have been troubled by intimations, dim, unplaceable, that
seemed to argue a forgotten existence. These intimations partook of the nature
of feelings rather than ideas or images: they were like the wraiths of dead
memories. In the background of my mind there has lurked a sentiment of
formless, melancholy desire for some nameless beauty long perished out of time.
And, coincidentally, I have been haunted by an equally formless dread, an
apprehension as of some bygone but still imminent doom.
Such feelings have persisted, undiminished,
throughout my youth and maturity, but nowhere have I found any clue to their
causation. My travels in the mystic Orient, my delvings into occultism have
merely convinced me that these shadowy intuitions pertain to some incarnation
buried under the wreck of remotest cycles.
Many times, in my wanderings through Buddhistic
lands, I had heard of the drug souvara, which is believed to restore, even for
the uninitiate, the memory of other lives. And at last, after many vain
efforts, I managed to procure a
supply of the drug. The manner in which I obtained
it is a tale sufficiently remarkable in itself, but of no special relevance
here. So far — perhaps because of that apprehension which I have hinted — I
have not dared to use the drug.
March 9th, 1933. This morning I took souvara for
the first time, dissolving the proper amount in pure distilled water as I had
been instructed to do. Afterward I leaned back easily in my chair, breathing
with a slow, regular rhythm. I had no preconceived idea of the sensations that
would mark the drug's initial effect, since these were said to vary
prodigiously with the temperament of the users; but I composed myself to await
them with tranquility, after formulating clearly in my mind the purpose of the
experinent. For a while there was no change in my awareness. I noticed a slight
quickening of the pulse, and modulated my breathing in conformity with this.
Then, by slow degrees, I experienced a sharpening of visual perception. The
Chinese rugs on the floor, the backs of the serried volumes in my bookcases,
the very wood of chairs, table and shelves, began to exhibit new and unimagined
colors. At the same time there were curious alterations of outline, every
object seeming to extend itself in a hitherto unsuspected fashion. Following
this, my surroundings became semi-transparent, like molded shapes of mist. I
found that I could see through the marbled cover the illustrations in a volume
of John Martin's edition of Paradise Lost, which lay before me on the table.
All this, I knew, was a mere extension of ordinary
physical vision. It was only a prelude to those apperceptions of occult realms
which I sought through souvara. Fixing my mind once more on the goal of the
experiment, I became aware that the misty walls had vanished like a drawn
arras. About me, like reflections in rippled water, dim sceneries wavered and
shifted, erasing one another from instant to instant. I seemed to hear a vague
but ever-present sound, more musical than the murmurs of air, water or fire,
which was a property of the unknown element that environed me.
With a sense of troublous familiarity, I beheld the
blurred unstable pictures which flowed past me upon this never-resting medium.
Orient temples, flashing
with sun-struck bronze and gold; the sharp, crowded
gables and spires of medieval cities; tropic and northern forests; the costumes
and physiognomies of the Levant, of Persia, of old Rome and Carthage, went by
like blown, flying mirages. Each succeeding tableau belonged to a more ancient
period than the one before it — and I knew that each was a scene from some
former existence of my own.
Still tethered, as it were, to my present self, I
reviewed these visible memories, which took on tri-dimensional depth and
clarity. I saw myself as warrior and troubadour, as noble and merchant and
mendicant. I trembled with dead fears, I thrilled with lost hopes and raptures,
and was drawn by ties that death and Lethe had broken. Yet never did I fully
identify myself with those other avatars: for I knew well that the memory I
sought pertained to some incarnation of older epochs.
Still the fantasmagoria streamed on, and I turned
giddy with vertigo ineffable before the vastness and diuturnity of the cycles
of being. It seemed that I, the watcher, was lost in a gray land where the
homeless ghosts of all dead ages went fleeing from oblivion to oblivion.
The walls of Nineveh, the columns and towers of
unnamed cities, rose before me and were swept away. I saw the luxuriant plains
that are now the Gobi desert. The sealost capitals of Atlantis were drawn to
the light in unquenched glory. I gazed on lush and cloudy scenes from the first
continents of Earth. Briefly I relived the beginnings of terrestrial man — and
knew that the secret I would learn was ancienter even than these.
My visions faded into black voidness — and yet, in
that void, through fathomless eons, it seemed that I existed still like a blind
atom in the space between the worlds. About me was the darkness and repose of
that night which antedated the Earth's creation. Time flowed backward with the
silence of dreamless sleep....
The illumination, when it came, was instant and
complete. I stood in the full, fervid blaze of day amid royally towering
blossoms in a deep garden, beyond whose lofty, vine-clad walls I heard the
confused murmuring of the great city called Kalood. Above me, at their vernal
zenith, were the four small suns that illumed the planet Hestan. Jewel-colored
insects fluttered about me, lighting without fear on the rich habiliments of
gold and black, enwrought with astronomic symbols, in which I was attired. Beside
me was a dial-shaped altar of zoned agate, carved with the same symbols, which
were those of the dreadful omnipotent time-god, Aforgomon, whom I served as a
priest.
I had not even the slightest memory of myself as
John Milwarp, and the long pageant of my terrestrial lives was as something
that had never been — or was yet to be. Sorrow and desolation choked my heart
as ashes fill some urn consecrated to the dead; and all the hues and perfumes
of the garden about me were redolent only of the bitterness of death. Gazing
darkly upon the altar, I muttered blasphemy against Aforgomon, who, in his
inexorable course, had taken away my beloved and had sent no solace for my grief.
Separately I cursed the signs upon the altar: the stars, the worlds, the suns,
the moons, that meted and fulfilled the processes of time. Belthoris, my
betrothed, had died at the end of the previous autumn: and so, with double
maledictions, I cursed the stars and planets presiding over that season.
I became aware that a shadow had fallen beside my
own on the altar, and knew that the dark sage and sorcerer Atmox had obeyed my
summons. Fearfully but not without hope I turned toward him, noting first of
all that he bore under his arm a heavy, sinister-looking volume with covers of
black steel and hasps of adamant. Only when I had made sure of this did I lift
my eyes to his face, which was little less somber and forbidding than the tome
he carried.
"Greeting, O Calaspa," he said harshly.
"I have come against my own will and judgment. The lore that you request
is in this volume; and since you saved me in former years from the
inquisitorial wrath of the time-god's priests, I cannot refuse to share it with
you. But understand well that even I, who have called upon names that are
dreadful to utter, and have evoked forbidden presences,
shall never dare to assist you in this conjuration.
Gladly would I help you to hold converse with the shadow of Belthoris, or to
animate her still unwithered body and draw it forth from the tomb. But that
which you purpose is another matter. You alone must perform the ordained rites,
must speak the necessary words: for the consequences of this thing will be
direr than you deem.'
"I care not for the consequences," I
replied eagerly, "if it be possible to bring back the lost hours which I
shared with Belthoris. Think you that I could content myself with her shadow,
wandering thinly back from the Borderland? Or that I could take pleasure in the
fair clay that the breath of necromancy has troubled and has made to arise and
walk without mind or soul? Nay, the Belthoris I would summon is she on whom the
shadow of death has never yet fallen!
It seemed that Atmox, the master of doubtful arts,
the vassal of umbrageous powers, recoiled and blenched before my vehement
declaration.
"Bethink you," he said with minatory
sternness, "that this thing will constitute a breach of the sacred logic
of time and a blasphemy against Aforgomon, god of the minutes and the cycles.
Moreover, there is little to be gained: for not in its entirety may you bring
back the season of your love, but only one single hour, torn with infinite
violence from its rightful period in time.... Refrain, I adjure you, and
content yourself with a lesser sorcery."
"Give me the book," I demanded. "My
service to Aforgomon is forfeit. With due reverence and devotion I have
worshipped the time-god, and have done in his honor the rites ordained from
eternity; and for all this the god has betrayed me."
Then, in that high-climbing, luxuriant garden
beneath the four suns, Atmox opened the adamantine clasps of the steel-bound
volume; and, turning to a certain page, he laid the book reluctantly in my
hands. The page, like its fellows, was of some unholy parchment streaked with
musty discolorations and blackening at the margin with sheer antiquity; but
upon it shone unquenchably the dread characters a primal age had written with
an ink bright as the newshed
ichor of demons. Above this page I bent in my
madness, conning it over and over till I was dazzled by the fiery runes; and,
shutting my eyes, I saw them burn on a red darkness, still legible, and
writhing like hellish worms.
Hollowly, like the sound of a far bell, I heard the
voice of Atmox: "You have learned, O Calaspa, the unutterable name of that
One whose assistance can alone restore the fled hours. And you have learned the
incantation that will rouse that hidden power, and the sacrifice needed for its
propitiation. Knowing these things, is your heart still strong and your purpose
firm?"
The name I had read in the wizard volume was that
of the chief cosmic power antagonistic to Aforgomon; the incantation and the
required offering were those of a foul demonolatry. Nevertheless, I did not
hesitate, but gave resolute affirmative answer to the somber query of Atmox.
Perceiving that I was inflexible, he bowed his
head, trying no more to dissuade me. Then, as the flame-runed volume had bade
me do, I defiled the altar of Aforgomon, blotting certain of its prime symbols
with dust and spittle.
While Atmox looked on in silence, I wounded my
right arm to its deepest vein on the sharp-tipped gnomon of the dial; and,
letting the blood drip from zone to zone, from orb to orb on the graven agate,
I made unlawful sacrifice, and intoned aloud, in the name of the Lurking Chaos,
Xexanoth, an abominable ritual composed by a backward repetition and jumbling
of litanies sacred to the time-god.
Even as I chanted the incantation, it seemed that
webs of shadow were woven foully athwart the suns; and the ground shook a
little, as if colossal demons trod the world's rim, striding stupendously from
abysses beyond. The garden walls and trees wavered like a wind-blown reflection
in a pool; and I grew faint with the loss of that life-blood I had poured out
in demonolatrous offering. Then, in my flesh and in my brain, I felt the
intolerable racking of a vibration like the long-drawn shock of cities riven by
earthquake, and coasts crumbling before some chaotic sea; and my flesh was torn
and harrowed, and
my brain shuddered with the toneless discords
sweeping through me from deep to deep.
I faltered, and confusion gnawed at my inmost
being. Dimly I heard the prompting of Atmox, and dimmer still was the sound of
my own voice that made answer to Xexanoth, naming the impious necromancy which
was to be effected only through its power. Madly I implored from Xexanoth, in
despite of time and its ordered seasons, one hour of that bygone autumn which I
had shared with Belthoris; and imploring this, I named no special hour: for
all, in memory, had seemed of an equal joy and gladness.
As the words ceased upon my lips, I thought that
darkness fluttered in the air like a great wing; and the four suns went out,
and my heart was stilled as if in death. Then the light returned, falling
obliquely from suns mellow with full-tided autumn; and nowhere beside me was
there any shadow of Atmox; and the altar of zoned agate was bloodless and
undefiled. I, the lover of Belthoris, witting not of the doom and sorrow to
come, stood happily with my beloved before the altar, and saw her young hands
crown its ancient dial with the flowers we had plucked from the garden.
Dreadful beyond all fathoming are the mysteries of
time. Even I, the priest and initiate, though wise in the secret doctrines of
Aforgomon, know little enough of that elusive, ineluctable process whereby the
present becomes the past and the future resolves itself into the present. All
men have pondered the riddles of duration and transience; have wondered,
vainly, to what bourn the lost days and the sped cycles are consigned. Some
have dreamt that the past abides unchanged, becoming eternity as it slips from
our mortal ken; and others have deemed that time is a stairway whose steps
crumble one by one behind the climber, falling into a gulf of nothing.
Howsoever this may be, I know that she who stood
beside me was the Belthoris on whom no shadow of mortality had yet descended.
The hour was one new-born in a golden season; and the minutes to come were
pregnant with all wonder and surprise belonging to the untried future.
Taller was my beloved than the frail, unbowed
lilies of the garden. In her eyes was the sapphire of moonless evenings sown
with small golden stars. Her lips were strangely curved, but only blitheness
and joy had gone to their shaping. She and I had been betrothed from our
childhood, and the time of the marriage-rites was now approaching. Our
intercourse was wholly free, according to the custom of that world. Often she
came to walk with me in my garden and to decorate the altar of that god whose
revolving moons and suns would soon bring the season of our felicity.
The moths that flew about us, winged with aerial
cloth-of-gold, were no lighter than our hearts. Making blithe holiday, we
fanned our frolic mood to a high flame of rapture. We were akin to the
full-hued, climbing flowers, the swift-darting insects, and our spirits blended
and soared with the perfumes that were drawn skyward in the warm air. Unheard
by us was the loud murmuring of the mighty city of Kalood lying beyond my
garden walls; for us the many-peopled planet known as Hestan no longer existed;
and we dwelt alone in a universe of light, in a blossomed heaven. Exalted by
love in the high harmony of those moments, we seemed to touch eternity; and
even I, the priest of Aforgomon, forgot the blossom-fretting days, the
system-devouring cycles.
In the sublime folly of passion, I swore then that
death or discord could never mar the perfect communion of our hearts. After we
had wreathed the altar, I sought the rarest, the most delectable flowers;
frail-curving cups of winewashed pearl, of moony azure and white with scrolled
purple lips; and these I twined, between kisses and laughter, in the blaze maze
of Belthoris' hair; saying that another shrine than that of time should receive
its due offering.
Tenderly, with a lover's delay, I lingered over the
wreathing; and, ere I had finished, there fluttered to the ground beside us a
great, crimson-spotted moth whose wing had somehow been broken in its airy
voyaging through the garden. And Belthoris, ever tender of heart and pitiful,
turned from me and took up the moth in her hands; and some of the bright
blossoms dropped from her hair unheeded. Tears welled from her deep blue eyes;
and seeing that the moth was
sorely hurt and would never fly again, she refused
to be comforted; and no longer would she respond to my passionate wooing. I,
who grieved less for the moth than she, was somewhat vexed; and between her
sadness and my vexation, there grew between us some tiny, temporary rift....
Then, ere love had ended the misunderstanding; then
while we stood before the dread altar of time with sundered hands, with eyes
averted from each other, it seemed that a shroud of darkness descended upon the
garden. I heard the crash and crumbling of shattered worlds, and a black
flowing of ruinous things that went past me through the darkness. The dead
leaves of winter were blown about me, and there was a falling of tears or
rain.... Then the vernal suns came
back, high-stationed in cruel splendor; and with
them came the knowledge of all that had been, of Belthoris' death and my
sorrow, and the madness that had led to forbidden sorcery. Vain now, like all
other hours, was the resummoned hour; and doubly irredeemable was my loss. My
blood dripped heavily on the dishallowed altar, my faintness grew deathly, and
I saw through murky mist the face of Atmox beside me; and the face was like
that of some comminatory demon....
March 13th. I, John Milwarp, write this date and my
name with an odd dubiety. My visionary experience under the drug souvara ended
with that rilling of my blood on the symboled dial, that glimpse of the
terror-distorted face of Atmox. All this was in another world, in a life
removed from the present by births and deaths without number; and yet, it
seems, not wholly have I returned from the twice-ancient past. Memories, broken
but strangely vivid and living, press upon me from the existence of which my vision
was a fragment; and portions of the lore of Hestan, and scraps of its history,
and words from its lost language, arise unbidden in my mind.
Above all, my heart is still shadowed by the sorrow
of Calaspa. His desperate necromancy, which would seem to others no more than a
dream within a dream, is stamped as with fire on the black page of
recollection. I know the awfulness of the god he had blasphemed; and the
foulness of the demonolatry he had done, and the sense of guilt and despair
under which he
swooned. It is this that I have striven all my life
to remember, this which I have been doomed to re-experience. And I fear with a
great fear the further knowledge which a second experiment with the drug will
reveal to me.
The next entry of Milwarp's diary begins with a
strange dating in English script: 'The second day of the moon Occalat, in the
thousand-and-ninth year of the Red Eon.' This dating, perhaps, is repeated in
the language of Hestan: for, directly beneath it, a line of unknown ciphers is
set apart. Several lines of the subsequent text are in the alien tongue; and
then, as if by an unconscious reversion, Milwarp continues the diary in
English. There is no reference to another experiment with souvara: but apparently
such had been made, with a continued revival of his lost memories.
...What genius of the nadir gulf had tempted me to
this thing and had caused me to overlook the consequences? Verily, when I
called up for myself and Belthoris an hour of former autumn, with all that was
attendant upon the hour, that bygone interim was likewise evoked and repeated
for the whole world Hestan, and the four suns of Hestan. From the full midst of
spring, all men had stepped backward into autumn, keeping only the memory of
things prior to the hour thus resurrected, and knowing not the events future to
the hour. But, returning to the present, they recalled with amazement the
unnatural necromancy; and fear and bewilderment were upon them; and none could
interpret the meaning.
For a brief period, the dead had lived again; the
fallen leaves had returned to the bough; the heavenly bodies had stood at a
long-abandoned station; the flower had gone back into the seed, the plant into
the root. Then, with eternal disorder set among all its cycles, time had
resumed its delayed course.
No movement of any cosmic body, no year or instant
of the future, would be precisely as it should have been. The error and
discrepancy I had wrought would bear fruit in ways innumerable. The suns would
find themselves at fault; the worlds and atoms would go always a little astray
from their appointed bourns.
It was of these matters that Atmox spoke, warning
me, after he had staunched my bleeding wound. For he too, in that relumined
hour, had gone back and had lived again through a past happening. For him the
hour was one in which he had descended into the nether vaults of his house.
There, standing in a many-pentacled circle, with burning of unholy incense and
uttering of accurst formulae, he had called upon a malign spirit from the
bowels of Hestan and had questioned it concerning the future. But the spirit, black
and voluminous as the fumes of pitch, refused to answer him directly and
pressed furiously with its clawed members against the confines of the circle.
It said only: "Thou hast summoned me at thy peril. Potent are the spells
thou hast used, and strong is the circle to withstand me, and I am restrained
by time and space from the wreaking of my anger upon thee. But haply thou shalt
summon me again, albeit in the same hour of the same autumn; and in that
summoning the laws of time shall be broken, and a rift shall be made in space;
and through the rift, though with some delay and divagation, I will yet win to
thee."
Saying no more, it prowled restlessly about the
circle; and its eyes burned down upon Atmox like embers in a highlifted sooty
brazier; and ever and anon its fanged mouth was flattened on the spell-defended
air. And in the end he could dismiss it only after a double repetition of the
form of exorcism.
As he told me this tale in the garden, Atmox
trembled; and his eyes searched the narrow shadows wrought by the high suns;
and he seemed to listen for the noise of some evil thing that burrowed toward
him beneath the earth.
Fourth day of the moon Occalat. Stricken with
terrors beyond those of Atmox, I kept apart in my mansion amid the city of
Kalood. I was still weak with the loss of blood I had yielded to Xexanoth; my
senses were full of strange shadows; my servitors, coming and going about me,
were as phantoms, and scarcely I heeded the pale fear in their eyes or heard
the dreadful things they whispered.... Madness and chaos, they told me, were
abroad in Kalood; the divinity of Aforgomon was angered. All men thought that
some baleful doom
impended because of that unnatural confusion which
had been wrought among the hours of time.
This afternoon they brought me the story of Atmox's
death. In bated tones they told me how his neophytes had heard a roaring as of
a loosed tempest in the chamber where he sat alone with his wizard volumes and
paraphernalia. Above the roaring, for a little, human screams had sounded,
together with a dashing as of hurled censers and braziers, a crashing as of
overthrown tables and tomes. Blood rilled from under the shut door of the
chamber, and, rilling, it took from instant to instant the form of dire ciphers
that spelt an unspeakable name. After the noises had ceased, the neophytes
waited a long while ere they dared to open the door. Entering at last, they saw
the floor and the walls heavily bespattered with blood, and rags of the
sorcerer's raiment mingled everywhere with the sheets of his torn volumes of
magic, and the shreds and manglings of his flesh strewn amid broken furniture,
and his brains daubed in a horrible paste on the high ceiling.
Hearing this tale, I knew that the earthly demon
feared by Atmox had found him somehow and had wreaked its wrath upon him. In
ways unguessable, it had reached him through the chasm made in ordered time and
space by one hour repeated through necromancy. And because of that lawless
chasm, the magician's power and lore had utterly failed to defend him from the
demon....
Fifth day of the moon Occalat. Atrnox, I am sure,
had not betrayed me: for in so doing, he must have betrayed his own implicit
share in my crime.... Howbeit,
this evening the priests came to my house ere the
setting of the westernmost sun: silent, grim, with eyes averted as if from a
foulness innominable. Me, their fellow, they enjoined with loth gestures to
accompany them....
Thus they took me from my house and along the
thoroughfares of Kalood toward the lowering suns. The streets were empty of all
other passers, and it seemed that no man desired to meet or behold the
blasphemer....
Down the avenue of gnomon-shaped pillars, I was led
to the portals of Aforgomon's fane: those awfully gaping portals arched in the
likeness of some devouring chimera's mouth....
Sixth day of the moon Occalat. They had thrust me
into an oubliette beneath the temple, dark, noisome and soundless except for
the maddening, measured drip of water beside me. There I lay and knew not when
the night passed and the morning came. Light was admitted only when my captors
opened the iron door, coming to lead me before the tribunal...
...Thus the priests condemned me, speaking with one
voice in whose dreadful volume the tones of all were indistinguishably blended.
Then the aged high-priest Helpenor called aloud upon Aforgomon, offering
himself as a mouthpiece to the god, and asking the god to pronounce through him
the doom that was adequate for such enormities as those of which I had been
judged guilty by my fellows.
Instantly, it seemed, the god descended into
Helpenor; and the figure of the high-priest appeared to dilate prodigiously
beneath his mufflings; and the accents that issued from his mouth were like
thunders of the upper heaven:
"O Calaspa, thou hast set disorder amid all
future hours and eons through this evil necromancy. Thereby, moreover, thou
hast wrought thine own doom: fettered art thou for ever to the hour thus
unlawfully repeated, apart from its due place in time. According to hieratic
rule, thou shalt meet the death of the fiery chains: but deem not that this
death is more than the symbol of thy true punishment. Thou shalt pass hereafter
through other lives in Hestan, and shalt climb midway in the cycles of the world
subsequent to Hestan in time and space. But through all thine incarnations the
chaos thou hast invoked will attend thee widening ever like a rift. And always,
in all thy lives, the rift will bar thee from reunion with the soul of
Belthoris; and always, though merely by an hour, thou shalt miss the love that
should otherwise have been oftentimes regained.
"At last, when the chasm has widened overmuch,
thy soul shall fare no farther in the onward cycles of incarnation. At that
time it shall be given thee to remember clearly thine ancient sin; and
remembering, thou shalt perish out of time. Upon the body of that latter life
shall be found the charred imprint of the chains, as the final token of thy
bondage. But they that knew thee will soon forget, and thou shalt belong wholly
to the cycles limited for thee by thy sin."
March 29th. I write this date with infinite
desperation, trying to convince myself that there is a John Milwarp who exists
on Earth, in the Twentieth Century. For two days running, I have not taken the
drug souvara: and yet I have returned twice to that oubliette of Aforgomon's
temple, in which the priest Calaspa awaits his doom. Twice I have been immersed
in its stagnant darkness, hearing the slow drip of water beside me, like a
clepsydra that tells the black ages of the damned.
Even as I write this at my library table, it seems
that an ancient midnight plucks at the lamp. The bookcases turn to walls of
oozing, nighted stone. There is no longer a table ... nor one who writes... and
I breathe the noisome dankness of a dungeon lying unfathomed by any sun, in a
lost world.
Eighteenth day of the moon Occalat. Today, for the
last time, they took me from my prison. Helpenor, together with three others,
came and led me to the adytum of the god. Far beneath the outer temple we went,
through spacious crypts unknown to the common worshippers. There was no word
spoken, no glance exchanged between the others and me; and it seemed that they
already regarded me as one cast out from time and claimed by oblivion.
We came ultimately to that sheer-falling gulf in
which the spirit of Aforgomon is said to dwell. Lights, feeble and
far-scattered, shone around it like stars on the rim of cosmic vastness,
shedding no ray into the depths. There, in a seat of hewn stone overhanging the
frightful verge, I was placed by the executioners; and a ponderous chain of
black unrusted metal, stapled to the solid rock, was wound about and about me,
circling my naked body and separate limbs, from head to foot.
To this doom, others had been condemned for heresy
or impiety... though never for a sin such as mine. After the chaining of the
victim, he was left for a stated interim, to ponder his crime — and haply to
confront the dark divinity of Aforgomon. At length, from the abyss into which
his position forced him to peer, a light would dawn, and a bolt of strange
flame would leap upward, striking the many coiled chain about him and heating
it instantly to the whiteness of candescent iron. The source and nature of the
flame were mysterious, and many ascribed it to the god himself rather than to
mortal agency....
Even thus they have left me, and have gone away.
Long since the burden of the massy links, cutting deeper and deeper into my
flesh, has become an agony. I am dizzy from gazing downward into the abyss —
and yet I cannot fall. Beneath, immeasurably beneath, at recurrent intervals, I
hear a hollow and solemn sound. Perhaps it is the sigh of sunken waters ... of
cavern-straying winds ... or the respiration of One that abides in the
darkness, meting with his breath the slow minutes, the hours, the days, the ages....
My terror has become
heavier than the chain, my vertigo is born of a
two-fold gulf....
Eons have passed by and all the worlds have ebbed
into nothingness, like wreckage borne on a chasm-falling stream, taking with
them the lost face of Belthoris. I am poised above the gaping maw of the
Shadow.... Somehow, in
another world, an exile phantom has written these
words... a phantom who must fade utterly from time and place, even as I, the
doomed priest Calaspa. I cannot remember the name of the phantom.
Beneath me, in the black depths, there is an awful
brightening...
LA CADENA DE AFORGOMON
CLARK ASHTON SMITH
ESULTA
verdaderamente raro que
John Milwarp haya
caído tan R rápidamente en este
olvido a medias. Sus libros, tratando la vida oriental con un estilo algo
florido y romántico, eran populares hace unos pocos meses. Pero ahora, a pesar
de su variedad, perspicacia y convincente magia verbal, son mencionados raras
veces; y parecen
haberse desvanecido inexplicablemente de los
estantes de bibliotecas y librerías.
Incluso el misterio de la muerte de Milwarp, que
confundió tanto a la Ley como a la Ciencia, no ha despertado más que un interés
pasajero, un nerviosismo que se apagó prontamente y fue olvidado.
Estaba bastante bien familiarizado con Milwarp a lo
largo de un periodo de años. Pero mis recuerdos de aquel hombre se están
volviendo extrañamente borrosos, como una imagen en un espejo empañado. Su
oscura y medio alienada personalidad, su preocupación por lo oculto, su inmenso
conocimiento de la vida y la sabiduría del Oriente, son cosas que recuerdo con
el mismo esfuerzo y vaguedad con que se recuerda un sueño. A veces, casi dudo
de que alguna vez haya existido. Es como si el hombre, con todo lo relativo a
él, estuviese siendo borrado del recuerdo humano mediante una misteriosa
aceleración del proceso normal del olvido.
En su testamento me nombraba a mí su albacea.
Vanamente, he intentado despertar el interés de los editores en la novela que
dejó entre sus papeles: una novela que sin duda no es inferior a nada que
escribiese. Dicen que su moda ha pasado. Ahora, publico como un cuento en una
revista el contenido del diario llevado por Milwarp, durante el periodo que
precedió a su fallecimiento.
Quizá, para aquellas personas que sean abiertas de
mente, este diario explicará el misterio de su muerte. Parece que las
circunstancias de su muerte están prácticamente olvidadas, así que las repetiré
aquí como parte de mi esfuerzo para mantener, y perpetuar, la memoria de
Milwarp.
Milwarp había regresado a su hogar de San Francisco
después de un largo viaje a través de Indochina. Los que le conocimos dedujimos
que había ido a lugares rara vez frecuentados por los occidentales. En el
momento de su muerte, justo acababa de terminar de corregir las pruebas de
imprenta de una novela que trataba de los aspectos de Burma más románticos y
misteriosos.
En la mañana del 2 de abril de 1933, su ama de
llaves, una mujer madura, fue asustada por un resplandor de luz brillante que
salía de la puerta entornada del estudio de Milwarp. Parecía como si el cuarto
entero estuviese ardiendo. Entrando en el estudio, vio a su señor sentado en su
sillón, vistiendo la túnica de lustroso y oscuro brocado chino que acostumbraba
emplear como bata. Estaba sentado rígidamente erguido, con una pluma agarrada
entre sus dedos inmóviles sobre las páginas abiertas de un volumen manuscrito.
En torno a él, formando una especie de aureola, brillaba y parpadeaba la
extraña luz; y lo único que se le ocurrió a ella es que sus ropas podían estar
ardiendo.
Corrió hacia él, gritando una advertencia. En ese
momento, la extraña aureola adquirió un brillo intolerable que borró por igual
los débiles rayos del sol temprano y las luces eléctricas, que, al estar
encendidas, atestiguaban la noche de trabajo. Le pareció al ama de llaves que
algo estaba mal con la propia casa; porque las paredes y la mesa desaparecieron
y un gran espacio luminoso se abrió ante ella.
Y al borde de aquel abismo, sentado no sobre su
sillón con almohadones habitual, sino sobre un asiento de piedra, enorme y
tosco, contempló a su señor, tieso y rígido. Su pesada túnica de brocado había
desaparecido, y en torno a él, de la cabeza a los pies, había lazos cegadores
de puro fuego blanco que tenían la forma de eslabones de una cadena. Ella no
podía soportar el brillo de las cadenas, y, retrocediendo, se tapó los ojos con
las manos.
Cuando se atrevió a mirar de nuevo, el extraño
brillo se había apagado, el cuarto estaba como de costumbre, y la figura
inmóvil de Milwarp se hallaba sentada a la mesa, en postura de escribir.
Asustada y aterrorizada, la mujer reunió el valor
para acercarse a su señor. Un asqueroso olor a carne quemada salía de debajo de
sus prendas, que estaban completamente intactas y sin señal aparente de fuego.
Estaba muerto, sus dedos agarraban con fuerza la pluma, y sus facciones estaban
congeladas en una mirada de agonía tetánica. Su cuello y sus muñecas estaban
completamente rodeados por terribles quemaduras que los habían dañado
profundamente. El forense, al realizar la autopsia, descubrió que estas quemaduras,
manteniendo la silueta de pesados eslabones, se extendían en largas espirales
ininterrumpidas a lo largo de las piernas, los brazos y el torso. Las
quemaduras eran, aparentemente, la causa de la muerte de Milwarp: era como si
cadenas de hierro, calentadas al rojo vivo, hubieran sido envueltas en torno a
él.
Se hizo poco caso a lo que el ama de llaves contó
sobre lo que había visto. Nadie, sin embargo, pudo sugerir una explicación
aceptable para el extraño misterio. Hubo, en aquel momento, muchas discusiones
vanas: pero, como he indicado, la gente pronto dedicó su atención a otros
asuntos.
Los esfuerzos que se realizaron para resolver el
enigma fueron, un poco, para guardar las apariencias.
Los químicos intentaron determinar la naturaleza de
la rara droga a la que Milwarp se había convertido en un adicto, bajo la forma
de un polvo gris, con gránulos como perlas. Pero sus pruebas sólo sirvieron
para revelar la presencia de un alcaloide, cuyo origen y atributos eran
desconocidos para la ciencia occidental.
Día a día, todo el extraño asunto fue saliendo de
la atención del público, y quienes habían conocido a Milwarp empezaron a
mostrar ese olvido que era no menos inexplicable que su extraña muerte.
El ama de llaves, quien al principio se había
mantenido firmemente en su historia, comenzó, al cabo, a compartir las dudas
generales. Su historia, a base de repetirla, se volvió vaga y contradictoria:
detalle a detalle, parecía olvidarse de las circunstancias anormales que había
contemplado abrumada por el horror.
El volumen manuscrito en el que Milwarp había
estado escribiendo en el momento de su muerte, según las apariencias, fue
entregado a mi cuidado
junto a sus otros papeles. Resultó ser un diario,
cuya última entrada se interrumpe abruptamente. Después de leer el diario, me
he apresurado a transcribirlo a mi propia letra, porque, por alguna causa
misteriosa, la tinta del original empieza a borrarse y a ser ilegible en
algunas partes.
El lector notará algunas lagunas a causa de
fragmentos que ni yo ni ningún estudioso que conozca somos capaces de traducir.
Estos pasajes parecen constituir una parte integral de la narración, y
aparecen, principalmente, hacia el final, como si el escritor se hubiese
inclinado cada vez más por un lenguaje recordado de su antigua encarnación. A
idéntica inversión mental debe uno atribuir el raro sistema de fechas, en el
que Milwarp, aun escribiendo en inglés, parece pasar de nuestro calendario
convencional a uno de algún mundo prehumano.
A continuación, reproduzco el diario completo, que
comienza con una anotación sin fecha.
Este libro, a no ser que haya sido erróneamente
informado sobre las virtudes de la droga souvara, será una memoria de mi vida
anterior en un ciclo de tiempo perdido. La droga ha estado en mi posesión desde
hace siete meses, pero el miedo me ha impedido utilizarla. Ahora, basado en
ciertas señales, noto cómo el deseo de saber pronto vencerá el miedo.
Ya desde mi más temprana infancia, he estado
preocupado por sugerencias, vagas e ilocalizables, que parecían sugerir una
vida olvidada. Estas sugerencias tomaban la forma de sentimientos más que de
ideas o imágenes: eran como los espectros de recuerdos muertos.
En el fondo de mi mente ha habitado un sentimiento,
sin forma definida, de melancólico deseo de una belleza sin nombre, largo
tiempo perecida. Y, coincidiendo, he sido perseguido por un miedo, igualmente
sin forma, un temor de una condena, pasada pero todavía inminente.
Sentimientos semejantes han persistido, sin
apagarse, durante mí juventud y mi madurez, pero en ningún lugar he encontrado
una pista relativa a su causa. Mis viajes por el místico Oriente, mis prácticas
de ocultismo, solamente han servido para convencerme de que esas intuiciones
indefinidas pertenecen a una encarnación enterrada bajo los escombros de
incontables ciclos temporales.
Muchas veces a lo largo de mis vagabundeos por
países budistas, he oído hablar de la droga souvara, que restaura, incluso para
aquel que no es un iniciado, el recuerdo de otras vidas. Y, por fin, después de
muchos esfuerzos en vano, he conseguido procurarme cierta cantidad de la droga.
La manera en que la he conseguido constituye por sí
misma una historia notable, pero que aquí no tiene especial importancia. Hasta
el momento — quizá a causa de ese miedo que he mencionado—, no me he atrevido a
consumir la droga.
9 de marzo de 1933. Esta mañana tomé souvara por
primera vez, disolviendo la cantidad adecuada en agua pura destilada tal y como
me habían enseñado. Después, me eché atrás relajado en mi silla, respirando con
un ritmo lento y regular. No tenía ideas preconcebidas sobre cuál sería la
sensación que marcaría el efecto inicial de la droga, ya que se decía que éstos
variaban de una manera prodigiosa, según el temperamento del usuario; pero me
acomodé para esperarlos con tranquilidad, después de formular claramente en mi
cerebro el propósito del experimento.
Durante un rato, no hubo cambio alguno en mi
conciencia. Noté una ligera aceleración del pulso, y modulé mi respiración
conforme a esto. Entonces, lenta y gradualmente, experimenté percepciones
visuales agudizadas. Las alfombras chinas en el suelo, los lomos de los libros
apiñados en las estanterías, la propia madera de la mesa, sillas y estantes,
comenzaron a mostrar colores inimaginables. Al mismo tiempo, hubo una curiosa
alteración en la silueta, cada objeto parecía extenderse de una manera hasta el
momento insospechada.
Siguiendo a esto, mi entorno se volvió translúcido,
como sombras modeladas con niebla. Descubrí que, a través de la portada
jaspeada, podía ver las ilustraciones para la edición de John Martin de El
paraíso perdido, que descansaba en la mesa frente a mí.
Todo esto, supe, no era más que la extensión de mi
vista física ordinaria. Era sólo un preludio para esas percepciones de reinos
ocultos que yo buscaba mediante la souvara. Concentrando nuevamente mi mente en
el fin de mi experimento, me di cuenta de que las paredes neblinosas habían
desaparecido como un telón que se aparta. En torno a mí, como reflejos en agua
revuelta,
vagos paisajes temblaban y cambiaban, borrando uno
a otro en un instante. Me parecía escuchar un sonido vago, pero continuamente
presente, más musical que el murmullo del aire, del fuego o del agua, que era
una propiedad del elemento desconocido que me rodeaba.
Con una sensación de confusa familiaridad,
contemplé los cuadros, borrosos e inestables, que fluían ante mí en este medio
incansable. Templos orientales que brillaban cuando el sol tocaba el bronce y
el oro; los afilados techos y veletas amontonados de ciudades medievales;
bosques del norte y tropicales; los vestidos y fisonomías de Levante, de
Persia, de la antigua Roma y de Cartago, pasaron como imágenes sopladas por el
viento. Cada cuadro sucesivo pertenecía a una época más antigua que el
anterior..., y supe que cada uno era una escena de una de mis vidas anteriores
a la actual.
Atado aún, según las apariencias, a mi ser actual,
repasé estos recuerdos visibles, que tomaban una claridad y una profundidad
tridimensionales. Me vi a mí mismo como un guerrero y como un trovador, como
noble, mercader y mendigo. Temblé con miedos muertos, me alegré con esperanzas
y alegrías perdidas, y fui atado con vínculos que la muerte y el río Leteo
habían roto.
Y, sin embargo, nunca me identifiqué por completo
con estos otros avatares; porque sabía que la memoria que buscaba pertenecía a
una encarnación de épocas más antiguas. Todavía continuaba el torrente de la
fantasmagoría. Y me volví, mareado con un vértigo inefable ante la vastedad y
eternidad de los ciclos del ser.
Parecía como si yo, el observador, estuviese
perdido en un país gris donde los fantasmas sin casa de todas las edades
muertas estuviesen escapando de un olvido a otro.
Las murallas de Nínive, las columnas y torres de
ciudades innominadas, se levantaron ante mí y fueron barridas. Vi las fértiles
llanuras que ahora son el desierto del Gobi. Las capitales de la Atlántida,
perdidas en el mar, fueron atraídas a la luz con todo el brillo de su gloria.
Contemplé escenas, frescas y nubladas, de los primeros continentes de la
Tierra. Brevemente, reviví el origen del hombre sobre la Tierra... y supe que
el secreto que pretendía descubrir era todavía más antiguo que eso.
Mi vista se desvaneció en un vacío negro..., y, sin
embargo, en ese vacío, a través de evos insondables, parecía que existía bajo
la forma de un átomo ciego en el espacio entre los mundos.
En torno a mí, estaban la oscuridad y el reposo de
la noche que había precedido la creación de la Tierra. El tiempo corría hacia
atrás en medio del silencio de un sueño sin sueños...
La iluminación, cuando llegó, fue instantánea y
completa. Estaba de pie, bajo la luz ardiente del pleno sol, entre capullos que
florecían levantándose magníficos en un jardín profundo, mas allá de cuyos
elevados muros, cubiertos de yedra, escuchaba los confusos murmullos de la gran
ciudad llamada Kalood.
Sobre mí, en su apogeo primaveral, estaban los
cuatro pequeños soles que iluminaban el planeta Hestan. Insectos coloreados
como joyas revoloteaban a mi alrededor, posándose sin miedo en las ricas
vestimentas, de color negro y dorado, decoradas con símbolos astronómicos, con
las que estaba ataviado. Junto a mí había un altar con forma de esfera de ágata
dividida en zonas, en el que se habían tallado los mismos símbolos, que eran
los del temible, y siempre presente, dios del tiempo, Aforgomon, a quien servía
como sacerdote.
No tenía el menor recuerdo de mí mismo como John
Milwarp, y el largo desfile de mis vidas terrestres era como algo que nunca
había sucedido..., o que estaba aún por suceder. La pena y la tristeza me
ahogaban el corazón igual que las cenizas llenan una urna consagrada a los
muertos, y todos los colores y los perfumes del jardín que me rodeaba sólo
servían para recordarme la amargura de la muerte.
Mirando colérico el altar; blasfemé contra
Aforgomon, que en su curso inexorable se había llevado a mi amada y no me había
enviado un consuelo para mi pena. Por separado, maldecí los signos sobre el
altar: las estrellas, los mundos, los soles y las lunas, que seguían y cumplían
los procesos del tiempo.
Belthoris, mí prometida, había muerto al finalizar
el último otoño; y así, con dobles maldiciones, maldije las estrellas y los
planetas que gobiernan esa estación.
Noté que una sombra había caído junto a la mía
sobre el altar, y supe que el oscuro sabio y mago Atmox había contestado a mi
llamada. Temeroso, pero no sin esperanza, me volví hacia él. Fijándome,
primeramente, en que llevaba
bajo el brazo un volumen pesado y de aspecto
siniestro, encuadernado en acero negro y con cerraduras de diamante. Sólo
cuando me hube asegurado de esto, levanté mi vista a su rostro, que era sólo un
poco menos siniestro e imponente que el tomo que acarreaba.
—Saludos, oh Calaspa, he venido contra mi voluntad
y mi opinión. La sabiduría que solícitas se encuentra en este volumen, y, dado
que tú me salvaste en años anteriores del furor inquisitorial de los sacerdotes
del tiempo, no puedo negarme a compartirlo contigo. Pero entiende bien que
hasta yo, que he jurado por nombres que son terribles de pronunciar, que he
invocado presencias prohibidas, no me atreveré a ayudarte con este conjuro. Con
ganas te ayudaría a conversar con el espíritu de Belthoris, o a animar su
cuerpo, aún incorrupto, y llamarla de la tumba. Pero lo que tú te propones es
muy distinto. Tú sólo debes realizar los rituales prescritos, pronunciar las
palabras necesarias; porque las consecuencias de esto serán más terribles de lo
que crees.
—No me preocupan las consecuencias –contesté
ansioso—, si es posible hacer volver las horas perdidas que compartí con
Belthoris. ¿Crees tú que he de contentarme con su sombra que vagabundea,
tenuemente, de aquí a la frontera? ¿O que podría solazarme con el hermoso barro
que el aliento de la nigromancia ha inquietado y ha obligado a levantarse y
caminar, sin inteligencia ni alma? No, te digo. ¡La Belthoris a la que yo deseo
invocar es aquella en la que todavía no se ha puesto la sombra de la muerte!
Parecía que Atmox, el amo de las artes sospechosas,
el vasallo de los poderes de la sombra, retrocedía y palidecía ante mi
vehemente declaración.
—¡Reflexiona! —me dijo con firmeza admonitoria—,
que esto constituye una ruptura de la lógica sacra del tiempo y una blasfemia
contra Aforgomon, dios de los minutos y de los ciclos. Lo que es más: hay poco
que ganar; porque no podrás hacer volver por completo la estación de tu amor,
sino sólo una única hora, arrancada con infinita violencia de su lugar en el
tiempo... Deténte, te lo ruego, y date por satisfecho con brujerías menores.
—Dame el libro —exígí—; he abandonado mi servicio a
Aforgomon. Con la debida devoción y reverencia, he adorado al dios del tiempo,
y he realizado en su honor los ritos que han sido ordenados desde la eternidad;
y, a cambio de todo esto, el dios me ha traicionado.
Entonces, en aquel jardín fértil y elevado, bajo
los cuatro soles, Atmox abrió las cerraduras diamantinas del libro encuadernado
en acero, y, dirigiéndose a cierta página, colocó el libro con desgana entre
mis manos.
Esa página, como las demás, estaba hecha con algún
maldito pergamino con manchas a rayas de decoloración mustia y los bordes
negros a causa de su extremada antigüedad; pero sobre ella brillaban, sin
apagarse, los temidos caracteres que un archimago primigenio había trazado con
una tinta tan brillante como la sangre recién vertida de demonios. Sobre esta
página me incliné en mi locura, examinándola reiteradamente hasta que me quedé
mareado a causa de las ardientes letras, y, cerrando los ojos, las veía arder
en una oscuridad rojiza, aún legibles, y retorciéndose como gusanos infernales.
Huecamente, como el tañido de una campana lejana,
escuché la voz de Atmox.
—Has aprendido, oh Calaspa, el nombre
impronunciable de aquel cuya asistencia es lo único que puede ayudarte a
recuperar las horas perdidas. Y has aprendido el hechizo que despertará a ese
poder oculto y el sacrificio que será necesario para propiciarlo. ¿Sabiendo
todas estas cosas, es todavía fuerte tu corazón, y tu propósito firme?
El nombre que había leído en el libro de magia era
el del principal poder cósmico antagonista de Aforgomon; el hechizo y el
sacrificio eran propios del más repugnante culto a los demonios. Sin embargo,
no dudé, sino que di una decidida respuesta afirmativa a la grave pregunta de
Atmox.
Notando que me mostraba inflexible, inclinó la
cabeza, sin intentar disuadirme más. Entonces, tal y como el volumen de letras
de fuego me había indicado que hiciese, profané el altar de Aforgomon, borrando
algunos de sus principales símbolos con polvo y escupitajos. Mientras Atmox
miraba en silencio, me herí en la vena más profunda de mi brazo derecho con la
afilada aguja del reloj; y, dejando que la sangre gotease sobre la esfera de
zona a zona, de globo a globo de ágata tallada, hice un sacrificio ilegal y
pronuncié en voz alta, en nombre del Caos reptante, Xexanoth, un ritual
abominable compuesto por la repetición para atrás y la mezcla de las letanías
sagradas del dios del tiempo.
Incluso mientras entonaba el ensalmo, parecía que
repugnantes redes de sombras eran tejidas en torno a los soles; y el mundo
tembló un poco, como si
un demonio colosal pisase su borde, habiendo dado
un enorme salto desde los abismos de más allá. Las paredes del jardín y los
árboles temblaron como reflejos en un estanque sobre el que sopla el viento; y
me mareé a causa de la pérdida de sangre vital que había derramado en ofrenda
de culto a los demonios.
Entonces, en mi carne y en mi mente, sentí el
intolerable dolor de una vibración semejante al impacto prolongado de ciudades
sometidas a un terremoto, de una costa que se deshace en un mar caótico, y mi
carne fue atormentada y mi cerebro tembló a causa de las discordias desafinadas
que me barrían de un extremo a otro.
Desfallecí, y la confusión me roía en lo más
profundo de mi ser.
Vagamente, escuché las admoniciones de Atmox, y,
aún más vagamente, escuché el sonido de mi propia voz, que contestaba a
Xexanoth, dando nombre a la impía nigromancia que sólo por medio de su poder
podía ser llevada a cabo.
Locamente, le rogué a Xexanoth, a pesar del tiempo
y el paso ordenado de sus estaciones, una hora de aquel otoño pasado que yo
había compartido con Belthoris; e, implorando esto, no mencioné ninguna hora en
especial; porque todas, en mi recuerdo, me habían parecido una felicidad y una
alegría iguales.
Cuando las palabras hubieron dejado de salir de mis
labios, pensé que la oscuridad temblaba en el aire como una gran ala; y los
cuatro soles se apagaron, y mi corazón se detuvo como si hubiese muerto.
Entonces volvió la luz, cayendo oblicuamente desde soles que estaban maduros en
la plenitud del otoño; y en ningún lugar de mis proximidades se veía la sombra
de Atmox; y el altar de ágata listada estaba sin sangre e impoluto. Yo, el
amante de Belthoris, sin sospechar la sentencia y las penas venideras, estaba
de pie feliz junto a mi amada frente al altar; y vi sus jóvenes manos coronar
la antigua esfera con las flores que había arrancado del jardín.
Temibles más allá de toda suposición son del tiempo
los misterios.
Incluso yo, sacerdote e iniciado, aunque instruido
en las doctrinas secretas de Aforgomon, conozco poco de ese proceso, esquivo e
inevitable, por el que el presente se convierte en el pasado y el futuro se
resuelve en el presente.
Todos los hombres han meditado los enigmas de la
duración y de la transitoriedad; se han preguntado, vanamente, en qué arroyo
están confinados los días perdidos y los años gastados.
Algunos han soñado que el pasado permanece
inmutable, convirtiéndose en la eternidad una vez que escapa de nuestro alcance
mortal; y a otros les ha parecido que el tiempo era una escalera cuyos
escalones se van deshaciendo, uno por uno, detrás de quien la asciende,
desplomándose en el abismo de la nada.
Como quiera que sea esto, sé que la que estaba
junto a mí era la Belthoris sobre la cual aún no había caído sombra alguna de
mortalidad. La hora era una recién nacida en una estación dorada; y los minutos
por venir estaban cargados con todas las maravillas y sorpresas que pertenecen
al futuro que aún no ha sido puesto a prueba.
Más alta era mi amada que los lirios del jardín,
frágiles y erguidos. En sus ojos estaba el zafiro de las noches sin luna,
sembradas de pequeñas estrellas doradas. Sus labios estaban extrañamente
curvados, pero sólo les había dado forma la flexibilidad y el placer. Ella y yo
habíamos estado prometidos desde nuestra infancia, y el momento de los ritos
del matrimonio estaba aproximándose. Nuestros contactos eran libres por
completo, conforme a las costumbres de aquel mundo. A menudo, ella acudía a
pasear conmigo por mi jardín y a decorar el altar del dios, cuyas lunas y soles
en movimiento pronto traerían la estación de la felicidad.
Las luciérnagas que a nuestro alrededor volaban,
con alas de aéreo y dorado brocado, no eran más livianas que nuestros
corazones. Haciendo alegre descanso, aventamos nuestro travieso talante hasta
convertirlo en una ardiente hoguera de arrebato. Éramos semejantes a las flores
de todos los colores que se encaraman, a los insectos que vuelan veloces como
dardos, y nuestros espíritus se mezclaban y elevaban con los perfumes que eran
arrastrados hacia arriba en el cálido aire. No hacíamos caso del elevado murmullo
de la gran ciudad de Kalood, que se extendía más allá de las paredes de mi
jardín; para nosotros, el planeta llamado Hetor, con sus muchos pueblos, ya no
existía; y habitábamos solos en un universo de luz, en un florecido paraíso.
Elevados por el amor, en la gran armonía de aquellos momentos nos parecía rozar
la eternidad, e, incluso yo, el sacerdote de Aforgomon, me olvidé
de los días, que las flores marchitan, y de los
ciclos de tiempo, que se tragan los sistemas.
En la sublime locura de la pasión, juré que ni la
muerte ni la discordia habrían nunca de mancillar la perfecta comunión de
nuestros corazones.
Después de que hubimos engalanado el altar, busqué
las flores más raras y deleitables; frágiles copas de perla teñidas por el
vino, de azul lunar y blancas con zonas de labios púrpura; y las entrelacé,
entre besos y risas, en el negro laberinto del pelo de Belthoris, diciendo que
otro templo que no era el del tiempo debía recibir su debida ofrenda.
Tiernamente, con la lentitud del amante, me
entretuve en el trenzado; y, antes de que hubiese terminado, aleteó basta el
suelo, junto a nosotros, una gran luciérnaga de manchas carmesí, cuya ala, de
alguna manera, se había roto durante su viaje a través del jardín.
Y Belthoris, siempre de corazón tierno y dispuesta
a la pena, se apartó de mí y tomó la luciérnaga entre las manos; y algunos de
los brillantes capullos cayeron de su pelo sin que les hiciese caso.
En sus ojos azul marino, las lágrimas parecían a
punto de brotar; y, viendo que la luciérnaga estaba gravemente herida y no
volvería a volar, se negaba a ser consolada; y ya no respondía a mi apasionado
cortejo. Yo, que sentía algo menos lástima que ella por la polilla, estaba algo
irritado; y, entre la tristeza de ella y mi irritación, creció entre nosotros
una ruptura, pequeña y temporal...
Entonces, antes de que el amor hubiese curado el
malentendido; entonces, mientras estábamos de pie ante el temible altar del
tiempo con las manos separadas, con los ojos apartados el uno del otro, pareció
que un velo de oscuridad descendía sobre el jardín. Escuché el crujido y el
deshacerse de mundos destrozados, y una negra corriente de cosas arruinadas
pasó junto a mí en la oscuridad. Las hojas marchitas del invierno fueron
arrastradas por el viento en torno a mí, y se derramaban lágrimas o lluvia... Entonces
regresaron los soles primaverales, colocados en lo alto en su cruel esplendor;
y con ellos vino el conocimiento de todo lo que había sucedido, de la muerte de
Belthoris, de mi pena y de la locura que me había llevado a utilizar brujería
prohibida.
Era ahora vana, como todas las demás horas, la hora
recuperada; y doblemente irredimible era ahora mi pérdida. Mí sangre caía a
chorros sobre el altar desacralizado, mi debilidad se volvió de muerte, y vi, a
través de una
niebla embarrada, el rostro de Atmox junto a mí: y
su cara era como la de algún demonio compasivo.
13 de marzo. Yo, John Milwarp, escribo esta fecha y
mi nombre con alguna duda extraña. Mi experiencia visionaria con la droga
souvara terminó con el derramamiento de mi sangre sobre el altar decorado con
símbolos, y con aquel vistazo del rostro de Atmox, distorsionado por el miedo.
Todo esto sucedió en otro mundo, en una vida
separada del presente por incontables nacimientos y muertes; y, sin embargo,
parece que no he regresado por completo de ese pasado dos veces antiguo. Los
recuerdos, fragmentarios pero extrañamente vívidos y vivientes, se me amontonan
procedentes de la existencia de la cual mi visión fue un fragmento; y partes de
la sabiduría de Hestan, y migajas de su historia, y palabras de su lenguaje
perdido, aparecen sin ser llamadas en mi pensamiento.
Sobre todo, mi corazón sigue nublado por la pena de
Calaspa. Su desesperada nigromancia, que a otros no les parecía más que un
sueño dentro de un sueño, se ha marcado al rojo en la página en blanco de mis
recuerdos.
Sé lo terrible que es el dios contra el que ha
blasfemado; y la repugnancia de la adoración al demonio en que ha incurrido, y
la sensación de culpa y desesperación bajo la que se desplomaba.
Esto es lo que durante toda mi vida me he esforzado
por recordar, esto es lo que estaba condenado a volver a experimentar.
Y temo, con un gran temor, lo que un segundo
experimento con la droga va a revelarme.
NOTA DEL EDITOR: La siguiente entrada del diario de
Milwarp comienza con una extraña fecha en inglés: “Segundo día de la luna de
Occalat, en el año mil y nueve del Eón rojo”.
Esta fecha quizá esté repetida en el lenguaje de
Hestan, porque, directamente debajo, hay una línea de caracteres desconocidos
separada. Varias líneas del escrito que sigue están en la lengua
extraterrestre; y, entonces, como mediante una inversión consciente, Milwarp
continúa el diario en inglés. No hay referencia a un segundo experimento con
souvara, pero,
aparentemente, dicho experimento había sido
realizado con un continuado revivir de los recuerdos perdidos.
... ¿Qué genio de las más remotas profundidades me
tentó para hacer esta cosa y pasar por alto sus consecuencias? Verdaderamente,
cuando llamé para mí y Belthoris una hora del otoño pasado, con todo lo que
sucedió en ella, ese pasado interino fue, de igual manera, evocado y repetido
para todo el mundo de Hestan, y los cuatro soles de Hestan. Desde la justa
mitad de la primavera, todos los hombres han retrocedido hasta el otoño,
conservando tan sólo los recuerdos anteriores a la hora así evocada, y sin conocer
los sucesos futuros a la hora.
Pero, volviendo al presente, recordaron con
sorpresa la antinatural magia; y el miedo y la sorpresa se cernieron sobre
ellos, y nadie podía interpretar su sentido.
Durante un breve periodo, los muertos habían vuelto
a la vida: las hojas marchitas habían vuelto a la rama; los cuerpos celestiales
habían ocupado lugares largo tiempo abandonados; la flora había vuelto a la
semilla, la planta a la raíz. Entonces, con un desorden eterno sembrado entre
todos los ciclos, el tiempo había recuperado su curso interrumpido.
Ningún movimiento de un cuerpo cósmico, ningún año
ni ningún instante del futuro, fueron exactamente como deberían haber sido. El
error y a discrepancia que yo había sembrado darían su fruto de innumerables
maneras. Los soles se encontrarían equivocados; los mundos y los átomos se
moverían un poco al margen de sus cursos predestinados.
Fue de esos asuntos de los que Atmox me habló,
advirtiéndome, una vez que hubo vendado mi herida que sangraba. Porque él
también, en esa hora recuperada, había retrocedido y vivido a través de un
acontecimiento pasado.
Para él, la hora era una en que había descendido a
los sótanos mas profundos de su casa. Allí, de pie en un círculo de muchos
pentágonos, había quemado un incienso blasfemo y, pronunciando fórmulas
malditas, había llamado a un espíritu maligno desde las profundidades de Hestan
y le había preguntado en relación al futuro.
Pero el espíritu, negro y voluminoso como los
vapores del abismo, se había negado a contestar directamente y había atacado
furiosamente con sus miembros acabados en garras, los confines del círculo. Tan
solo dijo:
—Vos me invocáis bajo vuestra propia
responsabilidad. Poderosos son los hechizos que vos habéis empleado, y fuerte
es el círculo para contenerme, y me encuentro frenado por el tiempo y el
espacio para desencadenar mi cólera contra ti. Pero, miserable de ti, si de
nuevo me invocas, aunque sea en la misma hora del mismo otoño. Porque en esa
invocación quedarán rotas las leyes del tiempo, y una ruptura se producirá en
el espacio; y, a través de esa ruptura, aunque con algunos retrasos y rodeos,
todavía habré de alcanzarte.
Sin decir más, se revolvía inquieto por el círculo;
y sus ojos ardían sobre Atmox como ascuas de un brasero alto, tiznado de
hollín; y siempre su boca con colmillos estaba aplastada contra el aire
protegido por hechizos. Y, al final, sólo pudo obligarle a marcharse mediante
una doble repetición de la fórmula del exorcismo.
Y, mientras me contaba esta historia en el jardín,
Atmox temblaba; sus ojos registraban las estrechas sombras proyectadas por los
altos soles; y parecía estar escuchando el sonido de alguna cosa malvada que
cavaba bajo la tierra en dirección a él, trabajando errante en los sellados
corredores de la noche.
Cuarto día de la luna de Occalat. Perseguido por
terrores más allá de los de Atmox, me mantengo apartado en mi mansión en medio
de Kalood.
Aún estaba débil a causa de la pérdida de sangre
que había entregado a Xexanoth; mis sentidos estaban llenos de extrañas
sombras; mis servidores, moviéndose a mi alrededor, eran como fantasmas, y
apenas hice caso del pálido miedo en sus miradas o de las cosas terribles que
susurraban... La locura y el caos, me decían, estaban sueltos en Kalood; la
divinidad Aforgomon estaba encolerizada. Todos los hombres creían que una
terrible condena era inminente en razón de la antinatural confusión que había
surgido entre las horas del tiempo.
Esta tarde, me trajeron la noticia de la muerte de
Atmox. Con tonos apagados, me contaron que sus neófitos habían escuchado
sonidos como de una tormenta desencadenada procedente de su cuarto, donde
estaba sentado solo con sus volúmenes y sus instrumentos variados de magia.
Por encima de los rugidos, se habían escuchado
brevemente gritos humanos, junto al sonido de incensarios y braseros volcados,
un ruido como de mesas llenas de libros volcándose.
La sangre asomó por debajo de la puerta cerrada de
la habitación y, goteando, adoptó durante un instante la forma de los terribles
caracteres que deletrean un nombre que no debe ser pronunciado en voz alta.
Después de que los ruidos hubiesen cesado, los
neófitos esperaron un largo rato antes de atreverse a abrir la puerta. Entrando
por fin, vieron que el techo y las paredes estaban profundamente salpicados de
sangre, y trizas de la túnica del mago estaban mezcladas por todas partes con
hojas desgarradas de sus libros de magia, y los restos y briznas de su carne
estaban sembrados entre los muebles rotos, y su cerebro, estampado
horriblemente contra el techo alto.
Escuchando esta historia, supe que los demonios de
la Tierra temidos por Atmox le habían encontrado de alguna manera y habían
desencadenado su cólera sobre él, en maneras que no podían adivinarse. Le
habían alcanzado por la brecha producida en el tiempo y en el espacio por una
hora que se había repetido mediante la nigromancia.
Y, debido a esa brecha ilegal, el poder del mago y
su sabiduría habían fracasado por completo a la hora de defenderle del
demonio...
Quinto día de la luna de Occalat. Atmox, estoy
seguro, no me traicionó; porque, haciéndolo, habría denunciado su propia
complicidad implícita en el crimen...
Sin embargo, esta tarde vinieron a mi casa
sacerdotes al ponerse el sol que está más al Oeste; silenciosos, severos, con
la vista apartada como de una corrupción abominable. A mi, su compañero, me
indicaron con gestos de asco que les acompañase...
Así me apartaron de mi casa, a través de las
avenidas de Kalood, hacia los soles que se ponían. Las calles estaban vacías de
otros viandantes, y parecía que ningún hombre quisiese conocer o contemplar al
blasfemo...
Bajando por la avenida de los pilares con forma de
gnomon, fui conducido a los pórticos del templo de Aforgomon: esos portales de
apertura temible, edificados según la semblanza de la boca devoradora de alguna
quimera...
Sexto día de la luna de Occalat. Me empujaron al
calabozo de debajo del templo, oscuro, apestoso y sin sonido, de no ser por la
enloquecedora cadencia mesurada del goteo del agua junto a mí. Allí yací, y no
supe cuándo pasó la noche y llegó la mañana. La luz era admitida únicamente
cuando mis captores abrían las puertas de hierro, al venir a conducirme ante el
tribunal.
... Así me condenaron los sacerdotes, hablando con
una sola voz en cuyo terrible volumen estaban mezclados los tonos de todos
ellos de una manera imposible de distinguir. Entonces, el anciano sacerdote
Helpenor llamó en voz alta a Aforgomon, ofreciéndose a sí mismo como portavoz
del dios, y pidiendo a éste que pronunciase a través suyo la sentencia para
enormidades como aquellas de las que yo había sido juzgado culpable por mis
compañeros.
Instantáneamente, el dios pareció descender sobre
Helpenor: y la figura del sumo sacerdote pareció crecer de una manera
prodigiosa bajo sus embozos; y los acentos que partían de su boca eran como los
truenos del cielo superior.
—Oh Calaspa, tú has sembrado el desorden entre
todas las horas y los evos futuros mediante esta maligna nigromancia. Y así, lo
que es más, has asegurado tu propia condena: encadenado estás para siempre a
esta hora que de esta manera ilegal ha sido repetida, apartada de su lugar
asignado en el tiempo. De acuerdo con las normas jerárquicas, recibirás la
muerte de las cadenas ardientes; pero no pases por alto que esta muerte es otra
cosa más que un símbolo de tu verdadero castigo. A partir de aquí, pasarás por
otras vidas en Hestan, y ascenderás hasta la mitad, en los ciclos del mundo
sucesor de Hestan en el tiempo y en el espacio. Pero, a través de todas tus
encarnaciones, el caos que has sembrado te acompañará, aumentando como una
brecha. Y siempre, durante todas tus vidas, la brecha te impedirá reunirte con
el alma de Belthoris; y siempre, aunque sólo por una hora, perderás el amor que
de otra manera habrías recuperado a menudo. Por fin, cuando la brecha haya
aumentado mucho, tu alma no avanzará más en los ciclos posteriores de la
encarnación. En ese momento, te será concedido recordar con claridad tu antiguo
pecado; y, al recordarlo, perecerás en el tiempo saliendo de él. Sobre el
cuerpo de esa encarnación tardía, se encontrarán las quemaduras con forma de cadena,
como la señal final de tu castigo. Pero los que te conocieron te olvidarán
pronto, y pertenecerás por completo a los ciclos limitados para ti por tu
pecado.
29 de marzo. Escribo esta fecha con desesperación
infinita, intentando convencerme a mí mismo de que hay un John Milwarp que
habita en la Tierra durante el siglo veinte.
Durante dos días seguidos, no he tomado la droga
souvara. y, sin embargo, he regresado dos veces al calabozo debajo del templo
de Aforgomon en el que el sacerdote Calaspa espera su condena. Dos veces he
estado sumergido en la oscuridad estancada, escuchando el lento goteo del agua
junto a mí, como una clepsidra que midiese las negras épocas de los condenados.
Incluso mientras escribo esto sobre la mesa de mi
biblioteca, parece que una antigua medianoche se cerniese sobre mi lámpara. Las
estanterías con libros se convierten en paredes supurantes de nocturna piedra.
Ya no hay una mesa... ni alguien que escribe..., y respiro la apestosa
oscuridad de un calabozo que yace insondable para sol alguno, en un mundo
perdido.
Decimoctavo día de la luna de Occalat. Hoy me han
sacado por última vez de mi prisión. Junto a otros tres, Helpenor vino y me
condujo al adito del dios. Nos adentramos en las lejanas profundidades del.
templo exterior, a través de espaciosas criptas desconocidas para los
adoradores comunes. No se pronunció palabra alguna, ni se intercambiaron
miradas entre los otros y yo; parecía como si ya me considerasen alguien que
había sido expulsado del tiempo y reclamado por la nada.
Llegamos por fin al precipicio vertical, en el cual
se dice que habita el espíritu de Aforgomon. Había luces, débiles y repartidas
en la distancia, que brillaban en él como estrellas al borde de una inmensidad
de espacio cósmico, sin verter rayo alguno en las profundidades.
Allí, en un trono de tosca piedra, situado al borde
del abismo temible, fui colocado por los verdugos; y una pesada cadena de negro
metal sin herrumbre, sujeta a la roca firme, fue enroscada, una y otra vez, en
torno a mi cuerpo desnudo y a cada uno de mis miembros por separado, de la
cabeza a los pies.
A esta sentencia, otros habían sido condenados por
su herejía o su impiedad..., aunque nunca por un pecado semejante al mío.
Después de que la víctima fuese encadenada, él fue abandonado durante un
intervalo
preestablecido, para que meditase sobre su
crimen... y para que, miserable, se enfrentase a la oscura divinidad de
Aforgomon.
Al cabo, desde el abismo cuya postura le obligaba a
mirar, una luz se encendería, y un relámpago de extrañas llamas saltaría hacia
arriba, golpeando la cadena de muchos eslabones que le rodeaba, calentándola a
la incandescencia del rojo vivo. La fuente y la naturaleza de la llama eran
misteriosas, y muchos la atribuían al propio dios antes que a un agente
mortal...
Así fue como me abandonaron, y se han marchado.
Hace tiempo que la carga de los masivos eslabones, hundiéndose cada vez más
profundamente en mí carne, se ha convertido en una agonía. Estoy mareado de
mirar hacia abajo en el abismo..., y, sin embargo, no puedo caerme. Abajo, a
una distancia inconmensurable, escucho, a intervalos repetidos, un sonido hueco
y solemne.
Quizá sea producido por las aguas sumergidas... o
los vientos que se han perdido en las cuevas... o la respiración de Uno que
habita en la oscuridad, midiendo con su respiración los lentos minutos, las
horas, los días, las épocas... Mi terror se ha vuelto más fuerte que la cadena,
mi vértigo es causado por un abismo doble...
Han transcurrido evos, han menguado hasta la nada,
como escombros arrastrados por un torrente que da a una catarata, llevándose
con ellos el rostro perdido de Belthoris. Estoy colocado sobre la mandíbula
abierta de la Sombra... De alguna manera, en otro mundo, un fantasma exiliado
ha escrito estas palabras... Un fantasma destinado a desvanecerse por completo
del tiempo y el espacio, al igual que yo, el sacerdote condenado Calaspa, no
puedo recordar el nombre de ese fantasma.
Debajo de mí, en las negras profundidades, hay un
brillo temible...
The Chain Of Aforgomon. Fecha: abril de 1933 —
enero de 1934
(finalizado). Primera publicación: Weird Ta¡es,
diciembre de 1935.
Antología original: Out of Space and Time, Arkham
House, Sauk City, Wisconsin, agosto de 1942.
THE DEVOTEE OF EVIL
CLARK ASHTON SMITH
he old Larcom house was a mansion of considerable
size and dignity, set Tamong oaks and cypresses on the hill behind Auburn's
Chinatown, in what had once been the aristocratic section of the village. At
the time of which I write, it had been unoccupied for several years and had
begun to present the signs of desolation and dilapidation which untenanted
houses so soon display. The place had a tragic history and was believed to be
haunted.
I had never been able to procure any first-hand or
precise accounts of the spectral manifestations that were accredited to it. But
certainly it possessed all the necessary antecedents of a haunted house. The
first owner, Judge Peter Larcom, had been murdered beneath its roof back in the
seventies by a maniacal Chinese cook; one of his daughters had gone insane; and
two other members of the family had died accidental deaths. None of them had
prospered: their legend was one of sorrow and disaster.
Some later occupants, who had purchased the place
from the one surviving son of Peter Larcom, had left under circumstances of
inexplicable haste after a few months, moving permanently to San Francisco.
They did not return even for the briefest visit; and beyond paying their taxes,
they gave no attention whatever to the place. Everyone had grown to think of it
as a sort of historic ruin, when the announcement came that it had been sold to
Jean Averaud, of New Orleans.
My first meeting with Averaud was strangely
significant, for it revealed to me, as years of acquaintance would not
necessarily have done, the peculiar bias of his mind. Of course, I had already
heard some odd rumors about him; his personality was too signal, his advent too
mysterious, to escape the usual fabrication and mongering of village tales. I
had been told that he was extravagantly rich, that he was a recluse of the most
eccentric type, that he had
made certain very singular changes in the inner
structure of the old house; and last, but not least, that he lived with a
beautiful mulatress who never spoke to anyone and who was believed to be his
mistress as well as his housekeeper. The man himself had been described to me
by some as ao unusual but harmless lunatic, and by others as an all-round
Mephistopheles.
I had seen him several times before our initial
meeting. He was a sallow, saturnine Creole, with the marks of race in his
hollow cheeks and feverish eyes. I was struck by his air of intellect, and by
the fiery fixity of his gaze — the gaze of a man who is dominated by one idea
to the exclusion of all else. Some medieval alchemist, who believed himself to
be on the point of attaining his objective after years of unrelenting research,
might have looked as he did.
I was in the Auburn library one day, when Averaud
entered. I had taken a newspaper from one of the tables and was reading the
details of an atrocious crime — the murder of a woman and her two infant
children by the husband and father, who had locked his victims in a
clothes-closet, after saturating their garments with oil. He had left the
woman's apron-string caught in the shut door, with the end protruding, and had
set fire to it like a fuse.
Averaud passed the table where I was reading. I
looked up, and saw his glance at the headlines of the paper I held. A moment
later he returned and sat down beside me, saying in a low voice:
'What interests me in a crime of that sort, is the
implicatioo of unhuman forces behind it. Could any man, on his own initiative,
have conceived and executed anything so gratuitously fiendish?'
'I don't know,' I replied, somewhat surprised by
the question and by my interrogator. 'There are terrifying depths in human
nature — more abhorrent than those of the jungle.'
'I agree. But how could such impulses, unknown to
the most brutal progenitors of man, have been implanted in his nature, unless
through some ulterior agency?'
'You believe, then, in the existence of an evil
force or entity — a Satan or an Ahriman?'
'I believe in evil — how can I do otherwise when I
see its manifestations everywhere? I regard it as an all-controlling power; but
I do not think that the power is personal in the sense of what we know as
personality. A Satan? No. What I conceive is a sort of dark vibration, the
radiation of a black sun, of a center of malignant eons — a radiation that can
penetrate like any other ray — and perhaps more deeply. But probably I don't
make my meaning clear at all.'
I protested that I understood him; but, after his
burst of communicativeness, he seemed oddly disinclined to pursue the
conversation. Evidently he had been prompted to address me; and no less
evidently, he regretted having spoken with so much freedom. He arose; but
before leaving, he said:
'I am Jean Averaud — perhaps you have heard of me.
You are Philip Hastane, the novelist. I have read your books and I admire them.
Come and see me sometime — we may have certain tastes in common.'
Averaud's personality, the conception he had
avowed, and the intense interest and value which he so obviously attached to
these conceptions, made a singular impression on my mind, and I could not
forget him. When, a few days later, I met him on the street and he repeated his
invitation with a cordialness that was unfeignedly sincere, I could do no less
than accept. I was interested, though not altogether attracted, by his bizarre,
well-nigh morbid individuality, and was impelled by a desire to learn more concerning
him. I sensed a mystery of no common order — a mystery with elements of the
abnormal and the uncanny.
The grounds of the old Larcom place were precisely
as I remembered them, though I had not found occasion to pass them for some
time. They were a veritable tangle of Cherokee rose-vines, arbutus, lilac, ivy
and crepe-myrtle, half overshadowed by the great cypresses and somber evergreen
oaks. There was a wild, half-sinister charm about them — the charm of rampancy
and ruin. Nothing had been done to put the place in order, and there were no
outward repairs in the house itself, where the white paint of bygone years was
being slowly replaced by mosses and lichens that flourished beneath the eternal
umbrage of the trees. There were signs of decay in the roof and pillars of the
front porch; and I wondered why the new owner, who was reputed to be so rich,
had not already made the necessary restorations.
I raised the gargoyle-shaped knocker and let it
fall with a dull, lugubrious clang. The house remained silent; and I was about
to knock again, when the door opened slowly and I saw for the first time the
mulatress of whom so many village rumors had reached me.
The woman was more exotic than beautiful, with
fine, mournful eyes and bronze-colored features of a semi-negroid irregularity.
Her figure, though, was truly perfect, with the curving lines of a lyre and the
supple grace of some feline animal. When I asked for Jean Averaud, she merely
smiled and made signs for me to enter. I surmised at once that she was dumb.
Waiting in the gloomy library to which she
conducted me, I could not refrain from glancing at the volumes with which the
shelves were congested. They were an ungodly jumble of tomes that dealt with
anthropology, ancient religions, demonology, modern science, history,
psychoanalysis and ethics. Interspersed with these were a few romances and
volumes of poetry. Beausobre's monograph on Manichaeism was flanked with Byron
and Poe; and 'Les Fleurs du Mal' jostled a late treatise on chemistry.
Averaud entered, after several minutes, apologizing
profusely for his delay. He said that he had been in the midst of certain
labors when I came; but he did not specify the nature of these labors. He
looked even more hectic and
fieryeyed than when I had seen him last. He was
patently glad to see me, and eager to talk.
'You have been looking at my books,' he observed
immediately. 'Though you might not think so at first glance, on account of
their seeming diversity, I have selected them all with a single object: the
study of evil in all its aspects, ancient, medieval and modern. I have traced
it in the religions and demonologies of all peoples; and, more than this, in
human history itself. I have found it in the inspiration of poets and romancers
who have dealt with the darker impulses, emotiom and acts of man. Your novels
have interested me for this reason: you are aware of the baneful influences
which surround us, which so often sway or actuate us. I have followed the
working of these agencies even in chemical reactions, in the growth and decay
of trees, flowers, minerals. I feel that the processes of physical
decomposition, as well as the similar mental and moral processes, are due
entirely to them.
'In brief, I have postulated a monistic evil, which
is the source of all death, deterioration, imperfection, pain, sorrow, madness
and disease. This evil, so feebly counteracted by the powers of good, allures
and fascinates me above all things. For a long time past, my life-work has been
to ascertain its true nature, and trace it to its fountain-head. I am sure that
somewhere in space there is the center from which all evil emanates.'
He spoke with a wild air of excitement, of morbid
and semimaniacal intensity. His obsession convinced me that he was more or less
unbalanced; but there was an unholy logic in the development of his ideas; and
I could not but recognize a certain disordered brilliancy and range of
intellect.
Scarcely waiting for me to reply, he continued his
monologue:
'I have learned that certain localities and
buildings, certain arrangements of natural or artificial objects, are more
favorable to the reception of evil influences than others. The laws that
determine the degree of receptivity are still obscure to me; but at least I
have verified the fact itself. As you know, there are houses
or neighborhoods notorious for a succession of
crimes or misfortunes; and there are also articles, such as certain jewels,
whose possession is accompanied by disaster. Such places and things are
receivers of evil... I have a theory, however, that there is always more or
less interference with the direct flow of the malignant force; and that pure,
absolute evil has never yet been manifested.
'By the use of some device which would create a
proper field or form a receiving station, it should be possible to evoke this
absolute evil. Under such conditions, I am sure that the dark vibration would
become a visible and tangible thing, comparable to light or electricity.' He
eyed me with a gaze that was disconcertingly exigent. Then:
'I will confess that I have purchased this old
mansion and its grounds mainly on account of their baleful history. The place
is unusually liable to the influences of which I have spoken. I am now at work
on an apparatus by means of which, when it is perfected, I hope to manifest in
their essential purity the radiations of malign force.'
At this moment, the mulatress entered and passed
through the room on some household errand. I thought that she gave Averaud a
look of maternal tenderness, watchfulness and anxiety. He, on his part seemed
hardly to be aware of her presence, so engrossed was he in the strange ideas
and the stranger project he had been expounding. However, when she had gone, he
remarked:
'That is Fifine, the one human being who is really
attached to me.' She is mute, but highly intelligent and affectionate. All my
people, an old Louisiana family, are long departed... and my wife is doubly
dead to me.' A spasm of obscure pain contracted his features, and vanished. He
resumed his monologue; and at no future time did he again refer to the
presumably tragic tale at which he had hinted: a tale in which, I sometimes
suspect, were hidden the seeds of the strange moral and mental perversion which
he was to manifest more and more.
I took my leave, after promising to return for
another talk. Of course, I considered now that Averaud was a madman; but his
madness was of a most uncommon and picturesque variety. It seemed significant
that he should have chosen me for a confidant. All others who met him found him
uncommunicative and taciturn to an extreme degree. I suppose he had felt the
ordinary human need of unburdening himself to someone; and had selected me as
the only person in the neighborhood who was potentially sympathetic.
I saw him several times during the month that
followed. He was indeed a strange psychological study; and I encouraged him to
talk without reserve — though such encouragement was hardly necessary. There
was much that he told me — a strange medley of the scientific and the mystic. I
assented tactfully to all that he said, but ventured to point out the possible
dangers of his evocative experiments, if they should prove successful. To this,
with the fervor of an alchemist or a religious devotee, he replied that it did
not matter — that he was prepared to accept any and all consequences.
More than once he gave me to understand that his
invention was progressing favorably. And one day he said, with abruptness:
'I will show you my mechanism, if you care to see
it.' I protested my eagerness to view the invention, and he led me forthwith
into a room to which I had not been admitted before. The chamber was large,
triangular in form, and tapestried with curtains of some sullen black fabric.
It had no windows. Clearly, the internal structure of the house had been
changed in making it; and all the queer village tales, emanating from
carpenters who had been hired to do the work, were now explained. Exactly in
the center of the room, there stood on a low tripod of brass the apparatus of
which Averaud had so often spoken.
The contrivance was quite fantastic, and presented
the appearance of some new, highly complicated musical instrument. I remember
that there were many wires of varying thickness, stretched on a series of
concave sounding-boards of some dark, unlustrous metal; and above these, there
depended from three
horizontal bars a number of square, circular and
triangular gongs. Each of these appeared to be made of a different material;
some were bright as gold, or translucent as jade; others were black and opaque
as jet. A small hammerlike instrument hung opposite each gong, at the end of a
silver wire.
Averaud proceeded to expound the scientific basis
of his mechanism. The vibrational properties of the gongs, he said, were
designed to neutralize with their sound-pitch all other cosmic vibrations than
those of evil. He dwelt at much length on this extravagant theorem, developing
it in a fashion oddly lucid. He ended his peroration:
'I need one more gong to complete the instrument;
and this I hope to invent very soon. The triangular room, draped in black, and
without windows, forms the ideal setting for my experiment. Apart from this
room, I have not ventured to make any change in the house or its grounds, for
fear of deranging some propitious element or collocation of elements.'
More than ever, I thought that he was mad. And,
though he had professed on many occasions to abhor the evil which he planned to
evoke, I felt an inverted fanaticism in his attitude. In a less scientific age
he would have been a devil-worshipper, a partaker in the abominations of the
Black Mass; or would have given himself to the study and practice of sorcery.
His was a religious soul that had failed to find good in the scheme of things;
and lacking it, was impelled to make of evil itself an object of secret
reverence.
'I fear that you think me insane,' he observed in a
sudden flash of clairvoyance. 'Would you like to watch an experiment? Even
though my invention is not completed, I may be able to convince you that my
design is not altogether the fantasy of a disordered brain.'
I consented. He turned on the lights in the dim
room. Thea he went to an angle of the wall and pressed a hidden spring or
switch. The wires on which the tiny hammers were strung began to oscillate,
till each of the hammers touched lightly its companion gong. The sound they
made was dissonant and disquieting
to the last degree — a diabolic percussion unlike
anything I have ever heard, and exquisitely painful to the nerves. I felt as if
a flood of finely broken glass was pouring into my ears.
The swinging of the hammers grew swifter and
heavier; but, to my surprise, there was no corresponding increase of loudness
in the sound. On the contrary, the clangor become slowly muted, till it was no
more than an undertone which seemed to be coming from an immense depth or
distance -an undertone still full of disquietude and torment, like the sobbing
of far-off winds in hell, or the murmur of demonian fires on coasts of eternal
ice.
Said Averaud at my elbow:
'To a certain extent, the combined notes of the
gongs are beyond human hearing in their pitch. With the addition of the final
gong, even less sound will be audible.'
While I was trying to digest this difficult idea, I
noticed a partial dimming of the light above the tripod and its weird
apparatus. A vertical shaft of faint shadow, surrounded by a still fainter
penumbra, was forming in the air. The tripod itself, and the wires, gongs and
hammers, were now a trifle indistinct, as if seen through some obscuring veil.
The central shaft and its penumbra seemed to widen; and looking down at the
flood, where the outer adumbration, conforming to the room's outline, crept toward
the walls, I saw that Averaud and myself were now within its ghostly triangle.
At the same time there surged upon me an
intolerable depression, together with a multitude of sensations which I despair
of conveying in language. My very sense of space was distorted and deformed as
if some unknown dimension had somehow been mingled with those, familiar to us.
There was a feeling of dreadful and measureless descent, as if the floor were
sinking beneath me into some nether pit; and I seemed to pass beyond the room
in a torrent of swirling, hallucinative images, visible but invisible, felt but
intangible, and more awful, more accurst than that hurricane of lost souls
beheld by Dante.
Down, down, I appeared to go, in the bottomless and
phantom hell that was impinging upon reality. Death, decay, malignity, madness,
gathered in the air and pressed me down like Satanic incubi in that ecstatic
horror of descent. I felt that there were a thousand forms, a thousand faces
about me, summoned from the gulfs of perdition. And yet I saw nothing but the
white face of Averaud, stamped with a frozen and abominable rapture as he fell
beside me.
Like a dreamer who forces himself to awaken, he
began to move away from me. I seemed to lose sight of him for a moment in the
cloud of nameless, immaterial horrors that threatened to take on the further
horror of substance. Then I realized that Averaud had turned off the switch,
and that the oscillating hammers had ceased to beat on those infernal gongs.
The double shaft of shadow faded in mid-air, the burden of terror and despair
lifted from my nerves and I no longer felt the damnable hallucination of nether
space and descent.
'My God! ' I cried. 'What was it?' Averaud's look
was full of a ghastly, gloating exultation as he turned to me.
'You saw and felt it, then?' he queried — 'that
vague, imperfect manifestation of the perfect evil which exists somewhere in
the cosmos? I shall yet call it forth in its entirety, and know the black,
infinite, reverse raptures which attend its epiphany.'
I recoiled from him with an involuntary shudder.
All the hideous things that had swarmed upon me beneath the cacophonous beating
of those accursed gongs, drew near again for an instant; and I looked with
fearful vertigo into hells of perversity and corruption. I saw an inverted
soul, despairing of good, which longed for the baleful ecstasies of perdition.
No longer did I think him merely mad: for I knew the thing which he sought and
could attain; and I remembered, with a new significance, that line of Baudelaire's
poem — 'The hell wherein my heart delights.'
Averaud was unaware of my revulsion, in his dark
rhapsody. When I turned to leave, unable to bear any longer the blasphemous
atmosphere of that room, and the sense of strange depravity which emanated from
its owner, he pressed me to return as soon as possible.
'I think,' he exulted, 'that all will be in
readiness before long. I want you to be present in the hour of my triumph.'
I do not know what I said, nor what excuses I made
to get away from him. I longed to assure myself that a world of unblasted
sunlight and undefiled air could still exist. I went out; but a shadow followed
me; and execrable faces leered or mowed from the foliage as I left the
cypress-shaded grounds.
For days afterward I was in a condition verging
upon neurotic disorder. No one could come as close as I had been to the primal
effluence of evil, and go thence unaffected. Shadowy noisome cobwebs draped
themselves on all my thoughts, and presences of unlineamented fear, of
shapeless horror, crouched in the half-lit corners of my mind but would never
fully declare themselves. An invisible gulf, bottomless as Malebolge, seemed to
yawn before me wherever I went.
Presently, though, my reason reasserted itself, and
I wondered if my sensations in the black triangular room had not been wholly a
matter of suggestion or auto-hypnosis. I asked myself if it were credible that
a cosmic force of the sort postulated by Averaud could really exist; or,
granting it existed, could be evoked by any man through the absurd
intermediation of a musical device. The nervous terrors of my experience faded
a little in memory; and, though a disturbing doubt still lingered, I assured myself
that all I had felt was of purely subjective origin. Even then, it was with
supreme reluctance, with an inward shrinking only to be overcome by violent
resolve, that I returned to visit Averaud once more.
For an even longer period than usual, no one
answered my knock. Then there were hurrying footsteps, and the door was opened
abruptly by Fifine. I
knew immediately that something was amiss, for her
face wore a look of unnatural dread and anxiety, and her eyes were wide, with
the whites showing blankly, as if she gazed upon horrific things. She tried to
speak, and made that ghastly inarticulate sound which the mute is able to make
on occasion as she plucked my sleeve and drew me after her along the somber
hall to the triangular room.
The door was open; and as I approached it, I heard
a low, dissonant, snarling murmur, which I recognized as the sound of the
gongs. It was like the voice of all the souls in a frozen hell, uttered by lips
congealing slowly toward the ultimate torture of silence. It sank and sank till
it seemed to be issuing from pits below the nadir.
Fifine shrank back on the threshold, imploring me
with a pitiful glance to precede her . The lights were all turned on and
Averaud, clad in a strange medieval costume, in a black gown and cap such as
Faustus might have worn, stood near the percussive mechanism. The harnmers were
all beating with a frenzied rapidity; and the sound became still lower and
tenser as I approached. Averaud did not seem to see me: his eyes, abnormally
dilated, and flaming with infernal luster like those of one possessed, were fixed
upon something in mid-air.
Again the soul-congealing hideousness, the sense of
eternal falling, of myriad harpy-like incumbent horrors, rushed upon me as I
looked and saw. Vaster and stronger than before, a double column of triangular
shadow had materialized and was becoming more and more distinct. It swelled, it
darkened, it enveloped the gong-apparatus and towered to the ceiling. The
double column grew solid and opaque as ebony; and the face of Averaud, who was
standing well within the broad penumbral shadow, became dim as if seen through
a film of Stygian water.
I must have gone utterly mad for a while. I
remember only a teeming delirium of things too frightful to be endured by a
sane mind, that peopled the infinite gulf of hell-born illusion into which I
sank with the hopeless precipitancy of the
damned. There was a sickness inexpressible, a
vertigo of redeemless descent, a pandemonium of ghoulish phantoms that reeled
and swayed about the column of malign omnipotent force which presided over all.
Averaud was only one more phantom in this delirium, when with arms outstretched
in his perverse adoration, he stepped toward the inner column and passed into
it till he was lost to view. And Fifine was another phantom when she ran by me
to the wall and turned off the switch that operated those demoniacal hammers.
As one who re-emerges from a swoon, I saw the
fading of the dual pillar, till the light was no longer sullied by any tinge of
that satanic radiation. And where it had been, Averaud still stood beside the
baleful instrument he had designed. Erect and rigid he stood, in a strange
immobility; and I felt an incredulous horror, a chill awe, as I went forward
and touched hirn with a faltering hand. For that which I saw and touched was no
longer a human being but an ebon statue, whose face and brow and fingers were
black as the Faust-like raiment or the sullen curtains. Charred as by sable
fire, or frozen by black cold, the features bore the eternal ecstasy and pain
of Lucifer in his ultimate hell of ice. For an instant, the supreme evil which
Averaud had worshipped so madly, which he had summoned from the vaults of
incalculable space, had made him one with itself; and passing, it had left him
petrified into an image of its own essence. The form that I touched was harder
than marble; and I knew that it would endure to all time as a testimony of the
infinite Medusean power that is death and corruption and darkness.
Fifine had now thrown herself at the feet of the
image and was clasping its insensible knees. With her frightful muted moaning
in my ears, I went forth for the last time from that chamber and from that
mansion. Vainly, through delirious months and madness-ridden years, I have
tried to shake off the infrangible obsession of my memories. But there is a
fatal numbness in my brain as if it too had been charred and blackened a little
in that moment of overpowering nearness to the dark ray of the black statue that
was Jean Averaud, the impress of awful and forbidden things has been set like
an everlasting seal.
EL DEVOTO DEL MAL
CLARK ASHTON SMITH
A VIEJA CASA de los Larcom era una mansión de
tamaño y dignidad L considerables, situada entre robles y cipreses, en la
colina detrás del barrio chino de Auburn, en lo que una vez fue el barrio
aristocrático del pueblo. En el momento en el que escribo, había estado
deshabitada durante varios años y estaba comenzando a dar las señales de
soledad y
mal estado que las casas sin inquilinos pronto
empiezan a mostrar.
La casa tenía una historia trágica y se creía que
tenía fantasmas. Yo nunca había conseguido informes de primera mano, o
precisos, respecto a las manifestaciones espectrales que estaban asociadas con
ella. El primer propietario, el juez Peter Larcom, había sido asesinado debajo
del techo trasero en la década de los setenta por un cocinero chino loco; una
de sus hijas se había vuelto loca; y otros dos de los miembros de su familia
habían muerto accidentalmente. Ninguno de ellos había prosperado; su leyenda era
una de penas y de desastres.
Algunos de los ocupantes posteriores, quienes
habían comprado la casa del hijo superviviente de Peter Larcom, se habían
marchado bajo circunstancias de inexplicable premura al cabo de unos meses,
mudándose de una manera permanente a San Francisco. No regresaron, ni siquiera
para la más breve de las visitas; y, más allá de pagar los impuestos, no
prestaron atención alguna a la casa. Todo el mundo había llegado a pensar en
ella como en una especie de ruina histórica, cuando llegó la noticia de que
había sido vendida a Jean Averaud, de Nueva Orleans. Mi primer encuentro con el
señor Averaud resultó extrañamente significativo al revelarme, como no lo
hubieran hecho necesariamente años de trato, las peculiares inclinaciones de su
mente. Por supuesto, ya estaba al corriente de algunos extraños rumores que
corrían en torno a él; su personalidad era demasiado carismática; su llegada,
demasiado misteriosa, para escapar a las usuales elucubraciones y cotilleos de
los pueblos.
Me habían dicho que era muy rico, que era un
solitario del tipo mas extravagante, que había hecho ciertos cambios muy raros
en la estructura interna de la vieja casa; y, por último, aunque sin ser lo
menos importante, que vivía con una hermosa mulata que nunca hablaba con nadie
y de quien se creía era, además de su amante, su ama de llaves. El hombre, en
concreto, me había sido descrito por algunos como un lunático raro pero
inofensivo, y por otros como un verdadero Mefistófeles.
Le había visto varias veces antes de nuestro
encuentro inicial. Era un criollo delgado, de aspecto melancólico, con las
marcas de su raza en su mejillas huecas y en sus ojos febriles. Me impresionó
su aspecto de inteligencia, y la ardiente manera que tenía de fijar la mirada
de un hombre que está dominado por una única idea que excluye todo lo demás.
Algún alquimista medieval que se creyese a punto de alcanzar su objetivo
después de muchos años de búsqueda incansable, podría haber tenido el aspecto
que él tenía.
Un día, me encontraba en la biblioteca de Auburn
cuando Averaud entró. Había cogido un periódico de una de las mesas, y estaba
leyendo los detalles de algún crimen atroz..., el asesinato de una mujer junto
a sus dos hijos pequeños por el padre y marido, quien había encerrado a sus
víctimas en un armario ropero, después de empapar las prendas con gasolina.
Había dejado el cordón del delantal de la mujer saliendo de la puerta cerrada y
lo había prendido como si fuese una especie de mecha.
Averaud se detuvo ante la mesa en que yo estaba
leyendo. Levanté la vista y le vi leyendo los titulares del periódico que yo
sostenía. Un momento más tarde, regresó, se sentó junto a mí y me dijo en voz
baja:
—Lo que interesa en un crimen de esta clase es la
sugerencia de una fuerza sobrehumana actuando detrás. ¿Podría algún hombre, por
iniciativa propia, haber planeado y ejecutado algo tan demoniaco?
—No lo sé —repliqué, algo sorprendido ante la
pregunta y por quién me la hacía—. Hay profundidades terroríficas en la
naturaleza humana..., más terribles que las de la jungla.
—Estoy de acuerdo. Pero ¿cómo semejantes impulsos,
desconocidos para los más brutales ancestros del hombre, pueden haberse
implantado en su naturaleza, a no ser a través de una agencia ulterior?
—¿Cree usted, entonces, en la existencia de una
fuerza o entidad del mal..., en un Satán o en un Ahrimán?
—Creo en el mal. ¿Como podría ser de otra manera,
cuando veo sus manifestaciones por todas partes? Lo considero un poder que lo
controla todo; pero no creo que sea un poder personal, en el sentido que
nosotros entendemos la personalidad. ¿Un Satanás? No. Lo que yo imagino es una
especie de vibración oscura, la radiación de un sol negro, un centro de épocas
malignas..., una radiación que puede penetrar como cualquier otro rayo... y
quizá más profundamente. Pero, probablemente, no me estoy explicando en absoluto.
Protesté diciendo que le entendía; pero, después de
su explosión comunicativa, parecía extrañamente desinteresado en continuar con
la conversación. Evidentemente, se había visto impulsado a dirigirse a mí; y,
de una manera no menos evidente, lamentaba haberse expresado con tanta
libertad. Se levantó, pero, antes de marcharse, me dijo:
—Soy Jean Averaud. Quizá usted haya oído hablar de
mí. Usted es Philip Hastane, el novelista. He leído sus libros y los admiro.
Venga usted a verme en algún momento... Puede que tengamos ciertos gustos e
ideas en común.
La personalidad de Averaud, los conceptos que había
expuesto, y el intenso interés y valor que había dado a estos conceptos,
causaron una singular impresión en mi mente, y no pude olvidarle. Cuando, unos
días más tarde, me lo encontré en la calle, y repitió su invitación con una
cordialidad que era sincera y sin fingimientos, no pude por menos que aceptar.
Estaba interesado, aunque no por completo atraído, por su extraña personalidad
morbosa, e impulsado por un deseo de saber algo más concerniente a él. Parecía
un misterio de un orden fuera de lo común..., un misterio con elementos de lo
anormal y de lo sobrenatural.
Los contornos de la vieja mansión Larcom estaban
tal y como los recordaba, aunque no había tenido ocasión recientemente para
pasar cerca de ellos. Eran una verdadera jungla de rosales, madroños, lilas y
enredaderas bajo la sombra de los grandes cipreses y los sombríos robles
perennes. Había un salvaje encanto, medio siniestro en su torno..., el encanto
del deterioro y de la ruina. Nada se había hecho para arreglar los viejos
jardines, y no había señales de reparaciones externas de la casa, donde la pintura
blanca de años anteriores
estaba siendo reemplazada lentamente por musgos y
líquenes que florecían debajo de la eterna sombra de los árboles. Había señales
de deterioro en el techo y en las columnas del porche de la entrada; y me
pregunté por qué el propietario, que tenía fama de ser tan rico, no había
realizado ya las necesarias restauraciones.
Levanté la aldaba con forma de gárgola y la dejé
caer con un sonido metálico lúgubre y apagado. La casa permaneció en silencio;
y yo estaba a punto de levantar la aldaba de nuevo, cuando la puerta se abrió
lentamente y vi, por primera vez, a la mulata sobre la que me habían llegado
tantos rumores del pueblo.
La mujer era más exótica que hermosa, con finos
ojos tristes y facciones de color de bronce de una irregularidad seminegroide.
Su tipo era, sin embargo, verdaderamente perfecto, con las líneas curvadas de
una lira y la gracia ágil de algún animal felino. Cuando pregunté por Jean
Averaud, ella se limitó a sonreír y me hizo señales para que entrase. Supuse al
instante que era muda.
Esperando en la tenebrosa biblioteca, no pude
resistir la tentación de mirar los libros con los que estaban abarrotadas las
estanterías. Eran un tremendo revoltijo de volúmenes que trataban sobre
antropología, religiones, demonología, ciencias modernas, historia,
psicoanálisis y ética. Salpicados entre éstos, había algunas novelas y libros
de poesía, la monografía de Breau sobre el maniqueísmo estaba flanqueada con
Poe y Byron, y Las flores del mal empujaba a un reciente tratado de química.
Averaud entró al cabo de unos minutos,
disculpándose profusamente por su retraso. Me dijo que se había encontrado en
medio de ciertos trabajos cuando yo había llegado; pero no especificó la
naturaleza de los mismos. Parecía todavía más animado y con la mirada más
ardiente que la última vez que le había visto. Estaba claramente alegre de
verme y deseoso de hablar.
—Has estado mirando mis libros —comentó
inmediatamente—, aunque puede que no lo pienses así a primera vista, a causa de
su aparente diversidad. Lo he seleccionado con un único objetivo: el estudio
del mal en todos los aspectos antiguo, medieval y moderno. Lo he estudiado en
todas las religiones y en todas la demonologías de todos los pueblos; y, lo que
es más, en la propia historia de la humanidad. Lo he encontrado en la
inspiración de los poetas y de los novelistas que han tratado con los impulsos
más oscuros del
hombre, sus emociones y sus actos. Tus novelas me
han interesado por este motivo: eres consciente de las fuertes influencias que
nos rodean y que, tan a menudo, nos influyen o nos dominan He seguido la
actuación de estos agentes, incluso en las reacciones químicas, en el
crecimiento y en la decadencia de los árboles, flores y minerales. Siento que
los procesos de descomposición, así como procesos mentales y morales análogos,
son debidos por completo a éstos. En resumen, he postulado una maldad monística
que es la única fuente de toda la muerte, el deterioro, el dolor, la pena, la
locura y la enfermedad. Este mal, tan débilmente opuesto por las fuerzas del
bien, me fascina sobre todas las cosas. Desde hace mucho tiempo, la obra de mi
vida ha sido determinar su verdadera naturaleza, y retroceder hasta su fuente.
Estoy seguro de que en algún lugar del espacio está un centro desde el que
emana todo el mal.
Hablaba con un aire de salvaje emoción, de
intensidad morbosa como de loco. Su obsesión me convenció de que estaba más o
menos desequilibrado; pero había una lógica blasfema en el desarrollo de sus
ideas; y no podía por menos que reconocer una cierta desordenada brillantez y
profundidad intelectual.
Sin esperar mi respuesta, continuó con su monologo:
—He descubierto que ciertos lugares y edificios,
ciertos arreglos de objetos naturales o artificiales, son más favorables para
la recepción de influencias maléficas que otros. Las leyes que determinan el
grado de receptividad aún me resultan oscuras; pero al menos he verificado el
propio hecho en cuestión. Como tú sabes, hay casas y vecindarios que son
famosos por una sucesión de crímenes y desgracias; y además hay objetos, como
ciertas joyas, cuya posesión viene acompañada del desastre. Tales lugares y objetos
son receptáculos del mal... Mantengo, sin embargo, una teoría: que hay siempre
un grado, mayor o menor, de interferencia con la corriente de fuerza maligna; y
que la maldad, pura y absoluta, está aún por manifestarse. Mediante el uso de
un determinado artilugio que pudiese crear un campo adecuado o formar una
estación receptora, debería ser posible invocar esta maldad absoluta. Bajo
condiciones semejantes, estoy seguro de que la vibración oscura podría volverse
visible y tangible, comparable a la luz o a la electricidad —me lanzó una
mirada que resultaba desconcertantemente exigente. Entonces añadió:
—Debo confesar que adquirí esta vieja mansión
principalmente por su siniestra historia. El lugar parece ser inusualmente
susceptible a las influencias a las cuales me refiero. Estoy ahora trabajando
en un aparato por medio del cual tengo la esperanza de que, cuando esté
terminado, haré manifestarse en su esencial pureza las radiaciones de la fuerza
maligna.
En ese momento, la mulata entró y atravesó el
cuarto ocupada en alguna tarea doméstica. Pensé que lanzaba a Averaud una
mirada llena de cariño maternal, vigilancia y ansiedad. Él, por su parte,
apenas parecía darse cuenta de su presencia, tan concentrado estaba en sus
extrañas ideas y en el extraño proyecto en que se había embarcado.
Sin embargo, cuando ella se hubo marchado, comentó:
—Ella es Fifine, el único ser humano que realmente
está unido a mí. Es muda, pero muy inteligente y cariñosa. Todos mis parientes,
una vieja familia de Louisiana, hace tiempo que han muerto..., y mi esposa está
doblemente muerta para mí —un oscuro espasmo de dolor contrajo sus facciones y
desapareció. Continuó con su monólogo; y en ningún momento futuro volvió a
referirse a la historia, presumiblemente trágica, a la que había hecho alusión;
una historia en la que sospecho estaba enterrada la semilla de la extraña
perversión, mental y moral, que iría manifestando cada vez más.
Me marché, después de prometer retornar para otra
charla. Por supuesto, consideré a Averaud un loco; pero su locura era de una
variedad de lo más raro y pintoresco. Parecía significativo que me hubiese
elegido como confidente. Todos los demás que le conocieron le encontraron
taciturno y poco comunicativo en un grado extremo. Supongo que sentía la
necesidad humana ordinaria de desahogarse con alguien; y me seleccionó a mí
como la única persona en el vecindario que podría mostrarse potencialmente
comprensiva.
Le vi varias veces durante el mes siguiente. Era en
verdad un auténtico caso clínico en psicología; y le di ánimos para que hablase
sin reservas, aunque tales ánimos apenas resultaban necesarios.
Me contó muchas cosas..., una extraña mezcla de lo
científico y lo místico. Educadamente, le di la razón a todo lo que decía, pero
me aventuré a llamarle la atención sobre los posibles peligros de su
experimento en la invocación, si éste se viese coronado con el éxito. A lo que
replicó, con la fe de un alquimista
o de un devoto religioso, que no importaba..., que
estaba preparado para aceptar cualquiera de las posibles consecuencias, o todas
las que hubiese.
En más de una ocasión, me dio a entender que sus
experimentos estaban progresando favorablemente. Y, un día, me dijo
abruptamente:
—Si te apetece verlo, te mostraré mi mecanismo.
Contesté que estaba ansioso de verlo, y me condujo
a un cuarto al que no me había admitido hasta aquel momento.
La habitación era grande, de forma triangular, y
decorada con cortinajes de un apagado tejido la negro. No tenía ventanas.
Claramente, la estructura interna de la casa había sido alterada al
construirla; y las extrañas historias del pueblo, comenzando por los
carpinteros que habían sido contratados para hacer la obra, estaban ahora
aclaradas. Exactamente en el centro del cuarto, se levantaba, sobre un trípode
bajo de bronce, el aparato al que Averaud se había referido tan a menudo.
El artilugio era de aspecto fantástico y tenía la
apariencia de un nuevo, y muy complicado, instrumento musical. Recuerdo que
había muchos alambres de anchura variable, estirados sobre una serie de
tableros cóncavos de un metal oscuro y sin brillo; y, por encima de éstos,
colgaban, desde tres barras horizontales, cierto número de gongos, cuadrados y
triangulares. Cada uno de éstos parecía estar hecho con un material diferente;
algunos eran tan brillantes como el oro, otros eran negros y opacos como el carbón.
Un pequeño instrumento con forma de martillo colgaba enfrente de cada gongo
sujeto por un alambre de plata.
Averaud procedió a desarrollar la base científica
de su mecanismo. Las propiedades vibracionales de los gongos estaban diseñadas
para neutralizar, según dijo, con el tono de sus sonidos, todas las otras
radiaciones cósmicas que no fuesen las del mal. Desarrolló bastante su
extravagante teorema, de una manera extrañamente lúcida. Terminó su perorata:
—Necesito otro gongo para terminar mi mecanismo, y
éste espero inventarlo muy pronto. El cuarto triangular, forrado de negro y sin
ventanas, constituye el entorno ideal para mi experimento. Aparte de este
cuarto, no me he atrevido a hacer ningún otro cambio en la casa ni en sus
jardines, por miedo de hacer peligrar algún elemento propicio o algún arreglo
de objetos.
Consideré, más que nunca, que se trataba de un
demente. Y, pese a haber manifestado en múltiples ocasiones aborrecer la maldad
que planeaba invocar, noté una especie de fanatismo inverso en su postura, que
en alguna época menos científica le habría convertido en un adorador del
diablo, un participante en las abominaciones de la misa negra; o se habría
entregado al estudio, y a la práctica, de la hechicería. Era un alma religiosa
que había fracasado a la hora de encontrar el bien en el esquema de las cosas; y,
a falta de éste, se había visto obligado a tomar el mal como un objeto de
secreta reverencia.
—Me temo que piensas que soy un desequilibrado
—comentó con un fogonazo de repentina clarividencia—. ¿Te gustaría ver un
experimento? Aunque mi invento no esté acabado, puede que te convenza de que mi
idea no es por completo la fantasía de una mente desequilibrada.
Yo accedí. Apagó las luces del cuarto oscuro.
Entonces, se dirigió a una esquina de la pared y apretó un mecanismo o un
interruptor oculto. Los alambres de los que estaban colgados los pequeños
martillos comenzaron a oscilar, hasta que cada uno de los martillos tocó
ligeramente el gongo que le acompañaba. El sonido que produjeron resultaba
disonante e inquietante en grado sumo..., una percusión diabólica completamente
distinta a nada que yo hubiese escuchado hasta aquel momento, y que resultaba
exquisitamente dolorosa para los nervios. Me sentí como si un torrente de
cristal, finamente machacado, estuviese siendo vertido por mis oídos.
El golpear de los martillos se volvió más rápido y
más fuerte; pero, para mi sorpresa, no hubo un incremento correspondiente en el
volumen del sonido. Por el contrario, el clamor se fue apagando lentamente,
hasta que fue un tono sumergido que parecía emanar de una inmensa profundidad o
distancia..., un tono sumergido lleno de inquietud y de tormento, como el
llanto de un lejano viento del infierno, o el murmullo de fuegos demoniacos en
las costas de un hielo eterno.
Dijo Averaud a mi costado:
—Hasta cierto punto, las notas combinadas de los
gongos quedan fuera del campo auditivo humano en su tono. Con la audición de la
campana final, incluso menos sonido resultará audible. Cuando estaba intentando
digerir esta difícil idea, noté una disminución parcial de la luz encima de los
trípodes y de sus extraños aparatos. Un rayo vertical de débil sombra, rodeado
de una
penumbra aún más débil, se estaba formando en el
aire. El propio trípode, y los cables, los gongos y los martillos, estaban
ahora un poco desdibujados, como vistos por un oscuro velo. El rayo central y
la penumbra parecieron ensancharse; y, bajando la vista al suelo, donde la otra
penumbra, ajustándose a las siluetas del cuarto, se arrastraba hasta las
paredes, vi cómo Averaud y yo estábamos ahora dentro de su fantasmal triángulo.
Al mismo tiempo, sentí una tristeza insoportable,
junto con una multiplicidad de sensaciones que desesperaban a la hora de
transmitir por medio del lenguaje. Mi propio sentido del espacio se vio
deformado y distorsionado, como si alguna dimensión desconocida se hubiese
visto mezclada con la que nos es familiar a nosotros. Había una sensación de
terrible caída sin fondo, como si el suelo se estuviese hundiendo por debajo de
mí en un foso exterior; y me pareció ir más allá del cuarto en un torrente de
revueltas imágenes alucinógenas, visibles pero invisibles, sentidas pero
intangibles, y más terribles y más malditas que aquel huracán de almas réprobas
que Dante contemplara.
Abajo, abajo, me parecía dirigirme, en un infierno
sin fondo y fantasmal que estaba infringiendo la realidad. La muerte, la
decadencia, la maldad y la locura se amontonaron en el aire y me acosaron como
íncubos satánicos en el éxtasis del horror de aquella caída. Sentí que había un
millar de formas, un millar de rostros en mi torno, llamándome a las simas de
perdición. Y, sin embargo, no vi nada que no fuese el rostro blanco de Averaud,
marcado con un gozo congelado y abominable mientras se colocaba a mi lado.
Como un soñador que se obliga a despertar, empezó a
alejarse de mí, me pareció perderle de vista durante un momento en la niebla de
horrores sin nombre que amenazaban con adquirir el horror adicional de la
sustancia. Entonces me di cuenta de que Averaud había apagado el interruptor, y
los martillos oscilantes habían dejado de golpear aquellos gongos infernales.
El doble rayo de sombra se desvaneció en mitad del aire, la carga del terror y
de la desesperación se levantó de mis nervios, y ya no sentí esa maldita
alucinación de la caída y del espacio exterior.
—¡Dios mío! —grité—. ¿Qué fue eso?
La mirada de Averaud estuvo llena de una repugnante
exaltación en el triunfo cuando se volvió hacia mi.
—Entonces, ¿lo viste y lo sentiste? —preguntó—,
¿esa vaga e imperfecta manifestación del mal perfecto que existe en algún lugar
del cosmos? Aún habré de llamarla completa, y conocer los negros e infinitos
placeres inversos que acompañan a su epifanía.
Me aparté de él con un temblor involuntario. Todas
las cosas repugnantes que se habían abalanzado sobre mí bajo el golpeteo
cacofónico de aquellos malditos gongos volvieron a acercarse durante un
instante; y miré, con un vértigo lleno de miedo, en infiernos de perversidad y
de corrupción. Vi un alma invertida, desesperada de alcanzar el bien, que
ansiaba los gozos terribles de la perdición. Ya no le consideré simplemente
como un loco; porque sabia qué era lo que buscaba y qué podía obtener, y
recordé, con un nuevo sentido, aquel verso de un poema de Baudelaire... “El
infierno en el que mi corazón se deleita”.
Averaud no se daba cuenta de mi asco, sumido en su
rapsodia tenebrosa. Cuando me di la vuelta para marcharme, incapaz de soportar
por más tiempo la blasfema atmósfera de aquel lugar, y la sensación de extraña
depravación que emanaba de su propietario, me pidió que volviese tan pronto
como fuese posible.
—Creo —dijo exultante— que todo estará listo en
breve. Quiero que te encuentres presente durante la hora de mi triunfo.
No sé qué le dije, ni qué excusas empleé para
alejarme de él. Ansiaba asegurarme de que un mundo de sol sin sombras y de aire
limpio podía aún subsistir. Yo me marché, pero una sombra me siguió; y rostros
execrables se burlaban o hacían muecas desde el follaje mientras abandonaba los
jardines sombreados por cipreses.
Durante los días que siguieron, me encontré en un
estado rayano con la alteración neurótica. Nadie podía haberse aproximado tanto
como yo lo hice al efluvio primordial del mal, y alejarse sin cicatrices.
Apestosas telarañas de sombras envolvieron mis pensamientos, y presencias de
miedos sin rasgos, de horror sin forma, se agazapaban en las oscuras esquinas
de mi mente, pero nunca se manifestaban por completo. Una sima sin fondo, tan
insondable como el Malebolge, parecía abrirse por debajo de mí en todos los
lugares adonde iba.
A pesar de todo, mi razón volvió a imponerse, y me
pregunté si mis sensaciones en el negro cuarto triangular no habían sido por
completo un producto de la sugestión o de la autohipnosis. Me pregunté a mí
mismo si resultaba creíble que una fuerza cósmica, de la clase que Averaud
postulaba, pudiera realmente existir; o, suponiendo que existiese, pudiese ser
invocada por cualquier hombre mediante la absurda intermediación de un
instrumento musical. Los terrores nerviosos de mi experiencia se desvanecieron un
poco en mi recuerdo; y, aunque aún permanecía una molesta incertidumbre, me
aseguré a mí mismo que todo lo que había experimentado era puramente subjetivo
en su origen. Incluso entonces, fue con una suprema desgana, con un retroceso
interior que sólo pudo ser vencido mediante una firme decisión, que me decidí a
visitar de nuevo a Averaud.
Durante un periodo aún más largo de lo normal,
nadie contestó a mi aldabonazo. Entonces, sonaron pasos apresurados, y la
puerta fue abierta violentamente por Fifine. Supe inmediatamente que algo
andaba mal, porque su rostro tenía una expresión de temor y ansiedad
sobrenaturales, con los ojos desorbitados, y los blancos visibles sin
expresión, como si hubiese contemplado cosas horribles. Ella intentó hablar, e
hizo ese repugnante sonido inarticulado del que el mudo es capaz en ciertas
ocasiones, mientras tiraba de mi manga y me conducía a lo largo del tenebroso
pasillo hacia el cuarto triangular.
La puerta estaba abierta; y, mientras me acercaba,
escuché un murmullo bajo disonante y enmarañado que reconocí como el sonido de
los gongs. Era como el sonido de todas las voces de un infierno congelado,
emitidas por labios que estuviesen congelándose lentamente hacia la tortura
definitiva del silencio. Se hundió y se hundió hasta que parecía que estaba
surgiendo desde los fosos por debajo de la nada.
Fifine retrocedió en el umbral, implorándome con
una mirada patética que la precediese. Las luces estaban todas encendidas; y
Averaud, ataviado con un raro atuendo medieval, consistente en una túnica negra
y un gorro como los que Fausto podía haber tenido puestos, estaba de pie junto
al mecanismo percusivo. Los martillos estaban todos repicando con rapidez
frenética; y el sonido se volvió todavía más bajo y más frenético mientras me
acercaba. Averaud no pareció verme: sus ojos, anormalmente dilatados, y ardiendo
con
un brillo infernal como de alguien poseído, estaban
fijos en algo en mitad del aire.
De nuevo con toda su asquerosidad capaz de congelar
el alma, la sensación de eterna caída, una miríada de horrores que caían como
arpías, mientras yo miraba me daba cuenta de qué era lo que veía. Más ancha y
más fuerte que antes, una doble columna de sombras triangulares se había
materializado y se estaba volviendo cada vez más concreta. Se hinchaba, crecía
envolviendo el aparato del gongo y alzándose hasta el techo. La columna
interior se volvió tan sólida y opaca como el ébano; y el rostro de Averaud,
que estaba de pie en el interior de su sombra tenebrosa, se volvió borroso,
como visto por una película de agua estigia. Debí volverme completamente loco
durante un rato. Tan sólo recuerdo un hirviente delirio de cosas demasiado
terribles como para ser soportadas por una mente cuerda, que habitaban aquel
infinito abismo de ilusiones infernales en el que me hundí con la terrible
precipitación de los réprobos. Había una enfermedad inexpresable, un vértigo de
irredimible descenso, un pandemónium de siniestros fantasmas que retrocedían y
se inclinaban en torno a la columna de maligna fuerza omnipotente que lo
presidía todo. Averaud era tan sólo otro fantasma mas en medio de este delirio,
cuando, con sus brazos estirados en una perversa adoración, avanzó hacia la columna
interior y penetró en ella hasta quedar oculto a la vista. Y Fifine fue otro
fantasma cuando corrió a mi lado en la pared y apagó el interruptor que
accionaba aquellos martillos demoniacos.
Como alguien que sale de un mareo, vi desvanecerse
el pilar doble hasta que la luz ya no estuvo manchada con la corrupción de
aquella radiación satánica. Y, en el lugar en que había estado, Averaud se
hallaba de pie junto al instrumento que había diseñado. Estaba erguido y
rígido, en una extraña inmovilidad; y sentí un terror incrédulo, un pasmo
helado, mientras avanzaba y le tocaba con mano temblorosa. Porque aquello que
yo había tocado ya no era un ser humano, sino una estatua de ébano, cuya cara,
frente y dedos eran tan negros como el atavío, propio de Fausto, o las oscuras
cortinas. Carbonizados por un fuego negro, o congelados por un negro cierzo,
las rasgos tenían el éxtasis y el dolor eterno de Lucifer en su definitivo
infierno de hielo. Durante un instante, el mal supremo que Averaud había
adorado tan locamente, que había invocado desde las profundidades de un espacio
incalculable, se había unido
con él mismo; y, al abandonarle, le había dejado
petrificado en una imagen de su propia esencia. La forma que yo toqué era más
dura que el mármol; y supe que perduraría para siempre como testimonio del
poder de la medusa que son la muerte, la corrupción y las tinieblas.
Fifine se había arrojado a los pies de la imagen y
abrazaba sus insensibles rodillas. Con sus terribles lamentos de muda en mis
oídos, partí por última vez de aquella habitación y de aquella casa.
Vanamente, a lo largo de meses de delirio y años de
locura, he intentado alejar de mí la intangible obsesión de mis recuerdos. Pero
hay un fatal atontamiento en mi cerebro, porque yo también he sido quemado y
carbonizado un poco en aquel momento de abrumadora proximidad al rayo oscuro
que vino del abismo más allá del universo.
En mi mente, al igual que sobre la negra estatua
que fuera Jean Averaud, la marca de una cosa, terrible y prohibida, ha sido
impresa como un sello perdurable.
The Devotee Of Evil, III—X—1930
(Stirring Science Stories, II—41. The Abominations
Of Yondo, II—60)
Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991
THE PLANET OF THE DEAD
CLARK ASHTON SMITH
I
y profession, Francis Melchior was a dealer in
antiques; by avocation he Bwas an astronomer. Thus he contrived to placate, if
not to satisfy, two needs of a somewhat complex and unusual temperament.
Through his occupation, he gratified in a measure his craving for all things
that have been steeped in the mortuary shadows of dead ages, in the dusky amber
flames of long-sunken suns; all things that have
about them the irresoluble mystery of departed time. And through his avocation,
he found a ready path to exotic realms in further space, to the only spheres
where his fancy could dwell in freedom and his dreams could know contentment.
For Melchior was one of those who are born with an immedicable distaste for all
that is present or near at hand; one of those who have drunk too lightly of
oblivion and have not wholly forgotten the transcendent glories of other aeons,
and the worlds from which they were exiled into human birth; so that their
furtive, restless thoughts and dim, unquenchable longings return obscurely
toward the vanishing shores of a lost heritage. The earth is too narrow for
such, and the compass of mortal time is too brief; and paucity and barrenness
are everywhere; and in all places their lot is a never-ending weariness.
With a predisposition ordinarily so fatal to the
acquistive faculties, it was indeed remarkable that Melchior should have
prospered at all in his business. His love of ancient things, of rare vases,
paintings, furniture, jewels, idols, and statues, made him readier to buy than
to sell; and his sales were too often a source of secret heart-ache and regret.
But somehow, in spite of all this, he had managed to attain a degree of
financial comfort. By nature, he was something of a solitary, and was, generally
looked upon as eccentric. He had never cared to marry; he had made no intimate
friends; and he lacked many of the interests,
which, in the eyes of the average person, are
supposed to characterize a normal human being.
Melchior's passion for antiquities and his devotion
to the stars, both dated from his childhood days. Now, in his thirty-first
year, with increasing leisure and prosperity, he had turned an upper balcony of
his suburban hill-top house into an amateur observatory. Here, with a new and
powerful telescope, he studied the summer heavens night after night. He
possessed little talent and less inclination for those recondite mathematical
calculations which form so large a part of orthodox astronomy;. but he had an
intuitional grasp of the heavenly immensitudes, a mystic sensitivity toward all
that is far off in space. His imagination roamed and adventured among the suns
and nebulae; and for him, each tiny gleam of telescopic light appeared to tell
its own story and invite him toward its own unique realm of ultramundane
fantasy. He was not greatly concerned with the names which astronomers have
given to particular stars and constellations; but nevertheless, each of them
possessed for him a separate individuality not to be mistaken for that of any
other.
In especial, Melchior was drawn by one minute
wide-flung constellation south of the Milky Way. It was barely discernible to
the naked eye; and even through his telescope, it gave an impression of cosmic
solitude and remoteness such as he had never felt in any other orb. It allured
him more than the moon-surrounded planets or the first-magnitude stars with
their flaming spectra; and he returned to it again and again, forsaking for its
lonely point of light the marvelous manifold rings of Saturn and the cloudy
zone of Venus and the intricate coils of the nebula of Andromeda.
Musing through many midnights on the attraction the
star held for him, Melchior reasoned that in its narrow ray was the whole
emanation of a sun and perhaps of a planetary system; that the secret of
foreign worlds and even something of their history was implicit in that light,
if one could only read the tale. And he longed to understand, and to know the
far-woven thread of affinity which drew his attention so perennially to this
particular orb. On occasion when he looked, his brain was tantalized by obscure
intimations of loveliness and
wonder that were still a little beyond the reach of
his boldest reveries, of his wildest dreams. And each time, they seemed a
trifle nearer, and more attainable than before. And a strange, indeterminate
expectancy began to mingle with the eagerness that prompted his evening visits
to the balcony.
One midnight, when he was peering through the
telescope, he fancied that the star looked a little larger and brighter than
usual. Unable to account for this, in a mounting excitement he stared more
intently than ever, and was suddenly seized by the unnatural idea that he was
peering downward into a vast, vertiginous abyss, rather than toward the
zenithal heavens. He felt that the balcony was no longer beneath his feet, but
had somehow become inverted; and then, all at once, he was falling from it into
the headlong ether, with a million thunders and flames about and behind him.
For a brief while, he still seemed to see the star he had been watching, far
down in the terrible Cimmerian void; and then he forgot, and could find it no
more. There was the sickness of incalculable descent, an ever-swiftening
torrent of vertigo not to be borne; and after moments or aeons (he could not
tell which) the thunders and flames died out in ultimate darkness, in utmost
silence; and he no longer knew that he was falling, and no longer retained any
sort of sentiency.
II
When Melchoir returned to consciousness, his first
impulse was to clutch the arm of the chair in which he had been sitting beneath
the telescope. It was the involuntary movement of one who has fallen in a
dream. In a moment he realized the absurdity of this impulse; for he was not
sitting in a chair at all; and his surroundings bore no manner of resemblance
to the nocturnal balcony on which he had been seized by a strange vertigo, and
from which he had seemed to fall and lose himself.
He was standing on a road paven with cyclopean
blocks of gray stone — a road that ran interminably before him into the vague,
tremendous vistas of an inconceivable world. There were low, funereal, drooping
trees along the road, with sad-colored foliage and fruits of a deathly violet;
and beyond the trees were
range on range of monumental obelisks, of terraces
and domes, of colossal multiform piles, that reached away in endless, countless
perspectives toward an indistinct horizon. Over all, from an ebon-purple
zenith, there fell in rich, unlustrous rays the illumination of a blood-red
sun. The forms and proportions of the labyrinthine mass of buildings were
unlike anything that has been designed in terrestrial architecture; and, for an
instant, Melchior was overwhelmed by their number and magnitude, by their monstrosity
and bizarrerie. Then, as he looked once more, they were no longer monstrous, no
longer bizarre; and he knew them for what they were, and knew the world upon
whose road his feet were set, and the destination he was to seek, and the part
he was fated to play. It all came back to him as inevitably as the actual deeds
and impulses of life returns to one who has thrown himself obviously for a
while into some dramatic role that is foreign to his real personality. The
incidents of his existence as Francis Melchior, though he still recalled them,
had become obscure and meaningless and grotesque in the reawakening of a state
of entity, with all its train of recovered reminiscences, of revived emotions
and sensations. There was no strangeness, only the familiarity of a homecoming,
in the fact that he had stepped into another condition of being, with its own
environmemt, with its own past, present, and future, all of which would have
been incognizably alien to the amateur astronomer who had peered a few moments before
at a tiny star remote in sidereal space.
'Of course, I am Antarion,' he mused. 'Who else
could I be? 'The language of his thoughts was not English, nor any earthly
tongue; but he was not surprised by his knowledge of this language; nor was he
surprised when he looked down and saw that he was attired in a costume of
somber moth-like red, of a style unknown to any human people or epoch. This
costume, and certain differences in his physical personality that would have
appeared rather odd a little previously, were quite as he expected them to be. He
gave them only a cursory glance, as he reviewed in his mind the circumstances
of the life he had now resumed.
He, Antarion, a renowned poet of the land of
Charmalos, in the elder world that was known to its living peoples by the name
of Phandiom, had gone on a
brief journey to a neighboring realm. In the course
of this journey, a distressing dream had befallen him — the dream of a tedious.
unprofitable life as one Francis Melchior, in a quite unpleasant and peculiar
sort of planet, lying somewhere on the farther side of the universe. He was
unable to recall exactly when and where he had been beset by this dream; and he
had no idea how long it had lasted: but at any rate, he was glad to be rid of
it, and glad that he was now approaching his native city of Saddoth, where
dwelt in her and splendid palace of past aeons the beautiful Thameera. whom he
loved. Now, once more, after the obscure clouding of that dream, his mind was
full of the wisdom of and his heart was illumed by a thousand memories of
Thameera; and was darkened at whiles by an old anxiety concerning her.
Not without reason had Melchior been fascinated by
things antique and by things that are far away. For the world wherein he walked
as Antarion was incomputably and the ages of its history were too many for
remembbrance: and the towering obelisks and piles along the paven road were the
high tombs, the proud monuments of its immemorial dead, who had come to
outnumber infinitely the living. In more than the pomp of earthly kings, the
dead were housed in Phandiom; and their cities loomed insuperably vast, with never-ending
streets and prodigious spires, above those lesser abodes wherein the living
dwelt. And throughout Phandiom the bygone years were a tangible presence, an
air that enveloped all; and the people were steeped in the crepuscular gloom of
antiquity; and were wise with all manner of accumulated lore; and were subtle
in the practise of strange refinements, of erudite perversities, of all that
can shroud with artful opulence and grace and variety the bare uncouth cadaver
of life, or hide from mortal vision the leering skull of death. And here, in
Saddoth, beyond the domes and terraces and columns of the huge necropolis, a
necromantic flower wherein forgotten lilies live again, there bloomed the
superb and sorrowful loveliness of Thameera,
III
Melchior, in his consciousness as the poet
Antarion, was unable to remember a time when he had not loved Thameera. She had
been an ardent
passion. an exquisite ideal, a mysterious delight,
and an enigmatic grief. He had adored her implicitly through all the selenic
changes of her moods in her childish petulance, her passionate or materal
tenderness, her sybilline silence, her merry or macabre whims; and most of all,
perhaps, in the obscure sorrows and terrors that overwhelmed her at times.
He and she were the last representatives of noble
ancient families, whose untabulated lineage was lost in the crowded cycles of
Phandiom. Like all others of their race, they were embued with the heritage of
a complex and decadent culture; and upon their souls the never-lifting shadow
of necropoles had fallen from birth. In the life of Phandiom, its atmosphere of
elder time, of aeon-developed art, of epicureanism consummate, and already a
little moribund, Atarion had found an ample satisfaction for all the instincts
of his being. He had lived as an intellectual sybarite; and by virtue of a
half-primitive vigor, had not yet fallen upon the spiritual exhaustion and
desolation, the dread implacable ennui of racial senescence, that marked so
many of his fellows.
Thameera was even more sensitive, more visionary by
nature; and hers was the ultimate refinement that is close to an autumnal
decay. The influences of the past, which were a source of poetic fruition to
Antarion, were turned by her delicate nerves to pain and languor, to horror and
oppression. The palace wherein she lived, and the very streets of Saddoth, were
filled for her with emanations that welled from the sepulchral reservoirs of
death; and the weariness of the innumerable dead was everywhere; and evil or
opiate presences came forth from the mausolean vaults, to crush and stifle her
with the formless brooding of their wings, Only in the arms of Antarion could
she escape then; and only in his kisses could she forget.
Now, after his journey (whose reason he could not
quite remember) and after the curious dream in which he had imagined himself as
Francis Melchior, Antarion was once more admitted to the presence of Thameera
by slaves who were invariably discreet, being tongueless. In the oblique light
of beryl and topaz widows, in the mauve and crimson gloom of heavy-folded
tapestries, on a floor of marvelous mosaic wrought in ancient cycles, she came
forward
languidly to greet him. She was fairer than his
memories, and paler than a blossom of the catacombs. She was exquisitely frail,
voluptuously proud, with hair of a lunar gold and eyes of nocturnal brown that
were pierced by flunctuating stars and circled by the dark pearl of sleepless
nights. Beauty and love and sadness exhaled from her like a manifold perfume.
'I am glad you have come, Antarion, for I have
missed you.' Her voice was as gentle as an air that is from among flowering
trees, and melancholy as remembered music.
Antarion would have knelt, but she took him by the
hand and led him to a couch beneath the intricately figured curtains. There the
lovers sat and looked at each other in affectionate silence.
"Are all things well with you. Thameera?' The
query was prompted by the anxious divination of love.
'No, all things are not well. Why did you go away'?
The wings of death and darkness are abroad, they hover more closely than ever;
and shades more fearful than those of the past have fallen upon Saddoth. There
have been strange perturbations in the aspect of the skies; and our
astronomers, after much study and calculation, have announced. the imminent
doom of the sun. There remains to us but a single month of light and warmth,
and then the sun will go out on the noontide heavens like an extinguished lamp,
and eternal night will fall, and the chill of outer space will creep across
Phandiom. Our people have gone mad with the predicted horror; and some of them
are sunk in despairing apathy, and more have given themselves to frenzied
revels and debaucheries... Where have you been, Antarion? In what dream did you
lose yourself, that you could forsake me so long?"
Antarion tried to comfort her. 'Love is still
ours,' he said. 'And even if the astronomers have read the skies aright, we
have a month before us. And a month is much.'
'Yes, but there are other perils, Antarion. Haspa
the king has looked upon me with eyes of senile desire, and woos me assiduously
with gifts, with vows, and with threats. It is the sudden, inexorable whim of
age and ennui, the caprice of desperation. He is cruel, he is relentless, he is
all-powerful.'
' I will
take you away,' said Antarion. 'We will flee together, and dwell among the
sepulchers and the ruins, where none can find us. And love and ecstasy shall
bloom like flowers of scarlet beneath their shadow; and we will meet the
everlasting night in each other's arms; and thus we will know the utmost of
mortal bliss.'
IV
Beneath the black midnight that hung above them
like an imminence of colossal, unremoving wings, the streets of Saddoth were
aflare with a million lights of yellow and cinnabar and cobalt and purple.
Along the vast avenues, the gorge-deep alleys, and in and out of the stupendous
olden palaces, temples, and mansions, there poured the antic revelry, the
tumultuous merriment of a night-long masquerade. Everyone was abroad, from
Haspa the king and his sleek, sybaritic courtiers, to the lowliest mendicants and
pariahs; and a rout of extravagant, unheard-of costumes, a melange of fantasies
more various than those of an opium dream, seethed and eddied everywhere. As
Thameera had said, the people were mad with the menace of doom foretold by the
astronomers; and they sought to forget, in a swift and evermounting delirium of
all the senses, their dread of the nearing night.
Late in the evening, Antarion left by a postern
door the tall and gloomy mansion of his forefathers, and wended his way through
the hysteric whirling of the throng toward Thameera's palace. He was garbed in
apparel of an antique style, such as had not been worn for a score of centuries
in Phandiom; and his whole head and face were enveloped in a painted mask
designed to represent the peculiar physiognomy of a people now extinct. No one
could have recognized him; nor could he on his part, have recognized many of
the revelers he met, no matter how well-known to him, for most of them were
disguised in apparel no less outré, and wore masks that were whimsical or
absurd, or
loathsome or laughable beyond conception. There
were devils and empresses and deities, there were kings and necromancers from
all the far, unfathomed ages of Phandiom, there were monsters of mediaeval or
prehistoric types, there were things that had never been born or beheld except
in the minds of insane decadent artists, seeking to surpass the abnormalities
of nature. Even the tomb had been drawn upom for inspiration, and shrouded
mummies, wormgnawed cadavers, promenaded among the living. All these masks were
the screen of an orgiastic license without precedent or parallel.
All the needful preparations for flight from
Saddoth had been made; and Antarion had left minute and careful instructions
with his servants regarding certain essential matters, He knew from of old the
ruthless, tyrannic temperament of Haspa, knew that the king would brook no
opposition to the indulgence of any whim or passion, no matter how momentary.
There was no time to be lost in leaving the city with Thameera.
He came by winding devious ways to the garden
behind Thameera's palace. There, among the high and spectral lilies of deep or
ashen hues, the bowed funereal trees with their fruit of subtle and opiate
savor, she awaited him, clad in a costume whose antiquity matched his own, and
which was no less impenetrable to recognition. After a brief murmur of
greeting, they stole forth together from the garden and joined the oblivious
throng. Antarion had feared that Thameera might be watched by the henchmen of
Haspa;
But there was no evidence of such watching, no one
in sight who seemed to lurk or loiter; only the swift movement of an
everchanging crowd, preoccupied with the quest of pleasure. In this crowd, he
felt that they were safe.
However, through a scrupulous caution, they allowed
themselves to be carried along for a while in the tide of the city's revel,
before they sought the long arterial avenue that led to the gates. They joined
in the singing of fescennine songs, they returned the bachannalian jests that
were flung by passers-by, they drank the wines that were profered them by
public urn-bearers, they tarried when the throng tarried, moved when it moved.
Everywhere, there were wildly flaming lights, and
the ribaldry of loud voices, and the strident moan or ferverous pulsing of
musical instruments. There was feasting in the great squares, and the doorways
of immemorial houses poured out a flood of illumination, a tumult of laughter
and melody, as they offered their hospitality to all who might choose to enter
them. And in the huge temples of former aeons; delirious rites were done to the
gods who stared forth with unchanging eyes of stone and metal to the hopeless
heavens; and the priests and worshippers drugged themselves with terrible
opiates, and sought the stupefying ecstacy of abandonment to an hysteria both
carnal and devout.
At length Antarion and Thameera, by unobtrusive
states, by many windings and turnings, began to approach the gates of Saddoth.
For, the first time in their history, these gates were unguarded; for, in the
general demoralization, the sentinels had stolen away without fear of detection
or reproof, to join the universal orgy. Here, in the outlying quarter, there
were few people, and only the scattered flotsam of the revels; and the broad
open space between the last houses and the city wall was utterly abandoned. No
one saw the lovers when they slipped like evanscent shadows through the grim
yawning of the gates, and followed the gray road into an outer darkness
thronged with the dim bulks of mausoleums and monuments.
Here, the stars that had been blinded by the
flaring lights of Saddoth were clearly visible in the burnt-out sky. And
presently, as the lovers went on, the two small ashea moons of Phandiom arose
from behind the necropoles, and flung the despairing languor of their faint
beams on the multitudinous domes and minarets of the dead. And beneath the twin
moons, that drew their uncertain light from a dying sun, Antarion and Thameera
doffed their masks, and looked at each other in a silence of unutterable love
and shared the first kiss of their month of ultimate delight.
V
For two days and nights, the lovers had fled from
Saddoth. They had hidden by daylight among the mausoleums, they had traveled in
darkness and by the doubtful glimmering of the moons, on roads that were little
used, since they ran only to age-deserted cities lying in the ulterior tracts
of Charmalos, in a land whose very soil had long become exhausted, and was now
given over to the stealthy encroachment of the desert. And now they had come to
their journey's end; for, mounting a low, treeless ridge, they saw below them
the ruinous and forgotten roofs of Urbyzaun, which had lain unpeopled for more
than a thousand years; and beyond the roofs, the black unlustrous lake
surrounded by hills of bare and wave-corroded rock, that had once been the
inlet of a great sea.
Here, in the crumbling palace of the emperor
Altanoman, whose high. tumultuous glories were now a failing legend, the slaves
of Antarion had preceded them, bringing a supply of food and such comforts and
luxuries as they would require in the interim before oblivion. And here they
were secure from all pursuit; for Haspa, in the driven fever and goaded ennui
of his last days, had doubtless turned to the satisfying of some other and less
difficult caprice, and had already forgotten Thameera.
And now, for the lovers, began the life that was a
brief epitome of all possible delight and despair. And strangely enough,
Thameera lost the vague fears that had tormented her, the dim sorrows that had
obsessed, and was wholly happy in the caresses of Antarion. And, since there
was so little time in which to express their love, to share their thoughts,
their sentiments, their reveries, there was never enough said or enough done
between them: and both were fully content.
'But the swift, relentless days went by; and day by
day, the red sun that circled above Phandiom was darkened by a tinge of the
coming shadow; and chillness stole upon the quiet air; and the still heavens,
where never clouds or winds or bird-wings passed, were ominous of doom. And day
by day, Antarion and Thameera saw the dusking of the sun fmm a ruinous terrace
above the dead lake; and night by night, they saw the paling of the ghostly
moons. And
their love became an intolerable sweetness, a thing
too deep and dear to be borne by mortal heart or mortal flesh.
Mercifully, they had lost the strict count of time,
and knew not the number of days that had passed, and thought that several more
dawns and moons and eves of joyance were before them. They were lying together
on a couch in the old palace — a marble couch that the slaves had strewn with
luxurious fabrics
— and were saying over and over some litany of
love, when the sun was overtaken at high noon by the doom astronomers had
foretold; when a slow twilight filled the palace, heavier than the umbrage
wrought by any cloud, and was followed by a sudden wave of over- whelming ebon
darkness, and the creeping cold of outer space. The slaves of Antarion moaned
in the darkness; and the lovers knew that the end of all was at hand; and they
clung to each other in despairing rapture, with swift, innumerable kisses, and
murmured the supreme ecstacy of their tenderness and their desire, till the
cold that had fallen from infinitude became a growing agony, and then a
merciful numbness, and then an all-encompassing oblivion.
VI
Francis Melchior awoke in his chair beneath the
telescope. He shivered, for the air had grown chill; and when he moved, he
found that his limbs were strangely stiff, as if he had been exposed to a more
rigorous cold than that of the late summer night. The long and curious dream
that he had undergone was inexpressibly real to him; and the thoughts, the
desires, the fears and despairs of Antarion were still his Mechanically, rather
than through any conscious renewal of the impulses of his earthly self, he fixed
his eye to the telescope and looked for the star he had been studying when the
premonitory vertigo had seized him. The configuration of the skies had hardly
changed, the surrounding constellation was still high in the southeast; but,
with a shock that became a veritable stupefaction, he saw that the star itself
had disappeared.
Never, though he searched the heavens night after
night through the alternation of many seasons, has he been able to find again
the little far-off orb
that drew him so inexplicably and irresistibly. He
bears a double sorrow; and, though he has grown old and gray with the lentor of
fruitless years, with the buying and selling of antiques and the study of the
stars. Francis Melchior is still a little doubtful as to which is the real
dream: his lifetime on earth, or the month in Phandiom below a dying sun, when,
as the poet Antarion, he loved the superb and sorrowful beauty of Thameera. And
always he is troubled by a dull regret that he should ever have wakened (if
awakening it was) from the death that he died in the palace of Altanoman, with
Thameera in his arms and Thameera's kisses on his lips.
EL PLANETA DE LOS MUERTOS
CLARK ASHTON SMITH
E PROFESIÓN, Francis Melchior era anticuario; por
vocación, era Dastrónomo. De esa manera se esforzaba para calmar, si no para
satisfacer, dos necesidades de un temperamento complejo y raro. A través de su
oficio, gratificaba, hasta cierto punto, su ansia de todas las cosas que
hubiesen estado sumergidas bajo las sombras funerarias de
edades muertas, en las llamas de oscuro ámbar de
soles que hacia largo tiempo que se habían puesto; por todas las cosas que
tienen en torno suyo el misterio irresoluble del tiempo pretérito.
Y, a través de su vocación, encontró un camino
despejado a reinos exóticos en el espacio exterior, a las únicas esferas en las
que su imaginación podía vagar en libertad y sus sueños podían quedar
satisfechos.
Porque Melchior era uno de aquellos que han nacido
con un asco incurable a todo lo que es actual o cercano, uno de aquellos que
han bebido demasiado poco del olvido y no han olvidado por completo las glorias
trascendentes de otras épocas, y los mundos de los que fueron exiliados por su
nacimiento humano; así que sus pensamientos, furtivos e incansables, y sus
anhelos, vagos e insaciables, vuelven oscuramente a las costas desaparecidas de
una perdida herencia.
Para alguien así, la Tierra es demasiado estrecha,
y la extensión del tiempo de los mortales, demasiado breve; y la pobreza y la
esterilidad están por todas partes; y por doquier es su destino una infinita
fatiga.
Con una predisposición que de ordinario resulta tan
fatal para las facultades de hacer negocios, fue verdaderamente notable que
Francis Melchior hubiese prosperado absolutamente en los suyos. Su amor por las
cosas antiguas, por los jarrones raros, cuadros, mobiliario, joyas, ídolos y
estatuas, le hacían estar más dispuesto a comprar que a vender; y sus ventas
eran a menudo una fuente de dolor y arrepentimientos secretos. Pero, de alguna
manera, a pesar de todo, había logrado adquirir un cierto grado de comodidad
material. Por
naturaleza, tenía algo de solitario y era
considerado generalmente como un excéntrico. Nunca se había preocupado de
casarse; no había tenido amigos íntimos, y le faltaban muchas de las
inquietudes que, a los ojos del hombre de la calle, se supone que caracterizan
a un ser humano normal.
La pasión de Melchior por las antigüedades y su
afición a las estrellas procedían ambas de los días de su infancia.
Ahora, al cumplir treinta y un años, con un
desahogo y una prosperidad crecientes, había convertido el balcón superior de
su casa aislada de las afueras, que se levantaba en la cima de una colina, en
un observatorio amateur.
Aquí, con un nuevo y poderoso telescopio, estudiaba
los cielos veraniegos noche tras noche. Él poseía escaso talento y poca afición
por esas recónditas ecuaciones matemáticas que forman una parte tan importante
de la astronomía ortodoxa; pero tenía una comprensión intuitiva de las inmensas
extensiones estelares, una sensibilidad mística para todo aquello que se
encuentre en el espacio exterior.
Su imaginación vagabundeaba y se aventuraba entre
los soles y las nebulosas; y, para él, cada nimio brillo en el telescopio
parecía contar su propia historia e invitarle a su propio reino de fantasía
ultramundana. No estaba especialmente preocupado con los nombres que los
astrónomos han dado a cada estrella y a cada constelación; pero, de todos
modos, cada una de ellas poseía para él una identidad individual que no podía
confundirse con la de ninguna otra.
En particular, Melchior se sentía atraído por una
diminuta estrella en una extensa constelación al sur de la Vía Láctea. Apenas
podía distinguirse a simple vista; e, incluso por su telescopio, daba la
impresión de una soledad y un apartamiento cósmicos como no había sentido ante
otro orbe. Le atraía más que los planetas rodeados de lunas o las estrellas de
primera magnitud con sus aureolas espectrales y ardientes; y volvía a ella una
y otra vez, abandonando, por este solitario punto de luz, la maravilla de los
múltiples anillos de Saturno y la zona nublada de Venus y los intrincados
anillos de la gran nebulosa de Andrómeda.
Meditando durante muchas medianoches sobre la
atracción que la estrella ejercía sobre él, Melchior razonó que su estrecho
rayo era la emanación
completa de un sol y, quizá, de un sistema
planetario; que el secreto de mundos extraños y puede que hasta algo de su
historia estaba implícito en aquella luz, si tan sólo uno fuese capaz de leer
la historia. Y ansiaba comprender y conocer la tenuemente hilada hebra de
afinidad que atraía su atención sobre este mundo en particular. En cada ocasión
en que miraba, su cerebro era tentado por oscuras pistas de una belleza y unas
maravillas que estaban aún un poco más allá de sus más audaces fantasías, de sus
sueños más incontrolados.
Y, cada vez, le parecía que estaban una pizca más
cerca, y más accesibles que antes. Y una extraña e indeterminada expectativa
comenzó a mezclarse con la avidez que impulsaba sus visitas de cada noche al
balcón.
Cierta medianoche, cuando estaba mirando a través
del telescopio, le pareció que la estrella era un poco más grande y brillante
de lo habitual. Incapaz de explicar esto, la miró más fijamente que nunca,
sintiendo una emoción creciente, y fue repentinamente capturado por la
antinatural idea de que estaba mirando hacia abajo a un abismo extenso y
vertiginoso, más que hacia arriba, a los cielos primaverales. Sintió que el
balcón ya no estaba debajo de sus pies, sino que de algún modo se había dado la
vuelta; y entonces, de repente, estaba cayéndose directamente sobre el éter,
con un millón de truenos y de llamas en torno suyo y tras él. Durante un breve
rato, aún le pareció ver la estrella que estaba mirando, lejos en el terrible
vacío de oscuridad espantosa; y entonces se olvidó y ya no pudo encontrarla.
Hubo el mareo de un incalculable descenso, y un
torrente de vértigo, de velocidad siempre creciente, que no podía soportarse;
y, transcurridos momentos o evos (no podía decir qué), los truenos y las llamas
se apagaron en una oscuridad definitiva, en un completo silencio; y él ya no
supo que estaba cayéndose, y ya no retuvo ningún tipo de inteligencia.
II
Cuando Melchior recuperó el sentido, su primer
impulso fue sujetar el brazo del sillón en el cual había estado sentado debajo
del telescopio. Era el movimiento involuntario de alguien que se cae en un
sueño. Al momento se dio cuenta de lo absurdo de semejante impulso; porque no
estaba sentado sobre una silla en
absoluto; y sus contornos no tenían el menor
parecido con el balcón nocturno en el cual había sido capturado por aquel
extraño vértigo, y desde el que le había parecido caer y perderse.
Estaba de pie sobre una carretera, pavimentada con
bloques ciclópeos de piedra gris..., una carretera que se extendía
interminablemente ante él adentrándose en las perspectivas indefinidas de un
mundo inconcebible. A lo largo de la carretera, había árboles bajos de aspecto
fúnebre, con follaje de un color triste y frutas de un violeta mortecino; y,
más allá de los árboles, había una fila de obeliscos monumentales, de terrazas
y de cúpulas, de colosales edificios multiformes, que se levantaban en la distancia
en perspectivas, infinitas e incontables, hacia un horizonte indefinido.
Sobre todo ello, desde un apogeo ébano púrpura,
caían los rayos, ricos y apagados, de la iluminación de un sol rojo como la
sangre.
Las formas y las proporciones de la laberíntica
masa de edificios eran distintas de cualesquiera que hubiesen sido diseñadas en
arquitecturas terrestres; y, durante un instante, Melchior se sintió anonadado
ante su número y tamaño, ante su monstruosidad y rareza.
Entonces, mientras miraba una vez más, ya no eran
monstruosos ni raros; y los reconoció como lo que eran, y reconoció el mundo
que recorría esta carretera sobre la que se encontraban sus pies y el punto de
destino al que debía dirigirse, y el papel que estaba destinado a representar.
Todo ello regreso a él tan inevitablemente como los
verdaderos hechos y motivos de la vida regresan a alguien que se ha entregado,
olvidándose de todo, a representar un papel dramático que es ajeno a su
verdadera identidad.
Los incidentes de su vida como Francis Melchior,
aunque aún los recordaba, se habían vuelto oscuros y sin sentido y grotescos,
en su nuevo despertar a un estado más pleno de entidad, con todas sus
consecuencias de recuerdos recobrados, de emociones y sensaciones resucitadas.
No había rareza, tan sólo la familiaridad de un regreso a casa, en el hecho de
que había pasado a otra modalidad del ser, con su propio entorno, sus propios
pasado, presente y futuro, todos los cuales habrían resultado inconcebiblemente
extraños al astrónomo amateur que unos momentos antes había mirado una diminuta
estrella alejada en el espacio sideral.
—Por supuesto que soy Antarion —musitó—. ¿Quién, si
no, podría ser yo?
El idioma de su pensamiento no era el inglés, ni
ningún otro idioma de la Tierra; pero no se quedó sorprendido por su
conocimiento de este idioma; ni tampoco se quedó sorprendido cuando vio que
estaba ataviado con un ropaje de color rojo como una luciérnaga, de una moda
desconocida en ningún pueblo ni época humanos. Este vestido, y ciertas
diferencias de su personalidad física que le habrían parecido bastante raras un
poco antes, eran exactamente como él esperaba que fuesen. Les dedicó tan sólo
una mirada casual, mientras repasaba en su mente las circunstancias de la vida
que ahora había reiniciado.
Él, Antarion, un famoso poeta del país de
Charmalos, en el antiguo mundo que era conocido para sus gentes vivientes como
Phandiom, había partido en un breve viaje al reino vecino. Durante el curso de
este viaje, había tenido un sueño deprimente..., el sueño de una vida aburrida,
inútil, como un tal Francis Melchior, en una especie de planeta de lo más raro
y desagradable, que estaba en alguna parte por el otro extremo del universo.
Era incapaz de recordar con exactitud cuándo y cómo había tenido este sueño; y
tampoco sabía cuánto había durado; pero, en cualquier caso, estaba contento de
haberse liberado de él, y contento de acercarse ahora a su ciudad nativa de
Saddoth, donde habitaba, en su oscuro y espléndido palacio de eones anteriores,
la hermosa Thameera, a quien él amaba. Ahora, una vez más, después de la oscura
niebla de aquel sueño, su mente estaba llena de la sabiduría de Saddoth; y su
corazón estaba iluminado por un millar de memorias de Thameera; y estaba
oscurecido a ratos por una vieja ansiedad relativa a ella.
No sin razón, había estado Melchior fascinado por
las cosas que son antiguas o que se encuentran lejos. Porque el mundo en el que
caminaba como Antarion era inconcebiblemente antiguo, y las épocas de su
historia eran demasiadas como para recordarlas; y los elevados obeliscos y
grandes edificios a lo largo de la carretera eran las elevadas tumbas, los
orgullosos monumentos de antigüedad inmemorial, que habían llegado a sobrepasar
en infinito número a los vivientes.
Con más pompa de los reyes terrenales, estaban los
muertos alojados en Phandiom; y sus ciudades se alzaban insuperables en su
extensión, con calles interminables y prodigiosas veletas, por encima de las
moradas menores en las que habitaban los vivos. Y, a través de Phandiom, los
años pasados eran una presencia tangible, un aire que lo envolvía todo; y la
gente estaba sumergida
en la oscuridad crepuscular de la antigüedad; y
eran sabios con todo tipo de sabiduría acumulada; y eran sutiles en la práctica
de extraños refinamientos, de eruditas perversiones, de todo lo que puede
envolver, con hábil opulencia, variedad y gracia, el desnudo y tosco cadáver de
la vida, u ocultar, de la visión de los mortales, el cráneo burlón de la mente.
Y aquí en Saddoth, mas allá de las cúpulas, de las terrazas y de las columnas
de la enorme necrópolis, como una flor nigromántica en la cual los lirios
vuelven a vivir, florecía la extraordinaria y triste belleza de Thameera.
III
Melchior, en su consciencia como el poeta Antarion,
era incapaz de recordar un tiempo en que no hubiese amado a Thameera. Ella
había sido una pasión ardiente, un exquisito ideal, una delicia misteriosa y
una pena enigmática. Él la había adorado implícitamente a lo largo de todos los
cambios lunares de sus estados de ánimo, en su petulancia infantil, su ternura
maternal o apasionada, su silencio sibilino, sus caprichos traviesos o
macabros; y sobre todo, quizá, en las oscuras penas y los terrores que la dominaban
de cuando en cuando.
Él y ella eran los últimos representantes de nobles
antiguas familias, cuyos linajes no medidos se perdían en la multitud de ciclos
de Phandiom Como todos los demás de su raza, estaban imbuidos de la herencia de
una cultura compleja y decadente; y las sombras, que nunca se levantaban, de la
necrópolis hablan caído sobre ellos desde su nacimiento. En la vida de
Phandiom, en su atmósfera de un tiempo antiguo, de un arte desarrollado durante
eones, de un epicureísmo consumado y ya un poco moribundo, Antarion había
encontrado amplias satisfacciones para todos los instintos de su ser. Había
vivido como un sibarita del intelecto; y, en virtud de un vigor medio
primitivo, no había caído aún en la tristeza y desolación espirituales, el
temido e implacable aburrimiento de la senilidad de la raza, que marcaba a
tantos de entre sus semejantes.
Thameera era incluso más sensible y mas visionaria
por su naturaleza; y a ella le pertenecía el refinamiento definitivo que está
cercano a la decadencia otoñal. Las influencias del pasado, que eran una fuente
de placer poético para Antarion, producían en sus delicados nervios dolor y
languidez, horror y
opresión. El palacio en el que ella vivía y las
propias calles de Saddoth estaban llenos de efluvios que manaban de los pozos
sepulcrales de la muerte; y el agotamiento de los muertos innumerables estaba
por todas partes; y una presencia, malvada u opiácea, se arrastraba desde las
criptas de los mausoleos, para aplastarla o ahogarla con sus alas sin forma.
Solamente entre los brazos de Antarion conseguía escapar de esto; y sólo con
sus besos conseguía olvidarlo.
Ahora, después de su viaje (cuya razón no lograba
recordar) y después de aquel curioso sueño en que se había imaginado ser
Francis Melchior, Antarion fue de nuevo admitido a la presencia de Thameera por
esclavos que se mostraban invariablemente discretos al carecer de lengua.
Bajo la luz oblicua de las ventanas de berilio y
topacio, en la oscuridad, malva y carmesí, de los pesados tapices, sobre un
suelo de maravillosos mosaicos realizados en ciclos anteriores, avanzó
lánguidamente para recibirle. Era más hermosa que sus recuerdos, y más pálida
que las flores de las catacumbas. Ella era exquisitamente frágil,
voluptuosamente orgullosa, con cabellos de un oro lunar y ojos de un marrón
nocturno que estaban salpicados de estrellas móviles y rodeados por las perlas
oscuras de las noches sin dormir. La belleza, el amor y la tristeza, los
exhalaba como un múltiple perfume.
—Me alegro de que hayas venido, Antarion, porque te
he echado de menos —su voz era tan delicada como el aire que nace entre los
árboles en flor, y tan melancólica como la música que se recuerda.
Antarion se había arrodillado, pero ella le tomó de
la mano y le condujo hasta un sofá debajo de unas cortinas decoradas con
intrincadas figuras. Allí, los amantes se miraron mutuamente en medio de un
silencio afectuoso.
—¿Te va todo bien, Thameera? —la pregunta estaba
motivada por la ansiosa intuición del amor.
—No, todo no va bien. ¿Por qué te marchaste? Las
alas de la muerte y de la oscuridad están por las calles, revolotean más cerca
que nunca; y sombras más oscuras que las del pasado han caído sobre Saddoth. Ha
habido una extraña perturbación en el aspecto de los cielos; y nuestros
astrónomos, después de muchos cálculos y estudios, han anunciado la inminente
condena del sol. No nos queda sino un único mes de luz y de calor, y el sol se
desvanecerá de los cielos de la noche como una
lámpara que se apaga, y caerá una noche eterna, y el frío del espacio exterior
se arrastrará sobre Phandiom. Nuestro pueblo ha enloquecido ante el horror
previsto; y algunos de ellos se han hundido en una desesperación apática, y
otros más se han entregado a fiestas frenéticas y a orgías... ¿Dónde estuviste,
Antarion? ¿En qué sueño te perdiste para poder abandonarme tanto tiempo?
Antarion intentó tranquilizarla.
—El amor es aún nuestro —dijo él—. Y, aunque los
astrónomos hayan leído los cielos correctamente, tenemos un mes ante nosotros,
y un mes es mucho.
—Sí, pero existen otros peligros, Antarion. El rey
Haspa ha mirado sobre mí con los ojos del deseo senil, y me corteja asiduamente
con regalos, promesas y amenazas. Es el antojo, repentino e inexorable, de la
edad y del aburrimiento, el capricho de la desesperación. Él es cruel,
inflexible y todopoderoso.
—Te llevaré lejos —dijo Antarion—; escaparemos
juntos y habitaremos entre los sepulcros y las ruinas, donde nadie pueda
encontrarnos. Y el amor y el éxtasis florecerán como flores escarlatas bajo su
sombra; y recibiremos la noche infinita el uno en los brazos del otro; y así
conoceremos el máximo de los placeres mortales.
IV
Bajo la negra medianoche que colgaba sobre ellos
como unas inmóviles alas colosales, las calles de Saddoth estaban ardiendo con
un millón de luces amarillas, cinabrio, cobalto y púrpura. A lo largo de las
anchas avenidas, los callejones profundos como valles, y entrando y saliendo de
los pasmosos palacios antiguos, templos y mansiones, se vertían las grotescas
festividades, la tumultuosa diversión de una mascarada que duraba toda la
noche. Todo el mundo estaba fuera, desde el rey Haspa y sus delgados y sibaríticos
cortesanos, hasta los mendigos y los parias más bajos. Un revoltijo de
disfraces extravagantes e inauditos, una mezcla de fantasías más variadas que
las de un sueño del opio, iban y venían por todas partes. Como Thameera había
dicho, la gente se había vuelto loca con la amenaza de la condena prevista por
los astrónomos; y buscaban olvidar, en un rápido y siempre
creciente delirio de todos los sentidos, su temor
ante la noche que se aproximaba.
Más tarde, durante la noche, Antarion salió por la
puerta trasera de la alta y oscura mansión de sus ancestros, y se abrió camino
por entre el histérico revuelo de la gente en dirección al palacio de Thameera.
Estaba ataviado con ropas de un estilo anticuado, tal como no había sido
vestido desde hacía un puñado de siglos en Phandiom; y toda su cabeza y su
rostro estaban envueltos en una máscara pintada diseñada para representar la
peculiar fisonomía de una raza ya extinta. Nadie podría haberle reconocido; y
él, por su parte, a muchos de los festejantes con los que se encontró tampoco
podría haberlos reconocido, sin importar lo mucho que los conociese, porque la
mayoría de ellos estaban disfrazados con un ropaje no menos estrambótico y
llevaban máscaras que eran caprichosas o absurdas, o asquerosas o ridículas más
allá de lo que cabía imaginarse. Había diablos y emperatrices y dioses, reyes y
nigromantes de las lejanas e insondables épocas de Phandiom, monstruos de tipo
medieval o prehistórico, cosas que nunca habían nacido o sólo habían sido
contempladas en la mente de locos artistas decadentes, buscando superar las
anormalidades de la naturaleza. Incluso de la tumba habían extraído su
inspiración, y momias amortajadas, cadáveres mordidos por los gusanos, se
paseaban ahora entre los vivos. Todas estas máscaras eran la pantalla para
licencias orgiásticas sin precedente o paralelo.
Todos los preparativos necesarios para la fuga de
Saddoth habían sido hechos, y Antarion había dejado instrucciones, minuciosas y
cuidadosas, con sus criados respecto a ciertas cuestiones esenciales. Conocía
de antiguo el temperamento implacable y tiránico de Haspa, sabía que el rey no
toleraría oposición alguna a la indulgencia de cualquiera de sus caprichos o
pasiones, sin importar lo momentánea que fuese. No había tiempo que perder a la
hora de abandonar la ciudad junto a Thameera.
Llegó por caminos retorcidos y tortuosos basta el
jardín detrás del palacio de Thameera. Allí, entre los altos lirios espectrales
de colores profundos o cenicientos, los inclinados árboles fúnebres con sus
frutas de sabor sutil y opiáceo, ella le esperaba, ataviada con un vestido cuya
antigüedad igualaba la del suyo, y que era no menos impenetrable para
reconocerla. Después de un breve murmullo de saludo, salieron juntos del jardín
y se unieron a la olvidadiza
multitud. Antarion había temido que Thameera
estuviese vigilada por los secuaces de Haspa; pero no había señales de
semejante vigilancia, nadie a la vista que pareciese estar acechando o
entreteniéndose; tan sólo el rápido movimiento de la siempre cambiante
multitud, preocupada por su búsqueda del placer.
Entre esta multitud, consideró que se encontraban a
salvo.
Sin embargo, a causa de unas precauciones
escrupulosas, se permitieron ser arrastrados durante un rato en la corriente de
la diversión de la ciudad, antes de buscar la larga avenida arterial que
conducía a las puertas. Se unieron al canto de canciones festivas, devolvieron
los chistes de bacanal que les arrojaban los transeúntes, bebieron los vinos
que les ofrecieron los portadores de jarras públicas, se paraban cuando la
multitud se paraba, se movían cuando la multitud se movía.
Por todas partes, había llamas que ardían
salvajemente, y la grosería de voces elevadas, y el gemido estridente o el
pulsar febril de instrumentos musicales. Había festejos en las grandes plazas,
y las puertas de casas de antigüedad inmemorial vertían un torrente de
iluminación a todos aquellos que elegían entrar. Y, en los enormes templos de
evos anteriores, se celebraron ritos delirantes ante dioses que miraban. con
inmutables ojos de metal o piedra, los desesperados cielos; y los sacerdotes y
los fieles se drogaban con terribles opiáceos, y buscaban el éxtasis
embriagador del abandono a una histeria tanto carnal como devota.
Al cabo, Antarion y Thameera, por etapas que no se
notaban, dando muchas vueltas y giros, empezaron a acercarse a las puertas de
Saddoth. Por primera vez en su historia, las puertas se hallaban sin
vigilancia; porque, en medio de la desmoralización general, los centinelas se
habían marchado sin miedo a la detención o a los reproches, para unirse a la
universal orgía. Aquí, en el barrio exterior, había poca gente, y tan sólo los
restos desperdigados de fiestas; y el amplio espacio abierto entre las últimas
casas y las murallas de la ciudad estaba por completo desierto. Nadie vio a los
amantes cuando se alejaron como sombras evanescentes por el bostezo triste de
las puertas, y siguieron la carretera gris adentrándose en la oscuridad
exterior, atestada con las indefinidas siluetas de los mausoleos y los
monumentos.
Aquí, las estrellas habían sido cegadas por las
luces brillantes de Saddoth, claramente visibles en el cielo quemado. Y, en el
momento en que los dos amantes salían, las dos pequeñas lunas cenicientas de
Phandiom se levantaron desde detrás de las necrópolis, y proyectaron la
desesperada languidez de sus débiles rayos sobre las múltiples cúpulas y
minaretes de los muertos. Y, bajo las lunas gemelas, que extraían su luz
incierta de un sol agonizante, Antarion y Thameera se quitaron las máscaras y
se miraron mutuamente en el silencio de un amor inefable, y compartieron el
primer beso de su mes de definitiva delicia.
V
Durante dos días y dos noches, los amantes habían
escapado de Saddoth. Se habían ocultado durante el día entre los mausoleos,
habían viajado en la oscuridad y bajo el brillo dudoso de las lunas, sobre
carreteras que eran poco utilizadas, dado que se dirigían tan sólo a ciudades
abandonadas desde hacía épocas en las regiones exteriores de Charmalos, en una
tierra cuyo mismo suelo hacía largo tiempo que había quedado exhausto y había
sido abandonado al escondido avance del desierto. Y ahora habían llegado al final
de su viaje, porque, tras ascender una colina baja y sin árboles, vieron,
debajo de ellos, los arruinados y olvidados techos de Urbyzaun, que había
estado abandonada desde hacía mil años; y, más allá de los tejados, el oscuro y
apagado lago rodeado por colinas desnudas desgastadas por las olas, que una vez
había sido extensión de un gran mar.
Aquí, en el palacio que se deshacía del emperador
Altanoman, cuyas altas y tumultuosas glorias eran ahora una leyenda que se
olvidaba, los esclavos de Antarion les habían precedido, trayendo un suministro
de comida y de las comodidades y lujos que podrían necesitar durante el
intervalo que precedería al olvido. Y aquí estaban a salvo de toda persecución;
porque Haspa, sumido en la fiebre y empujado por el aburrimiento de los últimos
días, se había vuelto hacia la satisfacción de algún capricho menos difícil, y
ya se había olvidado de Thameera.
Y ahora, para estos amantes, comenzó una vida que
era el epítome breve de toda la delicia y toda la desesperación posibles. Y, lo
que resultaba bastante raro, Thameera perdió los miedos indefinidos que la
habían atormentado, las débiles penas que la habían obsesionado, y era
completamente feliz bajo las caricias de Antarion. Y, teniendo en cuenta que
disponían de tan poco tiempo para expresar su amor, para compartir sus
pensamientos, sus sentimientos, sus fantasías, nunca se decía o se hacía lo
bastante entre los dos; y ambos estaban gozosamente satisfechos.
Pero los rápidos días implacables pasaron; y, día
tras día, el sol rojo que daba vueltas sobre Phandiom fue oscurecido por un
tinte de las sombras venideras y un frío se cernió sobre el tranquilo aire; y
los cielos calmados, en los cuales no se movía ni una nube ni una ráfaga de
viento o las alas de un pájaro, eran indicativos de la condena.
Y, día a día, Antarion y Thameera miraron cómo se
oscurecía el sol desde una terraza arruinada sobre el lago muerto; noche tras
noche, asistieron al palidecer de las lunas fantasmales. Y su amor se convirtió
en una dulzura intolerable, una cosa demasiado profunda y querida como para ser
soportada por un corazón mortal o por carne mortal.
Misericordiosamente, habían perdido la cuenta
estricta del tiempo, y no sabían el número de días que habían pasado, y
pensaban que aún tenían ante ellos varias albas y ocasos de placer. Estaban
tumbados juntos en un sofá del viejo palacio..., un sofá de mármol que los
esclavos habían sembrado con lujosos tejidos, y estaban repitiendo una y otra
vez la letanía de su amor, cuando el sol fue alcanzado al mediodía por la
condena que los astrónomos habían predicho; cuando un lento crepúsculo llenó el
palacio, más pesado que la sombra que proyecta una nube, y fue seguido por una
ola de repentina oscuridad como el ébano, y el frío que se arrastra del espacio
exterior. Los esclavos de Antarion gimieron en las tinieblas; y los amantes
supieron que el final de todo estaba próximo; y se abrazaron el uno al otro en
un placer desesperado, con rápidos e innumerables besos, y murmuraron el
supremo éxtasis de su ternura y de su deseo; hasta que el frío que caía desde
el infinito se convirtió en una agonía creciente, y en un misericordioso
atontamiento, y después en un olvido que todo lo alcanzaba.
VI
Francis Melchior se despertó en su silla debajo del
telescopio. Temblaba porque el aire se había enfriado; y, al moverse, notó que
sus miembros estaban extrañamente rígidos, como si hubiese estado expuesto a un
frío más riguroso que el de una noche de verano. El largo y curioso sueño que
había tenido era inexpresablemente real para él; y los pensamientos, miedos,
deseos y desesperaciones de Antarion todavía seguían con él.
Mecánicamente, más que a través de una renovación
de sus impulsos como ser terrenal, fijó sus ojos en el telescopio y buscó la
estrella que había estado estudiando cuando el vértigo premonitorio le atrapó.
La configuración del cielo no había cambiado apenas, las constelaciones que la
rodeaban estaban altas al sudoeste; pero, con una impresión que se convirtió en
auténtica sorpresa, se dio cuenta de que la propia estrella había desaparecido.
Nunca, aunque ha explorado los cielos noche tras
noche durante la alternancia de muchas estaciones, ha sido capaz de encontrar
el pequeño y distante orbe que le atrajo de una manera tan inexplicable e
irresistible.
Tiene una doble pena; y, aunque se ha vuelto viejo
y gris con la lentitud de los años estériles, con la compra y venta de las
antigüedades, con el estudio de las estrellas, Francis Melchior aún duda un
poco sobre cuál es el verdadero sueño: su vida en la Tierra o su mes en
Phandiom, bajo un sol agonizante, cuando, como el poeta Antarion, amó la
extraordinaria y triste belleza de Thameera.
Y siempre está preocupado por un sordo
arrepentimiento de haberse despertado (si despertar es lo que fue) de la muerte
que murió en el palacio de Altanoman, con Thameera entre sus brazos y los besos
de Thameera entre sus labios.
The Planet Of The Dead(The Doom Of Antarion),
IV—1930
(Weird Tales, III—32. Lost Worlds, X—44)
Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991
THE PLUTONIAN DRUG
CLARK ASHTON SMITH
t is remarkable.' said Dr. Manners, 'how the scope
of our pharmacopoeia 'Ihas been widened by interplanetary exploration. In the
past thirty years, hundreds of hitherto unknown substances, employable as drugs
or medical agents, have been found in the other worlds of our own system. It
will be interesting to see what the Allan Farquar expedition will bring back
from the planets of Alpha Centaurt when — or if — it succeeds in reaching then
and
returning to earth. I doubt, though, if anything
more valuable than selenine will be discovered. Selenine, derived from a fossil
lichen found by the first rocket-expedition to the moon in 1975, has, as you
know, practically wiped out the old-time curse of cancer. In solution, it forms
the base of an infallible serum, equally useful for cure or prevention.'
'I fear I haven't kept up on a lot of the new
discoveries,' said Rupert Balcoth the sculptor, Manners' guest, a little
apologetically. 'Of course, everyone has heard of selenine. And I've seen
frequent mention, recently, of a mineral water from Ganymede whose effects are
like those of the mythical Fountain of Youth.'
'You mean clithni, as the stuff is called by the
Gany- medians. It is a clear, emerald liquid, rising in lofty geysers from the
craters of quiescent volcanoes. Scientists believe that the drinking of clithni
is the secret of the almost fabulous longevity of the Ganymedians; and they
think that it may prove to be a similar elixir for humanity.'
'Some of the extraplaaetary drugs haven't been so
beneficial to mankind, have they? ' queried Balcoth. 'I seem to have heard of a
Martian poison that has greatly facilitated the gentle art of murder. And I am
told that mnophka, the Venerian narcotic, is far worse, in its effects on the
human system, than is any terrestrial alkaloid.'
'Naturally,' observed the doctor with philosophic
calm, 'many of these new chemical agents are capable of due abuse. They share
that liability with any number of our native drugs. Man, as ever; has the
choice of good and evil... I suppose that the Martian poison you speak of is
akpaloli, the juice of a common russet-yellow weed that grows in the oases of
Mars. It is colorless, and without taste or odor. It kills almost instantly,
leaving no trace, and imitating closely the symptoms of heart-disease. Undoubtedly
many people have been made away with by means of a surreptitious drop of
akpaloli in their food or medicine. But even akpaloli, if used in infinitesimal
doses, is a very powerful stimulant, useful in cases of syncope, and serving,
not infrequently to re-animate victims of paralysis in a quite miraculous
manner.
'Of course,' he went on, 'there is an infinite lot
still to be learned about many of these ultra-terrene substances. Their virtues
have often been discovered quite by accident — and in some cases, the virtue is
still to be discovered.
'For example, take mnophka, which you mentioned a
little while ago. Though allied in a way, to the earthnarcotics, such as opium
and hashish, it is of little use for anaesthetic or anodyne purposes. Its chief
effects are an extraordinary acceleration of the time-sense, and a heightening
and telescoping of all sensations, whether pleasurable or painful. The user
seems to be living and moving at a furious whirlwind rate — even though he may
in reality be lying quiescent on a couch. He exists in a headlong torrent of
sense-impressions, and seems, in a few minutes, to undergo the experiences of
years. The physical result is lamentable — a profound exhaustion, and an actual
aging of the tissues, such as would ordinarily require the period of real time
which the addict has "lived" through merely in his own illusion.
'There are some other drugs, comparatively little
known, whose effects, if possible, are even more curious than those of mnophka.
I don't suppose you have ever heard of plutonium?'
'No, I haven't,' admitted Balcoth. 'Tell me about
it.'
'I can do even better than that — I can show you
some of the stuff, though it isn't much to look at — merely a fine white
powder.'
Dr. Manners rose from the pneumatic-cushioned chair
in which he sat facing his guest, and went to a large cabinet of synthetic
ebony, whose shelves were crowded with flasks, bottles, tubes, and cartons of
various sizes and forms. Re turning, he handed to Balcoth a squat and tiny
vial, twothirds filled with a starchy substance.
'Plutonium,' explained Manners, 'as its name would
indicate, comes from forlom, frozen Pluto, which only one terrestrial
expedition has so far visited — the expedition led by the Cornell brothers,
John and Augustine, which started in 1990 and did not return to earth till
1996, when nearly everyone had given it up as lost. John, as you may have
heard, died during the returning voyage, together with half the personnel of
the expedition: and the others reached earth with only one reserve oxygen-tank
remaining.
This vial contains about a tenth of the existing
supply of plutonium. Augustine Cornell, who is an old schoolfriend of mine gave
it to me three years ago, just before he embarked with the Allan Farquar crowd.
I count myself pretty lucky to own anything so rare.
'The geologists of the party found the stuff when
they began prying beneath the solidified gases that cover the surface of that
dim, starlit planet, in an effort to learn a little about its composition and
history. They couldn't do much under the circumstances, with limited time and
equipment; but they made some curious discoveries — of which plutonium was far
from being the least.
'Like selenine, the stuff is a bi-product of
vegetable fossil- ization. Doubtless it is many billion years old, and dates
back to the time when Pluto possessed enough internal heat to make possible the
development of certain rudimentary plant-forms on its blind surface. It must
have had an atmosphere then; though no evidence of former animal-life was found
by the Cornells.
'Plutonium, in addition to carbon, hydrogen,
nitrogen, and oxygen, contains minute quantities of several unclassi- fied
elements. It was discovered in a crystalloid condition, but turned immediately
to the fine powder that you see, as soon as it was exposed to air in the
rocketship. It is readily soluble in water, forming a permanent colloid,
without the least sign of deposit, no matter how long it remains in sus-
pension.'
'You say it is a drug?' queried Balcoth. 'What does
it do to you?'
'I'll come to that in a minute — though the effect
is pretty hard to describe. The properties of the stuff were discovered by
chance: on the return journey from Pluto, a member of the expedition, half
delirious with space-fever, got hold of the unmarked jar containing it and took
a small dose, imagining that it was bromide of potassium. It served to
complicate his delirium for a while — since it gave him some brand-new ideas
about space and time.
'Other people have experimented with it since then.
The effects are quite brief (the influence never lasts more than half an hour)
and they vary considerably with the indi- vidual. There is no bad aftermath,
either neural, mental, or physical, as far as anyone has been able to
determine. I've taken it myself, once or twice, and can testify to that.
'Just what it does to one, I am not sure. Perhaps
it merely produces a derangement or metamorphosis of sensations, like hashish;
or perhaps it serves to stimulate some rudimentary organ, some dormant sense of
the human brain. At any rate there is, as clearly as I can put it, an altering
of the perception of time — of actual duration — into a sort of
space-perception. One sees the past, and also the future, in relation to one's
own physical self, like a landscape stretching away on either hand. You don't
see very far, it is true - merely the events of a few hours in each direction;
but it's a very curious experience; and it helps to give you a new slant on the
mystery of time and space. It is altogether different from the delusions of
mnophka.'
'It sounds very interesting,' admitted Balcoth.
'However, I've never tampered much vith narcotics myself; though I did
experiment once or twice, in my young, romantic days with cannabis Indica. I
had been reading Gautiet and Baudelaire, I suppose. Anyway, the result was
rather disappointing.'
'You didn't take it long enough for your system to
absorb a residuum of the drug, I imagine,' said Manners. 'Thus the effects were
negligible, from a visionary standpoint, But plutonium is altogether different
— you get the maximum result from the very first dose. I think it would
interest you greatly, Balcoth, since you are a sculptor by profession: you
would see some unusual plastic images, not easy to render in terms of Euclidean
planes and angles. I'd gladly give you a pinch of it now, if you'd care to experiment.'
'You're pretty generous, aren't you, since the
stuff is so rare?'
'I'm not being generous at all. For years, I've
planned to write a monograph on ultra-terrestrial narcotics; and you might give
me some valuable data. With your type of brain and your highly developed
artistic sense, the visions of plu-tonium should be uncommonly clear and
significant. All I ask is, that you describe them to me as fully as you can
afterwards.'
'Very well,' agreed Balcoth. 'I'll try anything
once.' His curiosity was inveigled, his imagination seduced, by Manner's
account of the remarkable drug.
Manners brought out an antique whisky-glass, which
he filled nearly to the rim with some golden-red liquid. Uncorking the vial of
plutonium, he added to this fluid a small pinch of the fine white powder, which
dissolved immediately and without effervescence.
'The liquid is a wine made from a sweet Martian
tuber known as ovvra,' he explained. 'It is light and harmless, and will
counteract the bitter taste of the plutonium. Drink, it quickly and then lean
back in your chair.'
Balcoth hesitated, eyeing the golden-red fluid.
'Are you quite sure the effects will wear off as
promptly as you say?' he questioned. 'It's a quarter past nine now, and I'll
have to leave about ten to keep an appointment with one of my patrons at the
Belvedere Club. It's the billionaire, Claud Wishhaven. who wants me to do a
bas-relief in pseudo-jade and neo-jasper for the hall of his country mansion.
He wants something really advanced and futuristic. We're to talk it over
tonight — decide on the motifs, etc.'
"That gives you forty-five minutes,"
assured the doctor — 'and in thirty, at the most your brain and senses will be
perfectly normal again. I've never known it to fail. You'll have fifteen
minutes to spare, in which to tell me all about your sensations.'
Balcoth emptied the little antique glass at a gulp
and leaned back, as Manners had directed, on the deep pneumatic cushions of the
chair; He seemed to be falling easily but endlessly into a mist that had
gathered in the room with unexplainable rapidity; and through this mist he was
dimly aware that Manners had taken the empty glass from his relaxing fingers.
He saw the face of Manners far above him, small and blurred, as if in some
tremendous perspective of alpine distance; and the doctor's simple action seemed
to be occurring in another world.
He continued to fall and float through eternal
mist, in which all things were dissolved as in the primordial nebulae of chaos.
After a timeless interval, the mist which had been uniformly gray and hueless
at first, took on a flowing iridescence, never the same for two successive
moments; and the sense of gentle falling turned to a giddy revolution, as if he
were caught in an ever-accelerating vortex.
Coincidentally with his movement in this whirlpool
of prismatic splendor, he seemed to undergo an indescribable mutation of the
senses. The whirling colors, by subtle, ceaseless gradations, became
recognizable as solid forms. Emerging, as if by an act of creation, from the
infinite chaos, they appeared to
take their place in an equally infinite vista. The
feeling of movement, through decrescent spirals, was resolved into absolute
immobility. Balcoth was no Ionger conscious of himself as a living organic
body: he was an abstract eye, a discorporate center of visual awareness,
stationed alone in space, and yet having an intimate relationship with the
frozen prospect on which he peered from his ineffable vantage.
Without surprise, he found that he was gazing
simultaneously in two directions. On either hand, for a vast distance that was
wholly void of normal perspective, a weird and peculiar landscape stretched
away, traversed by an unbroken frieze or bas-relief of human figures that ran
like a straight undeviating wall.
For awhile, the frieze was incomprehensible to
Balcoth, he could make nothing of its glacial, flowing outlines with their
background of repeated masses and complicated angles and sections of other
human friezes that approached or departed, often in a very abrupt manner, from
an unseen world beyond. Then the vision seemed to resolve and clarify itself,
and he began to understand.
The bas-relief, he saw, was composed entirely of a
repetition of his own figure; plainly distinct as the separate waves of a
stream, and possessing a stream-like unity. Immediately before him, and for
some distance on either hand. the figure was seated in a chair — the chair
itself being subject to the same billowy repetition. The background was
composed of the reduplicated figure of Dr. Manners, in another chair; and
behind this, the manifold images of a medicine cabinet and a section of
wall-paneling.
Following the vista on what, for lack of any better
name, might be termed the left hand, Balcoth saw himself in the act of draining
the antique glass, with Manners standing before him. Then, still further, he
saw himself previous to this, with a background in which Manners was presenting
him the glass, was preparing the dose of plutonium, was going to the cabinet
for the vial, was rising from his pneumatic chair. Every movement, every
attitude of the doctor and himself during their past conversation, was visioned
in a sort of reverse order,
reaching away, unalterable as a wall of stone
sculpture, into the weird, eternal landscape. There was no break in the
continuity of his own figure; but Manners seemed to disappear at times, as if
into a fourth dimension. These times, he remembered later, were the oc- casions
whem the doctor had not been in his line of vision. The perception was wholly
visual; and though Balcoth saw his own lips and those of Manner's parted in
movements of speech, he could hear no word or other sound.
Perhaps the most singular feature of the vision was
the utter absence of foreshortening. Though Balcoth seemed to behold it all
from a fixed, immovable point, the landscape and the intersecting frieze
presented themselves to him without diminution, maintaiaing a frontal fullness
and distinctness to a distance that might have been many miles.
Continuing along the left-hand vista, he saw
himself entering Manners' apartments, and then encountered his image standing
in the elevator that had borne him to the ninth floor of the hundred story
hotel in which Manners lived. Then the frieze appeared to have an open street
for background, with a confused, everchanging multitude of other faces and
forms, of vehicles and sections of buildings, all jumbled together as in some
old-time futuristic painting. Some of these details were full and clear, and others
were cryptically broken,and blurred, so as to be scarcely recognizable.
Everything, whatever its spatial position and relation, was re-arranged in the
flowing frozen stream of this temporal pattern.
Balcoth retraced the three blocks from Manners'
hotel to his own studio, seeing all his past movements, whatever their
direction in tri-dimensional space, as a straight line in the time-dimemion. At
last he was in his studio; and there the frieze of his own figure receded into
the eerie prospect of space-transmuted time among other friezes formed of
actual sculptures. He beheld himself giving the final touches with his chisel
to a symbolic statue at the afternoon's end, with a glare of ruddy sunset falling
through an unseen window and flushing the pallid marble. Beyond this there was
a reverse fading of the glow, a thickening and blurring of the half-chiselled
features of the image, a female form to which he
had given the tentative name of Oblivion. At
length, among half-seen statuary, the left-hand vista became indistinct, and
melted slowly in amorphous mist. He had seen his own life as a continuous
glaciated stream, stretching for about five hours into the past.
Reaching away on the right hand, he saw the vista
of the fature. Here there was a continuation of his seated figure under the
influence of the drug, opposite the continued basrelief of Dr. Manners and the
repeated cabinet and wallpanels. After a considerable interval, he beheld
himself in the act of rising from the chair. Standing erect, he seemed to be
talking awhile, as in some silent antique film, to the listening doctor. After
that, he was shaking hands with Manners, was leaving the apartment, was descending
in the lift and following the open brightly-lighted street toward the Belvedere
Club where he was to keep his appointment with Claud Wishhaven.
The Club was only three blocks away, on another
street; and the shortest route, after the first block, was along a narrow alley
between an office building and a warehouse. Balcoth had meant to take this
alley; and in his vision, he saw the bas-relief of his future figure passing
along the straight pavement with a background of deserted doorways and dim
walls that towered from sight against the extinguished stars.
He seemed to be alone: there were no passers — only
the silent, glimmering endlessly repeated angles of arc-lit walls and windows
that accompanied his repeated figure. He saw himself following the alley, like
a stream in some profound canyon; and there midway, the strange vision came to
an abrupt inexplicable end, without the gradual blurring into formless mist,
that had marked his retrospective view of the past.
The sculpture-like frieze with its architectural
ground appeared to terminate, broken off clean and sharp, in a gulf of
immeasurable blackness and nullity. The last wave-like duplication of his own
person, the vague doorway beyond it, the glimmering alley-pavement, all were
seen as if shorn asunder by a falling sword
of darkness, leaving a vertical line of cleavage
beyond which there was — nothing.
Balcoth had a feeling of utter detachment from
himself, an eloignment from the stream of time, from the shores of space, in
some abstract dimension. The experience, in its full realization, might have
lasted for an instant only — or for eternity. Without wonder, without curiosity
or reflection, like a fourth-dimensional Eye, he viewed simultaneously the
unequal cross-sections of his own past and future.
After that timeless interval of complete
perception, there began a reverse process of change. He, the all-seeing eye,
aloof in super-space, was aware of movement, as if he were drawn back by some
subtle thread of magnetism into the dungeon of time and space from which he had
momentarily departed. He seemed to be following the frieze of his own seated
body toward the right, with a dimly felt rhythm or pulsation in his movement
that corresponded to the merging duplications of the figure. With curious clearness,
he realized that the time-unit, by which these duplications were determined,
was the beating of his own heart.
Now with accelerative swiftness, the vision of
petrific form and space was re-dissolving into a spiral swirl of multitudinous
colors, through which he was drawn upward. Presently he came to himself, seated
in the pneumatic chair, with Dr. Manners opposite. The room seemed to waver a
little, as if with some lingering touch of the weird transmutation; and webs of
spinning iris hung in the corners of his eyes. Apart from this, the effect of
the drug had wholly vanished, leaving, however, a singularly clear and vivid
memory of the almost ineffable experience.
Dr. Manners began to question him at once, and
Balcoth described his visionary sensations as fully and graphically as he
could.
'There is one thing I don't understand,' said
Manners at the end with a puzzled frown. 'According to your account, you must
have seen five or six hours
of the past, running in a straight spatial line, as
a sort of continuous landscape; but the vista of the future ended sharply after
you had followed it for three-quarters of an hour; or less. I've never known
the drug to act so unequally: the past and future perspectives have always been
about the same in their extent for others who have used plutoninum.'
'Well,' observed Balcoth, 'the reaI marvel is that
I could see into the future at all. In a way, I can understand the vision of
the past. It was clearly composed of physical memories — of all my recent
movements; and the background was formed of all the impressions my optic nerves
had received during that time. But how could I behold something that hasn't yet
happened?'
'There's the mystery, of course,' assented Manners.
'I can think of only one explanation at all intelligible to our finite minds.
This is, that all the events which compose the stream of time have already
happened, are happening, and will continue to happen forever. In our ordinary
state of consciousness, we perceive with the physical senses merely that moment
which we call the present. Under the influence of plutonium, you were able to
extend the moment of present cognition in both directions, and to behold
simultaneously a portion of that which is normally beyond perception. Thus
appeared the vision of yourself as a continuous, immobile body, extending
through the time-vista.'
Balcoth, who had been standing, now took his leave.
'I must be going,' he said, 'or I'll be late for my appointment.'
'I won't detain you any longer,' said Manners. He
appeared to hesitate, and then added: 'I'm still at a loss to comprehend the
abrupt cleavage and termination of your prospect of the future. The alley in
which it seemed to end was Falman Alley, I suppose — your shortest route to the
Belvedere Club. If I were you, Balcoth, I'd take another route, even if it
requires a few minutes extra.'
'That sounds rather sinister,' laughed Balcoth. 'Do
you think that something may happen to me in Falman Alley?'
'I hope not — but I can't guarantee that it won't.'
Manners' tone was oddly dry and severe. 'You'd better do as I suggest.'
Balcoth felt the touch of a momentary shadow as he
left the hotel — a premonition brief and light as the passing of some
night-bird on noiseless wings. What could it mean -that gulf of infinite
blackness into which the weird frieze of his future had appeared to plunge,
like a frozen cataract? Was there a menace of some sort that awaited him in a
particular place, at a particular moment?
He had a curious feeling of repetition, of doing
something that he had done before, as he followed the street. Reaching the
entrance of Falman Alley, he took out his watch. By walking briskly and
following the alley, he would reach the Belvedere Club punctually. But if he
went on around the next block, he would be a little late. Balcoth knew that his
prospective patron, Claud Wishhaven, was almost a martinet in denanding
punctuality from himself and from others. So he took the alley.
The place appeared to be entirely deserted, as in
his vision. Midway, Balcoth approached the half-seen door — a rear entrance of
the huge warehouse — which had formed the termination of the time prospect. The
door was his last visual impression, for something descended on his head at
that moment, and his consciousness was blotted out by the supervening night he
had previsioned He had been sand- bagged, very quietly and efficiently, by a
twenty-first century thug. The blow was fatal; and time, as far as Balcoth was
concerned, had come to an end.
LA DROGA PLUTONIANA
CLARK ASHTON SMITH
ESULTA notable —dijo el doctor Manners— cómo los
limites de -Rnuestra farmacopea han
sido ampliados por
la exploración interplanetaria.
Durante los últimos treinta años, centenares de sustancias, desconocidas
hasta el momento,
utilizables como drogas o como
agentes médicos, han sido descubiertas en los otros
mundos de nuestro propio sistema. Será interesante
ver lo que la expedición de Allan Farquar traerá de los planetas de Alfa
Centauri si consigue alcanzarlos y regresar a la Tierra. Sin embargo, no creo
que se descubra algo más valioso que la selenina. La selenina, extraída de un
musgo fósil encontrado por la primera expedición a la luna en 1975, ha borrado,
como ya sabéis, casi por completo la antigua maldición del cáncer. Disuelta,
forma la base de un suero infalible, igualmente útil como cura que como prevención.
—Me temo que no he estado muy al día de los últimos
descubrimientos — dijo Rupert Balcoth, el escultor e invitado del doctor
Manners, de una manera un tanto apologética—. Por supuesto, todo el mundo ha
oído hablar de la selenina. Y, recientemente, he oído mencionar con frecuencia
un agua mineral de Ganimedes cuyos efectos son como los de la mítica fuente de
la juventud.
—Te refieres al clithni, como llaman los ganimédeos
a la sustancia. Es un líquido claro, de color esmeralda, que se levanta en
elevados géiseres desde los cráteres de volcanes apagados. Los científicos
creen que beber clithni es el secreto de la longevidad fabulosa de los
ganimédeos; y creen que puede resultar un elixir semejante para la humanidad.
—Algunas de estas drogas extraplanetarias no han
sido tan beneficiosas para la humanidad, ¿no? —preguntó Balcoth—. Creo haber
oído hablar de un veneno marciano que ha facilitado mucho el amable arte del
asesinato. Y tengo entendido que mnophka, el narcótico venusino, es bastante
peor, en sus efectos para el organismo humano, que cualquier alcaloide
terrestre.
—Naturalmente —comentó el doctor con calma
filosófica—, muchos de estos nuevos agentes químicos son susceptibles de
terribles abusos. Comparten ese riesgo con bastantes de nuestras drogas
nativas. El hombre, como siempre, tiene la elección para el bien y el mal...
Creo que el veneno es el jugo de una hierba común, amarilla bermejo en su
color, que crece en los oasis de Marte. El jugo no tiene ni sabor, ni color ni
olor. Mata instantáneamente sin dejar rastro e imita los síntomas de una
enfermedad cardiaca. Indudablemente, mucha gente ha sido quitada de en medio
mediante el uso de una gota a escondidas de akpaloli en su comida o en su
medicina. Pero incluso el akpaloli, utilizado en dosis infinitesimales, es un
estimulante muy poderoso, útil en casos de síncope, y sirve con cierta
frecuencia para resucitar a las víctimas de una parálisis de una manera casi
milagrosa.
—Por supuesto —continuó—, que aún queda una
infinidad de cosas que aprender sobre muchas de estas sustancias ultraterrenas.
Sus virtudes han sido descubiertas muchas veces por accidente..., y, en algunos
casos, sus virtudes están aún por descubrir Por ejemplo, toma el mnophka que
mencionaste hace un momento. Aunque emparentado en cierto modo con algunos
narcóticos mundanos, como el opio y el hachís, es de escasa utilidad para fines
narcóticos o como calmante. Su principal efecto es una extraordinaria aceleración
del sentido temporal, y un aumento y acercamiento de todas las sensaciones,
tanto agradables como dolorosas. El usuario parece moverse y vivir a un ritmo
furioso, como un torbellino..., aunque en realidad pueda estar tumbado sobre un
sofá. Él existe en un torrente impetuoso de sensaciones de los sentidos y
parece, en unos pocos minutos, vivir la experiencia de años. El resultado
físico es lamentable, un profundo agotamiento, y un verdadero envejecimiento de
los tejidos, tal y como correspondería al periodo de tiempo real que el adicto
ha “vivido” solamente a través de sus ilusiones. Hay algunas otras drogas,
comparativamente poco conocidas, cuyos efectos, si tal cosa es posible, son aún
más curiosos que el mnophka. No creo que hayáis oído hablar del plutónium.
—No —admitió Balcoth—; háblame de ello.
—Puedo hacer algo incluso mejor.., puedo mostrarte
algo de la sustancia, aunque no es mucho a lo que mirar..., solamente un fino
polvo blanco.
El doctor Manners se levantó de su sillón de
almohadones neumáticos, en el que había estado sentado frente a su invitado, y
se dirigió a un gran armario de ébano sintético, cuyos estantes estaban
abarrotados con frascos, botellas, tubos y cartones de variados tamaños y
formas.
Al volver, le entregó a Balcoth un pequeño frasco
cuadrado, lleno en dos tercios de una sustancia amilácea.
—Plutónium —explicó Manners—, como su nombre
indica, viene del distante y congelado Plutón, que hasta el momento sólo ha
visitado una expedición terrestre..., la expedición conducida por los hermanos
Cornell, John y Augustine, que partió en 1990 y no regresó a la Tierra hasta
1996, cuando ya casi se la daba por perdida en todo el mundo. John, como quizá
hayas oído, murió durante el viaje de regreso a la Tierra, junto con la mitad
del personal de la expedición; y los otros alcanzaron la Tierra quedándoles sólo
un tanque de reserva de oxígeno. Este frasco contiene una décima parte,
aproximadamente, del suministro existente de plutónium. Augustine Cornell, que
es un viejo amigo mío del colegio, me lo dio hace tres años, justo antes de
embarcarse con la gente de Allan Farquar. Me considero afortunado por poseer
algo tan raro...
Los geólogos del grupo encontraron la sustancia
cuando empezaron a espiar debajo del cristal solidificado que cubre la
superficie de aquel mundo apagado, iluminado por las estrellas, en un esfuerzo
para aprender un poco sobre su composición y su historia. No podían hacer
mucho, considerando las circunstancias, con tiempo y equipos limitados; pero
hicieron algunos descubrimientos curiosos..., entre los cuales el plutónium
está lejos de ser el menor. Como la selenina, la sustancia es un producto
colateral de la fosilización vegetal. Sin duda tiene muchos billones de años de
antigüedad y procede de un tiempo en que Plutón tenía suficiente calor interno
como para hacer posible el desarrollo de ciertos tipos de plantas rudimentarias
sobre su ciega superficie. Debió haber tenido entonces una atmósfera; aunque no
se encontraron pruebas de una vida animal anterior por los Cornell. El
plutónium, junto al carbono, hidrógeno, nitrógeno y oxígeno, contiene
cantidades diminutas de elementos inclasificables. Fue descubierto en una
condición cristalina, pero se convirtió inmediatamente en el fino polvo que
ves, tan pronto como fue expuesto al aire en la nave espacial. Se disuelve
fácilmente en el
agua, formando un coloide permanente, sin la menor
señal de depósitos, sin importar el tiempo que permanezca en suspensión.
—¿Dices que es una droga? —preguntó Balcoth—. ¿Qué
te hace?
—En un minuto me referiré a ello..., aunque el
efecto resulta un poco difícil de describir. Las propiedades de la sustancia
fueron descubiertas sólo por casualidad: durante el viaje de regreso desde
Plutón, un miembro de la tripulación, que estaba medio delirante a causa de la
fiebre del espacio, agarró el frasco sin marcar que lo contenía y se tomó una
dosis pequeña, imaginándose que era bromuro de potasio. Sirvió para complicar
su delirio durante un rato, ya que le dio ideas nuevas sobre el tiempo y el espacio.
Otras personas han experimentado con él desde entonces. Su influencia es muy
breve..., sus efectos nunca duran más de media hora..., y varían
considerablemente según el individuo. No tiene consecuencias negativas
posteriores, ni neurológicas, ni mentales ni físicas, hasta el punto que nadie
ha sido capaz de determinar. Yo la he tomado un par de veces y puedo dar
testimonio de ello. Qué es lo que le hace exactamente a uno, no lo sé con
seguridad. Quizá simplemente produce una alteración, o metamorfosis, de las
sensaciones, como el hachís. O quizá sirve para estimular algún órgano
rudimentario o sentido dormido en el cerebro humano. En cualquier caso, hay, es
lo más claro que puedo decirlo, una alteración en la percepción del tiempo...,
de la verdadera duración..., en una especie de percepción espacial. Uno ve el
pasado y además el futuro, en relación con el ser físico de uno, como un
paisaje que se extendiese a cada lado. La verdad es que no se ve a mucha
distancia..., solamente los acontecimientos de unas pocas horas en ambas
direcciones; pero es una experiencia muy curiosa; y ayuda a dar una nueva
perspectiva del misterio del tiempo y del espacio. Es por completo diferente a
las ilusiones del mnophka.
—Parece muy interesante —admitió Balcoth—. Sin
embargo, yo mismo no he andado mucho con narcóticos; aunque experimenté un par
de veces, durante mi juventud romántica, con el Cannabis indica. Había estado
leyendo a Gautier y a Baudelaire, supongo. De todos modos, el resultado fue
bastante desilusionante.
—No la tomaste lo bastante como para que tu
organismo absorbiese un residuo de la droga, supongo —dijo Manners—; por eso,
los resultados fueron
insignificantes desde el punto de vista de las
visiones. Pero el plutónium es completamente diferente.. .,tienes el resultado
máximo desde la primera dosis. Creo que te interesaría mucho, Balcoth, ya que
eres un escultor de profesión: captarías algunas imágenes plásticas inusuales,
difíciles de expresar con planos y ángulos euclidianos. Ahora te daré una
pizca, si te apetece probarla.
—Eres bastante generoso, teniendo en cuenta que es
una sustancia tan rara.
—No me estoy mostrando en absoluto generoso.
Durante años, he estado planeando escribir una monografía sobre narcóticos
extraterrestres y puede que tú me proporciones algunos datos valiosos. Con tu
tipo de cerebro y tu sensibilidad artística altamente desarrollada, las
visiones del plutónium deberían ser más claras y significativas de lo normal.
Lo único que te pido es que me las describas tan claramente como te sea posible
después.
—Muy bien —admitió Balcoth—; estoy dispuesto a
probarlo todo una vez. Se había despertado su curiosidad, su imaginación había
sido seducida, por
la narración de Manners de los efectos de la
extraordinaria droga.
Manners trajo un antiguo vaso de güisqui, que llenó
hasta el borde con el líquido rojo dorado. Abriendo el frasco de plutónium,
añadió a este líquido un pellizco del fino polvo blanco, que se disolvió
inmediatamente sin efervescencia.
—El líquido es un vino de un tubérculo marciano,
conocido como ovvra — explicó—; es ligero e inofensivo, y contrarrestará el
sabor amargo del plutónium. Bébetelo rápidamente y reclínate contra tu sillón.
Balcoth dudó, mirando el fluido rojo dorado.
—¿Estás completamente seguro de que los efectos se
pasarán tan rápidamente como dices? —preguntó—; son las nueve y cuarto ahora, y
tendré que marcharme a las diez para llegar a una cita con uno de mis patronos
en el club Belvedere. Se trata del billonario Claud Wishhaven, que quiere que
haga para él un bajorrelieve en pseudo—jade y neo—jaspe para el salón de su
mansión campestre. Quiere algo realmente avanzado y futurista. Tenemos que
hablar de ello esta noche..., decidir cuáles serán los temas, etc.
—Eso te da cuarenta y cinco minutos. .. —le aseguró
el doctor—, y en treinta, como mucho, tu cerebro y tus sentidos volverán a ser
completamente
normales. Nunca he visto que no fuese así. Te
quedarán quince minutos para describirme cuáles fueron tus sensaciones.
Balcoth apuró el pequeño vaso antiguo de un trago y
se recostó, como Manners le había indicado que hiciese, en los acolchados
almohadones neumáticos del sillón. Le pareció estar cayendo con facilidad pero
infinitamente por una niebla que se había formado en el cuarto con inexplicable
rapidez; y, a través de esta niebla, era vagamente consciente de que Manners
había tomado el vaso vacío de entre sus dedos relajados. Vio el rostro de
Manners sobre él, pequeño y borroso, como desde la tremenda perspectiva de una
altura alpina; y la sencilla acción del doctor parecía estar teniendo lugar en
otro mundo.
Continuó cayendo y flotando por esa niebla eterna,
en la que todas las cosas estaban disueltas como en las nebulosas del caos
primordial. Después de un intervalo intemporal, la niebla, que en un principio
había sido uniformemente gris e incolora, adquirió una iridiscencia fluida que
nunca era la misma en dos momentos sucesivos; y la sensación de delicada caída
se convirtió en un giro mareante, como si estuviese atrapado en un remolino en
aceleración continua.
Coincidiendo con sus movimientos en este remolino
de esplendor primordial, le pareció experimentar una indescriptible mutación de
los sentidos. El remolino de colores, mediante gradaciones incesantes y
sutiles, se transformó en formas reconocibles sólidas. Emergiendo, como por un
acto de creación, a través del caos infinito, aparecieron tomando su lugar en
una perspectiva igualmente infinita. La sensación de movimiento, a través de
espirales decrecientes, se transformó en absoluta inmovilidad. Balcoth ya no
era consciente de sí mismo como un cuerpo viviente orgánico: era un ojo
abstracto, un centro incorpóreo de consciencia visual, estacionado en el
espacio, y sin embargo poseedor de una íntima relación con la perspectiva
congelada que contemplaba desde una altura inefable.
Sin sorpresa, descubrió que estaba mirando
simultáneamente en dos direcciones, a cada lado, por una distancia extensa que
estaba privada por completo de una perspectiva normal, un raro y peculiar
paisaje se extendía en la distancia, atravesado por un friso ininterrumpido de
figuras humanas congeladas que se extendían como un rígido muro sin
desviaciones.
Durante un rato, el friso le resultó incomprensible
a Balcoth, y no podía sacar nada en claro de las fluidas siluetas glaciales,
con sus fondos de repetidas masas y complicados ángulos y secciones de frisos
humanos que se aproximaban o se alejaban de una manera muy abrupta, desde un
mundo invisible más allá. Entonces, la visión pareció enfocarse y clarificarse,
y él comenzó a comprender.
El bajorrelieve, vio, estaba compuesto enteramente
por repeticiones de su propia figura, claramente distinta como las ondas
separadas de una corriente, y poseyendo una unidad como la de un río.
Inmediatamente ante él, y por alguna distancia a cada lado, la figura aparecía
sentada en un sillón..., estando el propio sillón sujeto a una idéntica
repetición ondulada. El fondo estaba compuesto por la figura reduplicada del
doctor Manners, en otro sillón; y, detrás de él, la imagen múltiple del armario
de las medicinas y un trozo del panel de la pared.
Siguiendo la perspectiva de lo que, a falta de un
término mejor, podría llamarse la mano izquierda, Balcoth se vio a sí mismo en
el acto de vaciar el antiguo vaso, con Manners de pie ante él. Entonces,
todavía más lejos, se vio a sí mismo antes de esto, con un fondo en que Manners
le ofrecía el vaso, estaba preparando la dosis, estaba dirigiéndose al armario
a por el frasco, estaba levantándose del asiento neumático. Cada movimiento,
cada actitud del propio doctor, y de el mismo durante su anterior conversación,
era visible en una especie de orden reverso, alejándose tan inalterable como un
muro de esculturas de piedra, en el extraño paisaje eterno. No había
interrupciones en la continuidad de su propia figura; pero Manners parecía
desaparecer a ratos, como en una cuarta dimensión. Esas ocasiones, recordó más
tarde, eran las veces en las que el doctor no había estado dentro de su campo
de visión. La percepción era por completo visual; y, aunque Balcoth veía sus
propios labios y los de Manners abrirse con los gestos del habla, no podía
escuchar palabras ni tampoco ningún otro sonido.
Quizá el rasgo más singular de la visión fuese la
completa ausencia de disminuciones. Aunque Balcoth parecía contemplarlo desde
un punto fijo e inmóvil, el paisaje y el friso que lo interseccionaba se
presentaban ante él sin disminuciones, manteniendo una completa frontalidad y
claridad hasta una distancia que podría haber sido de muchas millas.
Continuando por la perspectiva de la izquierda, se
vio a sí mismo entrando en el apartamento de Manners, y entonces encontró su
imagen de pie en el ascensor que le había transportado al noveno piso del
edificio, de cien pisos, en el que vivía Manners. Entonces, el friso parecía
tener como fondo una calle abierta, con una multitud confusa y siempre
cambiante, de otras caras y formas, de vehículos y de trozos de edificios, todo
ello revuelto junto como en un antiguo cuadro del movimiento futurista. Algunos
de estos detalles eran plenos y claros, y otros estaban borrosos y fragmentados
de una manera críptica, así que apenas resultaban reconocibles. Todo, sin
importar cuál fuese su situación espacial y temporal, estaba modificado en el
arroyo congelado de este patrón temporal.
Balcoth se alejó tres manzanas del hotel de
Manners, hasta su propio estudio, viendo todos sus movimientos pasados,
cualquiera que fuese su dirección en el espacio tridimensional, como una línea
recta en la dimensión espacio—tiempo. Por fin, se encontraba en su estudio; y
allí, el friso de su propia figura se desvanecía en una extraña perspectiva de
espacio convertido en tiempo, entre otros frisos de sus verdaderas esculturas.
Se contempló a sí mismo, dando los últimos toques con el escoplo a la estatua
simbólica al final de la tarde, con un brillo de rojiza luz solar cayendo a
través de una ventana invisible y sonrojando el pálido mármol. Mas allá, había
un desvanecimiento inverso del brillo, un ensanchamiento y emborronamiento de
las facciones medio talladas de la imagen, una forma femenina a la que le había
dado el título de trabajo de Olvido. Al cabo, entre estatuas medio invisibles,
la perspectiva de la izquierda se volvía confusa, y se derretía lentamente en
una niebla amorfa. Había visto su propia vida como una corriente continua
congelada, extendiéndose por unas cinco horas en el pasado.
Alcanzando por el lado de la derecha, vio la
perspectiva del futuro. Aquí había una continuación de su figura sentada bajo
la influencia de la droga, frente al bajorrelieve continuado del doctor Manners
y el armario repetido y los paneles de la pared. Después de un intervalo
considerable, se contempló a sí mismo en el acto de levantarse del sillón.
Levantado de pie, le pareció estar hablando un rato, como en una antigua
película muda, al doctor, que le escuchaba. Después de lo cual, estaba
estrechándole la mano a Manners, estaba abandonando el apartamento, estaba
descendiendo por el ascensor y
siguiendo la ancha calle iluminada hacia el club
Belvedere, donde tenía una cita con Claud Wishhaven.
El club estaba sólo a tres manzanas, en otra calle;
y la ruta más corta, después de la primera manzana, era por un estrecho
callejón entre un bloque de oficinas y un almacén. Balcoth tenía la intención
de tomar este callejón, y, en su visión, vio el bajorrelieve de su figura
futura andando por el pavimento con un fondo de portales desiertos y oscuras
paredes que se alzaban ante su vista frente a las estrellas apagadas.
Le parecía estar solo: no había otros
transeúntes..., sólo los silenciosos y brillantes, infinitamente repetidos,
ángulos de paredes iluminadas por farolas y ventanas que acompañaban su figura
repetida. Se vio a sí mismo siguiendo el callejón, como una corriente que se
adentra en un profundo cañón; y allí, a medio camino, la visión llegó a un
abrupto final, inexplicable, sin el emborronamiento gradual en una niebla
informe que había señalado su visión retrospectiva del pasado.
El friso escultural, con su base arquitectónica,
parecía terminar repentinamente, con una interrupción clara y tajante, en una
sima de tinieblas inmensurables y de olvido. La última ondulante repetición de
él mismo, el vago portal detrás de él, el brillante pavimento del callejón,
todos estaban como cortados de repente con una espada de oscuridad que cayese,
dejando una línea de ruptura vertical más allá de la cual... no había nada.
Balcoth tenía una sensación de completo
distanciamiento de sí mismo, un apartamiento de las corrientes del tiempo, de
las orillas del espacio, adentrándose en una dimensión abstracta. La
experiencia, en su pleno efecto, debió durar tan sólo un instante... o una
eternidad. Sin asombro, sin curiosidad o reflexiones, como un ojo de cuatro
dimensiones, contempló imparcialmente las desiguales muestras de su propio
pasado y de su futuro.
Después de ese intervalo intemporal de completa
percepción, comenzó un proceso inverso de cambio. Él, el ojo que todo lo veía,
apartado en un espacio superior; fue consciente de un movimiento, como si fuese
atraído por una sutil hebra de magnetismo al calabozo del tiempo y del espacio,
el cual había abandonado momentáneamente. Le parecía estar siguiendo el friso
de su cuerpo sentado hacia la derecha, con un tenue ritmo o pulsación en sus
movimientos que se correspondía con la fusión de las duplicaciones de su
figura. Con una curiosa claridad, se dio cuenta de
que la unidad por la cual estas duplicaciones estaban siendo determinadas, eran
los latidos de su propio corazón.
Ahora, con una velocidad en aceleración, la visión
de formas y espacio petrificados estaba volviéndose a disolver en una rápida
espiral de colores multitudinarios, por entre los cuales era atraído hacia
arriba. De repente, recuperó el sentido, encontrándose sentado en su sillón
neumático, con el doctor Manners enfrente. El cuarto parecía oscilar un poco,
como si permaneciese un pequeño rastro de la extraña transformación; y redes de
arcoiris le flotaban en la esquina de los ojos. Aparte de esto, el efecto de la
droga había desaparecido por completo, dejando, sin embargo. un recuerdo
singularmente claro y vívido de la casi inefable experiencia.
El doctor Manners comenzó a interrogarle al
instante, y Balcoth describió sus experiencias visionarias, con tanto detalle y
de la manera más gráfica que pudo.
—Hay algo que no entiendo —dijo Manners al final
con expresión confundida—. De acuerdo con tu narración, debes haberte adentrado
cinco o seis horas en el pasado, recorriendo una especie de línea espacial
recta, por una especie de paisaje continuo; pero el paisaje del futuro
terminaba abruptamente, después de que lo hubieses seguido durante tres cuartos
de hora, o menos. Nunca he tenido noticia de que la droga actúe de una manera
tan desigual: las experiencias del pasado y del futuro siempre han sido de una extensión
similar para los otros que han utilizado el plutónium.
—Bien —comentó Balcoth—; la auténtica maravilla es
que pudiese ver el futuro en absoluto. En cierto modo, soy capaz de comprender
la visión del pasado. Estaba claramente compuesta de memorias físicas..., de
todos mis movimientos recientes: el fondo se componía de las impresiones que
mis nervios ópticos habían estado recibiendo durante este tiempo; pero ¿cómo
podía contemplar algo que aún no había sucedido?
—Hay un misterio, por supuesto —asintió Manners—.
Sólo se me ocurre una explicación que sea inteligible a nuestras mentes
limitadas. Esto es, que todos los sucesos que forman parte de la corriente del
tiempo ya han sucedido, o están sucediendo, y continuarán sucediendo para
siempre. En nuestro estado ordinario de conciencia, notamos con los sentidos
físicos solamente el
momento que llamamos presente. Bajo la influencia
del plutónium, somos capaces de extender la cognición del presente en ambas
direcciones, y contemplar simultáneamente una cierta parte de lo que
normalmente queda más allá de la percepción. Así apareció la visión de ti mismo
como un cuerpo continuo e inmóvil, extendiéndote por la perspectiva temporal.
Balcoth, que había estado de pie, aprovecho la
ocasión para despedirse.
—Tengo que marcharme —dijo—, o llegaré tarde a mi
cita.
—No te entretendré más —dijo Manners. Pareció
vacilar, y entonces añadió: —Me encuentro todavía confuso para explicar el
abrupto fin e interrupción de tu perspectiva de futuro. El callejón en el que
parecía terminar era Falman Alley, que supongo que es tu camino más corto al
club Belvedere. Si fuese tú,
Balcoth, tomaría otra ruta, aunque tardase unos
pocos minutos más.
—Todo eso tiene un sonido bastante siniestro —se
rió Balcoth—. ¿Piensas que podría sucederme algo en Falman Alley?
—Espero que no..., pero no puedo garantizar que no
suceda —el tono de Manners era seco y severo—; más te vale hacer lo que te
sugiero.
Balcoth notó el contacto de una sombra momentánea
mientras abandonaba el hotel..., una premonición breve y ligera como el paso de
un ave de la noche con alas que no hacen ruido. ¿Qué podría significar... esa
sima de infinita negrura en la que el extraño friso de su futuro parecía
sumergirse, como una catarata congelada? ¿Habría algún tipo de amenaza que le
esperaba en un lugar particular, en un momento concreto?
Tuvo una extraña sensación de repetir, de hacer
algo que ya había hecho antes, mientras seguía la calle.
Al entrar a Falman Alley, sacó su reloj. Andando
rápidamente y siguiendo el callejón, alcanzaría el club Belvedere puntualmente.
Pero, si daba un rodeo en torno a la manzana siguiente, llegaría un poco tarde.
Balcoth sabía que su posible mecenas era prácticamente un fanático a la hora de
exigir puntualidad, tanto en sí mismo como en los demás, así que tomó el
callejón.
El lugar parecía estar completamente desierto, como
en su visión. A mitad de camino, Balcoth se acercó a la puerta, parcialmente
visible —una entrada trasera al enorme almacén—, que había representado el
final de su perspectiva temporal. La puerta constituyó su última impresión
visual, porque algo descendió sobre su cabeza en aquel momento, y su
consciencia fue borrada
por la noche inminente que había previsto. Había
sido golpeado, de una manera muy discreta y eficiente, con un saco de arena por
un criminal del siglo veintiuno. El golpe fue mortal; y el tiempo, en lo que a
Balcoth concierne, se había acabado.
The Plutonian Drug, IV—1932
(Amazing Stories, IX—34. Lost Worlds, X—44)
Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991
THE ROOT OF AMPOI
CLARK ASHTON SMITH
circus had arrived in Auburn. The siding at the
station was crowded with Along lines of cars from which issued a medley of
exotic howls, growls, snarls and trumpetings. Elephants and zebras and
dromedaries were led along the main streets; and many of the freaks and
performers wandered
about the town.
Two bearded ladies passed with the graceful air and
walk of women of fashion. Then came a whole troupe of midgets, trudging along
with the look of mournful, sophisticated children. And then I saw the giant,
who was slightly more than eight feet tall and magnificently built, with no
sign of the disproportion which often attends giantism. He was merely a fine
physical specimen of the ordinary man, somewhat more than life-size. And even
at first glance, there was something about his features and his gait which
suggested a seaman.
I am a doctor; and the man provoked my medical
curiosity. His abnormal bulk and height, without trace of acromegaly, was
something I had never happened to meet before.
He must have felt my interest, for he returned my
gaze with a speculative eye; and then, lurching in sailor- like fashion, he
came over to me.
"I say, sir, could a chap buy a drink in this
'ere town?" He queried cautiously.
I made a quick decision.
"Come with me," I replied. "I'm an
allopath; and I can tell without asking that you're a sick man."
We were only a block from my office. I steered the
giant up the stairs and into my private sanctum. He almost filled the place,
even when he sat dovm at my urging. I brought out a bottle of rye and poured a
liberal glassful for him. He downed it with manifest appreciation. He had worn
an air of mild depression when I first met him; now he began to brighten.
"You wouldn't think, to look at me, that I
wasn't always a bloomin' giant," he soliloquized.
"Have another drink," I suggested.
After the second glass, he resumed a little
mournfully: "No, sir, Jim Knox wasn't always a damn circus freak."
Then, with little urging on my part, he told me his
story.
Knox, an adventurous Cockney, had followed half the
seas of the world as a common sailor and boatswain in his younger years. He had
visited many strange places, had known many bizarre experiences. Before he had
reached
the age of thirty, his restless and daring
disposition led him to undertake an incredibly fantastic quest.
The events preceding this quest were somewhat
unusual in themselves. Ship-wrecked by a wild typhoon in the Banda Sea, and
apparently the one survivor, Knox had drifted for two days on a hatch torn from
the battered and sinking vessel. Then, rescued by a native-fishing-proa, he had
been carried to Salawatti.
The Rajah of Salawatti, an old and monkey-like
Malay, was very nice to Knox. The Rajah was a teller of voluminous tales; and
the boatswain was a patient listener. On this basis of congeniality, Knox
became an honored guest for a month or more in the Rajah's palace. Here; among
other wonders retailed by his host, he heard for the first time the rumor of a
most remarkable Papuan tribe.
This unique tribe dwelt on a well-nigh inaccessible
plateau of the Arfak Mountains. The women were nine feet tall and white as
milk; but the men, strangely, were of normal stature and darker hue. They were
friendly to the rare travelers who reached their domains; and they would trade
for glass beads and mirrors the pigeon's blood rubies in which their
mountainslopes abounded. As proof of the latter statement, the Rajah showed
Knox a large, flawless, uncut ruby, which he claimed had come from this region.
Knox was hardly inclined to credit the item about
the giant women; but the rubies sounded far less improbable. It was
characteristic of him that, with little thought of danger, difficulty, or the
sheer absurdity of such a venture, he made up his mind at once to visit the
Arfak Mountains.
Bidding farewell to his host, who mourned the loss
of a good listener, he continued his odyssey. By means that he failed to
specify in his history, Knox procured two sackfuls of mirrors and glass beads,
and managed to reach the coast of northwestern New Guinea. At Andai, in Arrak,
he hired a guide who
purported to know the whereabouts of the giant
Amazons, and struck boldly inland toward the mountains.
The guide, who was half Malay and half Papuan, bore
one of the sacks of baubles on his shoulders; and Knox carried the other. He
fondly hoped to return with the two sacks full of smouldering dark-red rubies.
It was a little known land. Some of the peoples
were reputed to be head-hunters and caanibals; but Knox found them friendly
enough. But somehow, as they went on, the guide began to exhibit a growing
haziness in his geography. When they reached the middle slopes of the Arfak
range, Knox realized that the guide knew little more than he himself regarding
the location of the fabulous ruby-strewn plateau.
They went on through the steepening forest. Before
them, above trees that were still tall and semi-tropical, arose the granite
scarps and crags of a high mountainwall, behind which the afternoon sun had
disappeared. In the early twilight, they camped at the foot of a seemingly
insuperable cliff.
Knox awoke in a blazing yellow dawn, to discover
that his guide had departed, taking one of the sacks, of trinkets — which, from
a savage viewpoint, would constitute enough capital to set the fellow up in
business for life. Knox shrugged his shoulders and swore a little. The guide
wasn't much of a loss; but he didn't like having his jewel-purchasing power
diminished by haIf.
He looked at the cliffs above. Tier on tier they
towered in the glow of dawn, with tops scarce distinguishable from the clouds
about them, Somehow, the more he looked the surer he became that they were the
cliffs which guarded the hidden plateau. With their silence and inaccessible
solitude, their air of eternal reserve and renoteness, they couldn't be
anything else but the ramparts of a realm of titan women and pigeons' blood
rubies.
He shouldered his pack and followed the granite
wall in search of a likely starting-place for the climb he had determined to
attempt. The upright rock was
smooth as a metal sheet, and didn't offer a toehold
for a spider monkey. But at last he came to a deep chasm which formed the bed
of a summer-dried cataract. He began to ascend the chasm, which was no mean
feat in itself, for the stream-bed was a series of high shelves, like a giant
stairway.
Half the time he dangled by his fingers without a
toehold, or stretched on tiptoe and felt precariously for a finger-grip. The
climb was a ticklish business, with death on the pointed rocks below as the
penalty. of the least miscalculation.
He dared not look back on the way he had climbed in
that giddy chasm. Toward noon, he saw above him the menacing overhang of a huge
crag, where the straitening gully ceased in a black-mouthed cavern.
He scrambled up the final shelf into the cave,
hoping that it led, as was likely, to an upper entrance made by the mountain
torrent. By the light of struck matches, he scaled a slippery incline. The cave
soon narrowed; and Knox could often brace himself between the walls, as if in a
chimney's interior.
After long upward groping, he discerned a tiny
glimmering ahead, like a pin-prick in the solid gloom. Knox, nearly worn out
with his efforts, was immensely heartened, But again the cave narrowed till he
could squeeze no farther with the pack on his back. He slid back a little
distance and removed the sack, which he then proceeded to push before him up a
declivity of forty-five degrees. In those days, Knox was of average height and
somewhat slender; but even so, he could barely wriggle through the last ten feet
of the cavern.
He gave the sack a final heave and landed it on the
surface without. Then he squirmed through the opening and fell exhausted in the
sunlight. He lay almost at the fountain-head of the dried stream, in a
saucerlike hollow at the foot of a gentle slope of granite beyond whose bare
ridge the clouds were white and near.
Knox congratulated himself on his gift as an alpine
climber. He felt no doubt whatever that he had reached the threshold of the
hidden realm of rubies and giant women.
Suddenly, as he lay there, several men appeared
against the clouds, on the ridge above. Striding like mountaineers, they came
toward him with excited jabberings and gestures of amazement; and he rose and
stood awaiting them.
Knox must have been a singular spectacle. His
clothing and face were bestreaked with dirt and with the stains of
parti-colored ores acquired in his passage through the cavern. The approaching
men seemed to regard him with a sort of awe.
They were dressed in short reddish-purple tunics,
and wore leather sandals. They did not belong to any of the lowland types:
their skin was a light sienna, and their features were good even according to
European standards. All were armed with long javelins but seemed friendly.
Wide-eyed, and. apparently, somewhat timorous, they addressed Knox in a
language which bore no likeness to any Melanesian tongue he had ever heard.
He replied in all the languages of which he had the
least smattering: but plainly they could not understand him. Then he umtied his
sack, took out a double handful of beads, and tried to convey by pantomime the
information that he was a trader from remote lands.
The men nodded their heads. Beckoning him to follow
them, they returned toward the cloud-rimmed ridge. Knox trudged along behind
them, feeling quite sure that he had found the people of the Rajah's tale.
Topping the ridge, he saw the perspectives of a
long plateau, full of woods, streams and cultivated fields. In the mild and
slanting sunlight, he and his guides descended a path among flowering
willow-herbs and rhododendrons to the plateau. There it soon became a
well-trodden road, running through forests of dammar and fields of wheat.
Houses of rough-hewn stone with thatched
roofs, evincing a higher civilization than the huts
of the Papuan seaboard, began to appear at intervals.
Men, garbed in the same style as Knox's guides,
were working in the fields. Then Knox perceived several women, standing
together in an idle group. Now he was compelled to believe the whole story
about the hidden people, for these women were eight feet or more in height and
had the proportions of shapely goddesses! Their complexion was not of a milky
fairness, as in the Rajah's tale, but was tawny and cream-like and many shades
lighter than that of the men. Knox feit a jubilant excitement as they turned their
calm gaze upon him and watched him with the air of majestic statues. He had
found the legendary realm; and he peered among the pebbles and grasses of the
wayside, half expecting to see them intersown with rubies. None was in
evidence, however.
A town appeared, circling a sapphire lake with
onestoried but well-built houses laid out in regular streets. Many people were
strolling or standing about; and all the women were tawny giantesses, and all
the men were of average stature, with umber or sienna complexions.
A crowd gathered about Knox; and his guides were
questioned in a quite peremptory manner by some of the titan females, who eyed
the boatswain with embarrassing intentions. He divined at once the respect and
obeisance paid these women by the men, and inferred the superior position which
they held. They all wore the tranquil and assured look of empresses.
Knox was led to a building near the lake. It was
larger and more pretentious than the others. The roomy interior was arrased
with roughly pictured fabrics and furnished with chairs and couches of ebony.
The general effect was rudely sybaritic and palatial, and much enhanced by the
unusual height of the ceilings.
In a sort of audience-room, a woman sat enthroned
on a broad dais. Several others stood about her like a bodyguard. She wore no
crown, no jewels, and her dress differed in no wise from the short kilts of the
other women. But Knox knew that he had entered the presence of a queen. The
woman was fairer than
the rest, with long rippling chestnut hair and fine
oval features. The gaze that she turned upon Knox was filled with a feminine
mingling of mildness and severity.
The boatswain assumed his most gallant manner,
which must have been a little nullified by his dirtsmeared face and apparel. He
bowed before the giantess; and she addressed him with a few soft words in which
he sensed a courteous welcome. Then he opened his pack and selected a mirror
and a string of blue beads, which he offered to the queen. She accepted the
gifts gravely, showing neither pleasure nor surprise.
After dismissing the men who had brought Knox to
her presence, the queen turned and spoke to her female attendants. They came
forward and gave Knox to understand that he must accompany them. They led him
to an open court, containing a huge bath fed by the waters of the blue lake.
Here, in spite of his protests and strugglings, they undressed him as if he had
been a little boy. They they plunged him into the water and scrubbed him
thoroughly with scrapers of stiff vegetable fiber. One of them brought him a brown
tunic and a pair of sandals in lieu of his former raiment.
Though somewhat discomforted and abashed by his
summary treatment, Knox couldn't help feeling like a different man after his
renovation. And when the women brought in a meal of taro and millet-cake and
roast pigeon, piled on enormous platters, he began to forgive them for his
embarrassment.
Two of his fair attendants remained with him during
the meal; and afterwards they gave him a lesson in their language by pointing
at various objects and naming them. Knox soon acquired a knowledge of much
domestic nomenclature.
The queen herself appeared later and proceeded to
take a hand in his instruction. Her name, he learned, was Mabousa. Knox was an
apt pupil; and the day's lesson was plainly satisfactory to all concerned. Knox
realized more clearly than before that the queen was a beautiful woman; but he
wished that
she was not quite so large and imposing. He felt so
juvenile beside her. The queen, on her part, seemed to regard Knox with a far
from unfavorable gravity. He saw that she was giving him a good deal of thought
and consideration
Knox almost forgot the rubies of which he had come
in search; and when he remembered them, he decided to wait till he had learned
more of the language before broaching the subject.
A room in the palace was assigned to him; and he
inferred that he could remain indefinitely as Mabousa's guest. He ate at the
same table with the queen and a half-dozen attendants. It seemed that he was
the only man in the establishment. The chairs were all designed for giantesses,
with one exception, which resembled the high chair in which a child sits at
table amongst its elders. Knox occupied this chair.
Many days went by; and he learned enough of the
language for all practical purposes. It was a tranquil but far from unpleasant
life. He soon grew familiar with the general conditions of life in the country
ruled by Mabousa, which was called Ondoar. It was quite isolated from the world
without, for the mountain walls around it could be scaled only at the point
which Knox had so fortuitously discovered. Few strangers had ever obtained
entrance. The people were prosperous and contented, leading a pastoral existence
under the benign but absolute matriarchy of Mabousa. The women governed their
husbands by sheer virtue of physical superiority; but there seemed to be fully
as much domestic amity as in the households of countries where a reverse
dominion prevails.
Knox wondered greatly about the superior stature of
the women, which struck him as being a strange provision of nature. Somehow he
did not venture to ask any questions; and no one volunteered to tell him the
secret.
He kept an eye open for rubies, and was puzzled by
the paucity of these gems. A few inferior rubies, ae well as small sapphires
and emeralds, were
worn by some of the men as ear-ring pendants,
though none of the women was addicted to such ornaments. Knox wondered if they
didn't have a lot of rubies stored away somewhere. He had come there to trade
for red corundum and had carried a whole sack-load of the requisite medium of
barter up an impossible mountainside; so he was loath to relinquish the idea.
One day he resolved to open the subject with
Mabousa. For some reason, he never quite knew why, it was hard to speak of such
matters to the dignified and lovely giantess. But business was business.
He vas groping for suitable words, when he suddenly
noticed that Mabousa too had something on her mind. She had grown uncommonly
silent and the way she kept looking at him was disconcerting and even
embarrassing. He wondered what was the matter; also, he began to wonder if
these people were cannibalistic. Her gaze was so eager and avid.
Before he could speak of the rubies and his
willingness to buy them with glass beads, Mabousa startled him by coming out
with a flatly phrased proposal of marriage. To say the least, Knox was
unprepared. But it seemed uncivil, as weH as unpolitic, to refuse. He had never
been proposed to before by a queen or a giantess, and he thought it would be
hardly the proper etiquette to decline a heart and hand of such capacity. Also,
as Mabousa's husband, he would be in a most advantageous position to negotiate for
rubies. And Mabousa was undeniably attractive, even though she was built on a
grand scale. After a little hemming and hawing, he accepted her proposal, and
was literally swept off his feet as the lady gathered him to the gargantuan
charms of her bosom.
The wedding proved to be a very simple affair: a
mere matter of verbal agreement in the presence of several female witnesses.
Knox was amazed by the ease and rapidity with which he assumed the bonds of
holy matrimony.
He learned a lot of things from his marriage with
Mabousa. He found at the wedding-supper that the high chair he had been
occupying at the royal table was usually reserved for the queen's consort.
Later, he learned the secret of the
women's size and stature. All the children, boys
and girls, were of ordinary size at birth; but the girls were fed by their
mothers on a certain root which caused them to increase in height and bulk
beyond the natural limits.
The root was gathered on the highest mountain
slopes. Its peculiar virtue was mainly due to a mode of preparation whose
secret had been carefully guarded by the women and handed down from mother to
daughter. Its use had been known for several generations. At one time the men
had been the ruling sex; but an accidental discovery of the root by a
down-trodden wife named Ampoi had soon led to a reversal of this domination. In
consequence the memory of Ampoi was highly venerated by the females, as that of
a savioress.
Knox also acquired much other information, on
matters both social and domestic. But nothing was ever said about rubies. He
was forced to decide that the plenitude of these jewels in Ondoar must have
been sheer fable; a purely decorative addition to the story of the gant
Amazons.
His marriage led to other disillusionments. As the
queen's consort, he had expected to have a share in the government of Ondoar,
and had looked forward to a few kingly prerogatives. But he soon found that he
was merely a male adjunct of Mabousa, with no legal rights, no privileges other
than those which she, out of wifely affection, might choose to accord him. She
was kind and loving, but also strong-minded, not to say bossy; and he learned
that he couldn't do anything or go anywhere without first consulting her and
obtaining permission.
She would sometimes reprimand him, would often set
him right on some point of Ondoarian etiquette, or the general conduct of life,
in a sweet but strict manner; and it never occurred to her that he might even
wish to dispute any of her mandates. He, however, was irked more and more by
this feminine tyranny. His male pride, his manly British spirit, revolted. If
the lady had been of suitable size he would, in his own phrase, "have
knocked her about a little." But, under the circumstances, any attempt to
chasten her by main strength hardly seemed advisable.
Along with all this, he grew quite fond of her in
his fashion. There were many things that endeared her to him; and he felt that
she would be an exemplary wife, if there were only some way of curbing her
deplorable tendency to domineer.
Time went on, as it has a habit of doing. Mabousa
seemed to be well enough satisfied with her spouse. But Knox brooded a good
deal over the false position in which he felt that she had placed him, and the
daily injury to his manhood. He wished that there were some way of correcting
matters, and of asserting his natural rights and putting Mabousa in her place.
One day he remembered the root on which the women
of Ondoar were fed. Why couldn't he get hold of some of it and grow big himself
like Mabousa, or bigger? Then he would be able to handle her in the proper
style. The more he thought about it, the more this appealed to him as the ideal
solution of his marital difficulties.
The main problem, however, was to obtain the root.
He questioned some of the other men in a discreet way, but none of them could
tell him anything about it. The women never permitted the men to accompany them
when they gathered the stuff; and the process of preparing it for consumption
was carried on in deep caverns. Several men had dared to steal the food in past
years; two of them, indeed, had grown to giant stature on what they had stolen.
But all had been punished by the women with life-long exile from Ondoar.
All this was rather discouraging. Also, it served
to increase Knox's contempt for the men of Ondoar, whom he looked upon as a
spineless, effeminate lot. However, he didn't give up his plan. But, after much
deliberation and scheming, he found himself no nearer to a solution of the
problem than before.
Perhaps he would have resigned himself, as better
men have done, to an inevitable life-long henpecking. But at last, in the birth
of a female baby to Mabousa and himself, he found the opportunity he had been
seeking.
The child was like any other girl infant, and Knox
was no less proud of it, no less imbued with the cus- tomary parental
sentiments, than other fathers have been. It did not occur to him. till the
baby was old enough to be weaned and fed on the special food, that he would now
have in his own home a first-rate chance to appropriate some of this food for
his personal use.
The simple and artless Mabousa was wholly without
suspicion of such unlawful designs. Male obedience to the feministic law of the
land was so thoroughly taken for granted that she even showed him the strange
foodstuff and often fed the child in his presence. Nor did she conceal from him
the large earthen jar in which she kept her reserve supply.
The jar stood in the palace kitchen, among others
filled with more ordinary staples of diet. One day, when Mabousa had gone to
the country on some political errand, and the waiting women were all
preoccupied with other than culinary matters, Knox stole into the kitchen and
carried away a small bagful of the stuff, which he then hid in his own room. In
his fear of detection, he felt more of an actual thrill than at any time since
the boyhood days when he had pilfered apples from London street-barrows behind the
backs of the vendors.
The stuff looked like a fine variety of sago, and
had an aromatic smell and spicy taste. Knox ate a little of it at once but
dared not indulge himself to the extent of a full meal for fear that the
consequences would be visible. He had watched the incredible growth of the
child, which had gained the proportions of a normal six-year old girl in a
fortnight under the influence of the miraculous nutrient; and he did not wish
to have his theft discovered, and the further use of the food prevented, in the
first stage of his own development to ward gianthood.
He felt that some sort of seclusion would be
advisable till he could attain the bulk and stature which would ensure a
position as master in his own household. He must somehow remove himself from
all female supervision during the period of growth.
This, for one so thorougbly subject to petticoat
government, with all his goings and comings minutely regulated, was no mean
problem. But again fortune favored Knox: for the hunting season in Ondoar had
now arrived; a season in which many of the men were permitted by their wives to
visit the higher mountains and spend days or weeks in tracking down a certain
agile species of alpine deer, known as the oklah.
Perhaps Mabousa wondered a little at the sudden
interest shown by Knox in oklah-hunting, and his equally sudden devotion to
practice with the javelins used by the hunters. But she saw no reason for
denying him permission to make the desired trip; merely stipulating that he
should go in company with certain other duti-8 ful husbands, and should be very
careful of dangerous cliffs and crevasses.
The company of other husbands was not exactly in
accord with Knox's plan; but he knew better than to argue the point. He had
contrived to make several more visits to the palace pantry, and had stolen
enough of the forbidden food to turn him into a robust and wifetaming titan.
Somehow, on that trip among the mountains, in spite of the meek and law-abiding
males with whom he was condemned to go, he would find chances to consume all he
had stolen. He would return a conquering Anakim, a roaring and swaggering Goliath;
and everyone, especially Mabousa, would stand from under.
Knox hid the food, disguised as a bag of millet
meal, in his private supply of provisions. He also carried some of it in his
pockets, and would eat a mouthful or two whenever the other men weren't
looking. And at night, when they were all sleeping quietly, he would steal to
the bag and devour the aromatic stuff by the handful.
The result was truly phenomenal, for Knox could
watch himself swell after the first square meal. He broadened and shot up inch
by inch, to the manifest bewilderment of his companions, none of whom, at
first, was imaginative enough to suspect the true reason. He saw them eyeing
him with a sort of speculative awe and curiosity, such as civilized people
would display before a
wild man from Borneo. Obviously they regarded his
growth as a kind of biological anomaly, or perhaps as part of the queer
behaviour that might well be ex- pected from a foreigner of doubtful
antecedents.
The hunters were now in the highest mountains, at
the northernmost end of Ondoar. Here, among stupendous riven crags and piled
pinnacles, they pursued the elusive oklah; and Knox began to attain a length of
limb that enabled him to leap across chasms over which the others could not
follow.
At last one or two of them must have gotten
suspicious. They took to watching Knox, and one night they surprised him in the
act of devouring the sacred food. They tried to warn him, with a sort of holy
horror in their demeanor, that he was doing a dreadful and forbidden thing, and
would bring himself the direct consequences.
Knox, who was beginning to feel as well as look
like an actual giant, told them to mind their own business. Moreover, he went
on to express his frank and uncensored opinion of the sapless, decadent and
effeminate males of Ondoar. After that the men left him alone, but murmured
fearfully among themselves and watched his every move with apprehensive
glances. Knox despised them so thoroughly, that he failed to attach any special
significance to the furtive disappearance of two members of the party. Indeed,
at the time, he hardly noticed that they had gone.
After a fortnight of alpine climbing, the hunters
had slain their due quota of long-horned and goat-footed oklah; and Knox had
consumed his entire store of the stolen food and had grown to proportions
which, he felt sure, would enable him to subdue his domineering helpmate and
show her the proper inferiority of the female sex. It was time to return:
Knox's companions would not have dreamt of exceeding the limit set by the
women, who had enjoined them to come back at the end of a fortnight; and Kaox
was eager to demonstrate his new-won superiority of bulk and brawn.
As they came down from the mountains and crossed
the cultivated plain, Knox saw that the other men were lagging behind more and
more, with a sort of fearfulness and shrinking timidity. He strode on before
them, carrying three, full-sized oklah slung over his shoulders, as a lesser
man would have carried so many rabbits.
The fields and roads were deserted, and none of the
titan women was in sight anywhere. Knox wondered a little about this; but
feeling himself so much the master of the general situation, he did not
over-exert his mind in curious conjectures.
However, as they approached the town, the
desolation and silence became a trifle ominous. Knox's fellowhunters were
obviously stricken with dire and growing terror. But Knox did not feel that he
should lower his dignity by even asking the reason.
They entered the streets, which were also strangely
quiet. There was no evidence of life, other than the pale and frightened faces
of a few men that peered from windows and furtively opened doors. At last they
came in sight of the palace, Now the mystery was explained, for apparently all
the women of Ondoar had gathered in the square before the building! They were
drawn up in a massive and appallingly solid formation, like an army of giant
Amazons; and their utter stillness was more dreadful than the shouting and
tumult of battle-fields. Knox felt an unwilling but irresistible dismay before
the swelling thews of their mighty arms, the solemn heaving of gargantuan
bosoms, and the awful and austere gaze with which they regarded him in unison.
Suddenly he perceived that he was quite alone — the
other men had faded away like shadows, as if they did not even dare to remain
and watch his fate. He felt an almost undeniable impulse to flee; but his
British valor prevented him from yielding to it. Pace by pace he forced himself
to go on toward the embattled women.
They waited for him in stony silence, immovable as
caryatides. He saw Mabousa in the front rank, her serving-women about her. She
watched him with eyes in which he could read nothing but unutterable reproach.
She did not speak; and somehow the jaunty words with which he had intended to
greet her were congealed on his lips.
All at once, with a massed and terrible striding
movement, the women surrounded Knox. He lost sight of Mabousa in the solid wall
of titanesses. Great, brawny hands were grasping him, tearing the spear from
his fingers and the oklah from his shoulders. He struggled as became a doughty
Briton. But one man, even though he had eaten the food of giantesses, could do
nothing against the whole tribe of eight-foot females.
Maintaining a silence more formidable than any
outcry, they bore him through the town and along the road by which he had
entered Ondoar, and up the mountain path to the outmost ramparts of the land.
There, from the beetling crag above the gully he had climbed, they lowered him
with a tackle of heavy ropes to the dry torrent-bed two hundred feet below, and
left him to find his way down the perilous mountainside and back to the outer
world that would accept him henceforward only as a circus freak.
LA RAÍZ DE AMPOI
CLARK ASHTON SMITH
N CIRCO había llegado a Auburn. El apartadero de la
estación estaba U abarrotado con largas filas de carros desde las que surgían
rugidos exóticos, gruñidos, maullidos
y trompeteos. Elefantes,
cebras y dromedarios eran conducidos
a lo largo de las calles principales, y
muchos de los monstruos y los artistas
vagabundeaban por la ciudad. Dos mujeres barbudas pasaron a mi lado, con el
aire grácil y la manera de
andar de las mujeres que están a la moda. Después
pasó toda una tropa de enanos, andando con el aspecto de tristes niños
sofisticados.
Entonces, pasó el gigante, quien medía más de dos
metros y medio y tenía una constitución magnífica, sin el menor signo de la
desproporción que frecuentemente acompaña al gigantismo. Era simplemente un
hermoso espécimen de hombre ordinario, algo mayor del tamaño habitual.
E incluso a primera vista, había algo en sus
facciones que sugería un marinero.
Soy médico, y el hombre provocó mi curiosidad
profesional. Su altura y masa anormales, sin rastro de acromegalia, era algo
que nunca me había encontrado antes.
Debió de notar mi interés, porque me devolvió la
mirada con la especulación en sus ojos; y entonces, avanzando como un marinero,
se acercó hasta mí.
—Digo, señor, ¿podría una persona echar un trago en
esta ciudad de ustedes? —preguntó precavido.
Tomé rápidamente una decisión.
—Venga conmigo —contesté—; soy alópata; y puedo
darme cuenta, sin que me lo diga, de que usted está enfermo.
Nos encontrábamos a una manzana de mi consulta.
Orienté al gigante subiendo por las escaleras y entrando en mi santuario
privado. Casi llenaba por completo el lugar, incluso cuando se sentó siguiendo
mi ruego. Saqué una
botella de güisqui y serví una ración generosa en
un vaso ante él. Se lo bebió de un trago con manifiesta aprobación. Había
tenido un aire de suave melancolía cuando me lo había encontrado; ahora parecía
animarse.
—No habrá pensado al mirarme que yo no fui siempre
un lozano gigantón — dijo para sí.
—Tómese otra copa —sugerí.
Después de la segunda copa, continuó un poco
tristemente.
—No señor, Jim Knox no fue siempre un maldito
monstruo de circo. Entonces, tras ser empujado un poco por mí, me contó su
historia. Knox, un
londinense aventurero, había recorrido la mitad de
los mares del mundo como marinero de cubierta y piloto durante sus años
juveniles. Había visitado muchos lugares extraños, y tenía muchas experiencias
raras. Antes de haber alcanzado la treintena, su carácter atrevido e inquieto
le había llevado a emprender una búsqueda de lo más fantástico.
Los acontecimientos que precedieron a su búsqueda
resultaron algo raros en sí mismos. Habiendo naufragado a causa de un tifón
imprevisto en el mar de Banda, y siendo aparentemente el único superviviente,
Knox había flotado a la deriva durante dos días, sobre una plancha que había
arrancado del maltratado buque que se hundía. Entonces, rescatado por un bote
nativo de pescadores, fue conducido a Salawatti.
El Rajah de Salawatti, un viejo malayo de aspecto
simiesco, fue muy amable con Knox. El Rajah era un narrador de largas
historias, y el piloto, un auditorio paciente. En la base de esta
compatibilidad, Knox se convirtió durante un mes o más en un honrado huésped
del palacio del Rajah. Aquí, entre otras maravillas contadas por su anfitrión,
escuchó los rumores sobre una notable tribu de papúes por primera vez.
Esta tribu única habitaba en una meseta
prácticamente inaccesible en las montañas de Arfak. Las mujeres medían tres
metros y eran blancas como la leche; pero los hombres, extrañamente, eran de
estatura normal y de una coloración más oscura. Eran amistosos con los escasos
viajeros que llegaban a sus dominios; y cambiarían por cuentas de cristal y
espejos los rubíes, rojos como la sangre, que abundaban en las faldas de sus
montañas.
Como prueba de la última afirmación, el Rajah le
mostró a Knox un gran diamante sin defectos, que estaba sin cortar, que dijo
que procedía de aquella región.
Knox difícilmente estaba dispuesto a creer la
noticia de las mujeres gigantes; pero los rubíes le parecían bastante menos
improbables. Era característico de él que, sin apenas considerar el peligro, la
dificultad o sencillamente lo absurdo de la idea de semejante aventura, se
decidiese inmediatamente a visitar las montañas de Arfak.
Despidiéndose de su anfitrión, quien lamentó la
pérdida de un buen oyente, continuó su odisea. Por medios que no especificó en
su narración, se procuró dos sacos de espejos y de cuentas de cristal, y
consiguió alcanzar las costas del noroeste de Nueva Guinea. En Andai, en Arrak,
contrató a un guía que pretendía conocer la situación de las amazonas gigantes,
y partió valientemente hacia el interior en dirección a las montañas.
El guía, quien era medio malayo y medio papú,
llevaba uno de los sacos de baratijas a la espalda, y Knox llevaba el otro.
Tenía la ilusión de regresar con los dos sacos cargados de rubíes rojo oscuro.
Era una tierra poco conocida. Algunos de sus
habitantes tenían la reputación de ser cazadores de cabezas y caníbales; pero
Knox los encontró bastante amables. De alguna manera, mientras continuaban, el
guía comenzó a encontrar una creciente vaguedad en sus conocimientos
geográficos. Cuando hubieron alcanzado las elevaciones medias de la cordillera
de Arfak, Knox se dio cuenta de que el guía sabía poco más que él mismo sobre
la localización de la fabulosa meseta sembrada de rubíes.
Avanzaban por la jungla, que se estaba volviendo
empinada. Ante ellos, sobre árboles que aún eran altos y semitropicales, se
levantaban las cimas de granito y los desfiladeros de una alta pared montañosa,
detrás de la cual se ponía el sol de la tarde desapareciendo en el temprano
crepúsculo, al pie de un precipicio aparentemente insuperable.
Knox se despertó en un ardiente amanecer amarillo,
para descubrir que su guía había desaparecido, llevándose uno de los sacos de
chucherías, que, desde el punto de vista de los salvajes, representaba
suficiente capital como para establecer al tipo de por vida. Knox se encogió de
hombros y soltó unos
pocos tacos. El guía no era una gran pérdida; pero
no le gustaba la idea de ver su poder adquisitivo de joyas reducido a la mitad.
Miraba las cumbres sobre él; fila tras fila, se
levantaban en el brillo del amanecer, con cimas que apenas podían distinguirse
de las nubes que había sobre ellas. De alguna manera, cuanto más miraba, más
convencido se quedaba de que éstas eran las paredes que vigilaban la meseta
escondida. Con su silencio y eterna soledad, su aire de eterna reserva y
distanciamiento, no podían ser otra cosa que los muros del reino de las mujeres
titánicas y de los rubíes rojos como la sangre. Se echó al hombro su saco y siguió
la pared de granito en búsqueda de un lugar favorable para iniciar la ascensión
que estaba decidido a intentar. La roca vertical era tan lisa como una hoja de
metal y no ofrecía una agarradera ni para un mono araña. Pero, al cabo,
encontró una profunda grieta que formaba el lecho de una catarata seca durante
el verano. Empezó a ascender por la grieta, que no era ninguna hazaña sin
importancia por sí misma; el lecho era una serie de grandes peldaños, como una
escalera gigantesca.
La mitad de las veces colgaba de los dedos sin
tener de dónde agarrarse y se ponía de puntillas y tanteaba precariamente en
busca de una agarradera La ascensión era un asunto delicado, con la muerte en
la punta de las piedras puntiagudas en el fondo del valle, como el castigo para
el menor error de cálculo.
No se atrevía a volver la vista atrás por la
distancia que había recorrido en aquel vertiginoso abismo. Hacia el mediodía
vio ante él la elevación amenazadora de un enorme picacho, donde la garganta
que se estrechaba disminuía hasta una tenebrosa caverna de estrecha boca.
Trepó por el último escalón entrando en la cueva,
con la esperanza de que condujese, como era probable, a una entrada superior
hecha por un torrente de montaña. A la luz de cerillas encendidas, escaló la
resbaladiza cuesta. La cueva enseguida se estrechó; y Knox a menudo fue capaz
de apoyarse entre las paredes de la cueva como en el interior de una chimenea.
Después de un largo tanteo para arriba, descubrió
un débil brillo enfrente de él, como un alfilerazo en la sólida oscuridad.
Knox, casi agotado a causa del esfuerzo se sintió inmensamente aliviado. Pero,
de nuevo, la cueva volvió a estrecharse hasta que no pudo escurrirse más con el
saco a la espalda.
Retrocedió una pequeña distancia y se quitó el
saco, que entonces procedió a empujar ante él en un ángulo de cuarenta y cinco
grados. En aquellos tiempos, Knox era de estatura medía y algo delgado; pero,
incluso así, apenas fue capaz de escurrirse por los últimos diez pies de la
cueva.
Dio al saco un último empujón y aterrizó en la
superficie del exterior. Entonces, él se escurrió por la abertura y cayó
agotado a la luz del sol. Descansaba casi en la fuente del arroyo seco, en un
hueco como un plato al pie de una suave cuesta granítica, más allá de la cual
las nubes eran blancas y claras.
Knox se felicitó a sí mismo de sus habilidades como
alpinista. No tenía la menor duda de haber alcanzado el umbral del reino de los
rubíes y las mujeres gigantes.
Repentinamente, mientras descansaba, aparecieron
varios hombres recortándose contra las nubes en la elevación frente a él.
Ascendiendo como montañeros, se le acercaron con excitados parloteos y gestos
de sorpresa; y él se puso de pie para esperarles.
Knox debía ofrecer un raro espectáculo. Su cara y
sus ropas estaban cubiertas de suciedad y con las señales del metal de muchos
colores adquiridas a su paso por la caverna. Los hombres que se acercaban
parecían mirarle con una especie de pasmo.
Estaban vestidos con túnicas de color púrpura
rojizo y llevaban sandalias de cuero. No pertenecían a ninguno de los tipos de
las tierras bajas; su piel era de un color marrón siena, y sus rasgos eran
buenos incluso de acuerdo con los patrones europeos. Todos estaban armados con
largas jabalinas, pero parecían amistosos. Con ojos alarmados y aparentemente
algo tímidos, se dirigieron a Knox en un lenguaje que no tenía ningún parecido
con ninguna lengua melanesia que él hubiera escuchado.
Knox replicó en todos los idiomas que chapurreaba;
pero estaba claro que no podían entenderle. Entonces, él desató su saco, cogió
un puñado con las dos manos de cuentas de cristal, e intentó transmitirles,
mediante una pantomima, la información de que era un comerciante procedente de
tierras lejanas.
Los hombres asintieron con la cabeza, indicándole
que les siguiese, y volvieron a la cuesta bordeada de nubes. Knox trotó detrás
de ellos,
sintiéndose bastante convencido de que había
encontrado a la gente de la narración del Rajah.
Elevándose por la cuesta, contempló la perspectiva
de una larga meseta llena de bosques, arroyos y tierras cultivadas. En el suave
sol, él y sus guías descendieron por un sendero entre sauces florecientes y
rododendros hasta la meseta. Allí, se convertía en una bien transitada
carretera que corría por bosques y campos de trigo. Casas de tosca piedra, con
techos de madera, testimonio de una civilización más elevada que la de las
chozas de las postas papúes, empezaron a aparecer a intervalos.
Hombres vestidos de la misma manera que los guías
de Knox estaban trabajando en los campos. Entonces, Knox se fijó en varias
mujeres, juntas en un grupo que no hacia nada. Ahora se vio obligado a creer
toda la historia de la gente escondida, porque las mujeres ¡tenían tres metros
de altura y eran tan bellas como diosas!
Su complexión no era blanca como la leche, como en
la narración del Rajah, sino tostada y cremosa, y mucho más clara que la de los
hombres. Knox sintió júbilo cuando volvieron sus calmadas vistas y le
contemplaron con el aire de estatuas majestuosas. Había encontrado la
legendaria tierra; y mientras miraba las piedras y la hierba a los lados del
camino, esperando verlas sembradas a medias con rubíes.
Sin embargo, no había ninguno a la vista.
Apareció una ciudad rodeando un lago del color del
zafiro. Con casas de un sólo piso, pero bien construidas, repartidas en calles
regulares. Había mucha gente paseando o de pie; y todas las mujeres eran
gigantas leonadas y todos los hombres eran de estatura media, con complexión
siena o ámbar.
Una multitud se agrupó en torno a Knox, y sus guías
fueron interrogados de una manera un tanto perentoria por las titánicas
mujeres, quienes contemplaron al piloto con intenciones vergonzosas. Se dio
cuenta inmediatamente del respeto y obediencia que los hombres prestaban a
estas mujeres, y dedujo la situación superior de la que disfrutaban. Todas
tenían la expresión tranquila y segura de una emperatriz.
Knox fue conducido a un edificio cerca del lago.
Era mayor y más pretencioso que el resto. El amplio interior estaba tapizado
con tejidos de toscos dibujos y amueblado con camas y sillas de ébano. El
efecto general era
de un rudo sibaritismo palaciego, muy aumentado por
la inusual altura de los techos.
En una especie de sala de audiencias, había una
mujer sentada sobre una ancha plataforma. Otras varias estaban de pie a su
alrededor como una especie de guardia personal. Ella no llevaba corona ni
joyas, y su vestido en nada difería de las faldas cortas vestidas por las
mujeres. Pero Knox supo que estaba en presencia de una reina. La mujer era mas
hermosa que las demás, con largo pelo castaño ondulado y finas facciones
ovaladas. La mirada que lanzo a Knox estaba llena de una mezcla de ternura
femenina y de severidad.
El piloto asumió los modales más galantes, que
debieron quedar un tanto anulados por la cara y la ropa llenas de suciedad. Se
inclinó ante la giganta; y ella se dirigió a Knox con unas breves palabras en
las que éste notó una cordial bienvenida. Entonces, él abrió su saco y
seleccionó un espejo y un collar de cuentas azules, que ofreció a la reina.
Ella aceptó los regalos con gravedad, sin demostrar placer ni sorpresa.
Después de despedir a los hombres que habían traído
a Knox a su presencia, la reina se volvió y se dirigió a sus ayudantes
femeninos.
Avanzaron y dieron a entender a Knox que tenía que
acompañarlas. Le condujeron a un patio abierto, conteniendo un enorme baño
alimentado por las aguas del lago azul. Aquí, a pesar de sus protestas y de sus
forcejeos, le desnudaron como si hubiese sido un niño pequeño. Entonces le
tiraron al agua y le frotaron fuertemente con trozos de fibra vegetal rígida.
Una de ellas le trajo una túnica marrón y unas sandalias, en lugar de sus
anteriores prendas.
Aunque estaba algo incómodo y avergonzado ante el
sumario tratamiento recibido, Knox no pudo evitar sentirse como un hombre
diferente después de cambiarse. Y, cuando las mujeres le trajeron un desayuno
de taro, pastel de mijo y pichón asado, servido sobre enormes platos, empezó a
perdonarlas por avergonzarle.
Dos de sus hermosas ayudantes permanecieron junto a
él durante su comida; y después le dieron una lección en su idioma señalando
los distintos objetos y dándoles nombre. Knox adquirió pronto el conocimiento
de dichas nomenclaturas domésticas.
La propia reina apareció más tarde y procedió a
tomar parte en su instrucción. El nombre de ella era Mabousa, según aprendió
él. Knox era un
discípulo aventajado; y la lección del día fue
claramente satisfactoria para todos los interesados. Knox se dio cuenta, más
claramente que antes, de que la reina era una mujer hermosa; pero le hubiera
gustado que no fuese tan grande ni que impusiese tanto. Se sentía muy juvenil
al lado de ella. La reina, por su parte, parecía considerar a Knox con una
seriedad que distaba bastante de ser favorable. Él se dio cuenta de que ella le
estaba dedicando muchos de sus pensamientos y de su consideración.
Knox casi se olvidó de los rubíes que había venido
a buscar; y, cuando se acordó de ellos, decidió esperar a haber aprendido más
del idioma antes de plantear el tema.
Se le asignó un cuarto en el palacio; y dedujo que
podía quedarse indefinidamente como invitado de Mabousa. Comía en la misma mesa
que la reina y su media docena de ayudantes. Parecía como si fuese el único
hombre en el edificio. Las sillas estaban todas diseñadas para gigantas, con
una excepción, que parecía una de las sillas altas en las que un niño se sienta
a la mesa junto a sus mayores. Knox ocupaba esta silla.
Pasaron muchos días, y aprendió lo necesario del
idioma para todos los propósitos prácticos. Era una vida tranquila y lejos de
ser desagradable. Pronto se familiarizó con las condiciones generales de vida
en el país gobernado por Mabousa, que se llamaba Ondoar. Estaba bastante
aislado del mundo exterior, porque se hallaba rodeado por todas partes de
montañas que sólo podían escalarse por el punto que tan fortuitamente Knox
había descubierto. Pocos extranjeros habían conseguido entrar. La gente era
próspera y feliz, llevando una existencia pastoral bajo el benigno, pero
absoluto, matriarcado de Mabousa. Las mujeres gobernaban a sus maridos debido a
su pura y simple superioridad física; pero parecía haber tanta amistad
doméstica como en los hogares en que dominaba la situación inversa.
Knox se hizo muchas preguntas sobre la superior
estatura física de las mujeres, que le pareció que era una extraña situación de
la naturaleza. De alguna manera, no se atrevió a hacer preguntas; y nadie se
ofreció a contarle ningún secreto.
Mantuvo un ojo abierto para los rubíes, y se quedó
confundido ante la escasez de estas gemas. Algunos rubíes de calidad inferior,
además de pequeños zafiros y esmeraldas, eran llevados por algunos de los
hombres
como pendientes, aunque ninguna de las mujeres era
aficionada a estos ornamentos. Knox se preguntó si tendrían una gran cantidad
de rubíes almacenada en alguna parte. Él había ido allí para negociar en busca
del rojo corindón y había cargado con un saco del medio requerido de
intercambio subiendo por una imposible ascensión de montaña; así que era reacio
a abandonar la idea.
Un día se decidió a tratar el tema con Mabousa. Por
alguna razón, él nunca supo por qué, le resultaba difícil hablar de estos temas
a la digna giganta. Pero los negocios eran los negocios.
Estaba tanteando en busca de las palabras
adecuadas, cuando se dio cuenta repentinamente de que Mabousa también tenía
algo en mente, se había quedado más silenciosa de lo normal, y la manera en que
no dejaba de mirarle resultaba desconcertante e incluso embarazosa. Se preguntó
qué era lo que pasaba; y además empezó a preguntarse si esta gente no serían
caníbales. Tan ávida y ansiosa era la mirada de ella.
Antes de que pudiese hablar de rubíes, y de lo
dispuesto que estaba a cambiarlos por cuentas de cristal, Mabousa le dejó
pasmado pidiéndole en matrimonio a las claras. Como mínimo, podría decirse que
Knox no estaba preparado. Pero parecía de mala educación, además de un mala
política, negarse. Nunca antes de entonces se le había declarado una reina que
además fuese una giganta, y pensó que apenas resultaría la etiqueta correcta
rechazar un corazón y una mano de semejantes capacidades. Además, como esposo
de Mabousa, estaría en una posición más ventajosa para negociar por rubíes. Y
Mabousa era innegablemente atractiva, aunque estuviese construida a gran
escala. Después de algunos titubeos, aceptó la proposición y fue literalmente
levantado de los pies, cuando la dama le atrajo a los gigantescos encantos de
su seno.
La boda resultó ser un asunto de lo más simple; un
simple asunto de un acuerdo verbal en presencia de varios testigos femeninos.
Knox se quedó asombrado con la calma y la rapidez con la que asumía los lazos
del sagrado matrimonio.
Aprendió un montón de cosas de su matrimonio con
Mabousa. Descubrió, durante el banquete nupcial, que la silla alta que había
estado ocupando durante las comidas estaba reservada normalmente para el
consorte de la
reina. Más tarde, descubrió el secreto del tamaño y
estatura de las mujeres. Todos los bebés, niños y niñas, eran de tamaño
ordinario al nacer; pero las niñas eran alimentadas por sus madres con una
cierta raíz que hacía que aumentasen en estatura y tamaño más allá de los
límites naturales.
La raíz era cosechada en las más elevadas laderas
de las montañas. Sus virtudes peculiares eran debidas principalmente a una
peculiar manera de prepararla que había sido un secreto cuidadosamente guardado
durante generaciones y pasado de madre a hija. Su uso había sido conocido
durante varias generaciones. Había habido una época en la que los hombres eran
el género dominante; pero el descubrimiento accidental de la raíz por una
esposa maltratada conocida como Ampoi había conducido a un rápido vuelco de la
situación. En consecuencia, la memoria de Ampoi era tan venerada por las
hembras como la de una salvadora.
Knox también adquirió mucha otra información de
cuestiones tanto sociales como domésticas. Pero nunca se dijo nada respecto a
los rubíes. Se vio obligado a sacar la conclusión de que la abundancia de joyas
en Ondoar había sido una pura fábula; una adición puramente decorativa a la
historia de las amazonas gigantes.
Su matrimonio le condujo a otras desilusiones. Como
consorte de la reina, había tenido la esperanza de desempeñar algún papel en el
gobierno de Ondoar y había estado esperando tener algunas prerrogativas reales.
Pero pronto descubrió que no era más que el acompañante masculino de Mabousa,
sin derechos legales, sin otros privilegios que aquellos que ella, llevada de
su afecto de esposa, tuviese a bien concederle. Era amante y cariñosa, pero
también terca, por no decir mandona; y descubrió que no podía hacer nada ni ir
a ninguna parte sin obtener antes su permiso.
A veces le regañaba, a menudo le corregía sobre
algún detalle de la etiqueta ondoariana, o de la conducta general en la vida,
de una manera dulce pero estricta; y nunca se le ocurría a ella que él pudiese
estar dispuesto a discutir ninguna de las órdenes. Él, sin embargo, estaba cada
vez más irritado por su tiranía femenina. Su orgullo masculino, su viril
espíritu de británico, se reveló. Si la dama hubiese sido del tamaño adecuado,
según sus propias palabras, “la habría atizado un poco”. Pero, bajo las circunstancias,
cualquier intento de castigarla recurriendo a la fuerza bruta apenas parecía
aconsejable.
Aparte de esto, llegó a cogerla cariño a su manera.
Había muchas cosas de ella que a él le gustaban; y sentía que ella podía ser
una esposa ejemplar, si solamente hubiese un modo de controlar su deplorable
tendencia a darle órdenes.
Pasó el tiempo, como, por otra parte, tiene por
costumbre. Mabousa parecía estar bastante satisfecha con su marido. Pero Knox
daba muchas vueltas sobre la falsa posición en la que él pensaba que ella le
había colocado, y el insulto diario a su hombría. Deseaba que hubiese alguna
manera de remediar la situación, de afirmar sus derechos naturales y de poner a
Mabousa en su lugar.
Un día se acordó de la raíz con la que eran
alimentadas las mujeres de Ondoar, ¿Por qué no podría él hacerse con algo de la
raíz y crecer tanto como Mabousa, si no más? Entonces, él sería capaz de
manejarla con el estilo adecuado. Cuanto más pensó sobre esto, más le pareció
que era la solución ideal para sus dificultades maritales.
El principal problema era obtener la raíz. Él le
hizo preguntas a algunos de los hombres de una manera discreta, pero ninguno de
ellos podía decirle nada al respecto. Las mujeres nunca permitían a los hombres
que las acompañasen cuando iban a cosechar la sustancia; y el proceso de
prepararla y consumirla era llevado a cabo en cavernas profundas. Varios
hombres se habían atrevido a robar la comida en anos pasados; dos de ellos, en
verdad, habían crecido a una estatura gigantesca gracias a lo que habían robado.
Pero todos habían sido castigados por las mujeres con el exilio de por vida de
Ondoar.
Todo esto resultaba bastante desalentador. Además,
sirvió para que aumentase el desprecio que Knox sentía hacia los hombres de
Ondoar, a quienes veía como una pandilla de afeminados y pusilánimes. Sin
embargo, no abandonó su plan. Pero, después de muchas delíberaciones y cábalas,
no se encontró más cerca de la solución de lo que lo estaba antes.
Quizá se abría resignado, como han hecho hombres
mejores, a una vida de inevitable calzonazos. Pero, al cabo, el nacimiento de
una niña, hija de Mabousa y él mismo, le dio una oportunidad de encontrar lo
que buscaba.
El bebé era como cualquier otro bebé niña, y Knox
no estaba menos orgulloso de ella, no menos imbuido, con los habituales
sentimientos paternales, que otros padres lo han estado. No se le ocurrió,
hasta que el bebé
fue lo bastante mayor como para ser destetado y
alimentado con comidas especiales, que él tendría ahora en su propia casa una
oportunidad de primera para apropiarse algo de su comida para su uso personal.
La simple y confiada Mabousa era por completo
ignorante de designios tan ilegales. La obediencia masculina a la ley femenina
del país estaba tan completamente dada por supuesto, que ella incluso le mostró
la extraña comida y alimentó al bebé en su presencia. Ni tampoco ocultó de él
la gran jarra de barro en la que almacenaba su provisión de reserva.
La jarra estaba en la cocina de palacio, entre
otras llenas con elementos más ordinarios de la dieta. Un día, cuando Mabousa
se había ido al campo ocupada por algún asunto político, y las doncellas
estaban todas ocupadas con cuestiones que no eran culinarias, Knox se coló en
la cocina, y se llevó una pequeña bolsa de la sustancia, que escondió entonces
en su propio cuarto. En su miedo a ser descubierto, sintió más emoción de la
que había sentido cuando, durante los días de su infancia, se había dedicado a
robar manzanas a los vendedores callejeros de Londres por detrás de sus
puestos.
La sustancia parecía una variedad fina de sagú, y
tenía un olor aromático y un sabor a especias. Knox tomó un poco
inmediatamente, y no lo ingirió entero por miedo de que las consecuencias
fuesen visibles.
Había contemplado el increíble crecimiento del
bebé, que había alcanzado las proporciones de una niña normal de seis años en
una quincena bajo la influencia del milagroso nutriente; y no deseaba que su
robo fuese descubierto, y sus posteriores consumos impedidos, en la primera
etapa de su propio desarrollo hacia el gigantismo.
Consideró que alguna especie de aislamiento
resultaría aconsejable hasta que hubiese alcanzado la masa y estatura que le
asegurarían una posición de amo en su propio hogar. De alguna manera, debía
apartarse de toda supervisión femenina durante el periodo de su crecimiento.
Esto, para alguien completamente sujeto al gobierno
de las faldas, con todas sus idas y venidas minuciosamente reguladas, no era un
problema menor. Pero de nuevo la fortuna le sonrió a Knox; porque había llegado
la temporada de caza a Ondoar; una época en la que muchos de los maridos tenían
el permiso de sus mujeres para emplear días o semanas cazando cierta especie de
ágiles ciervos alpinos conocidos como los oklah.
Quizá Mabousa se asombró un poco ante el repentino
interés demostrado por Knox en la caza del oklah, y su igualmente repentina
devoción a la práctica con las jabalinas utilizadas por los cazadores. Pero
ella no vio razón para negarle su permiso para hacer el viaje deseado;
simplemente indicando que debería hacerlo en compañía de otros maridos
obedientes, y que debía tener mucho cuidado con los despeñaderos y con los
precipicios.
La compañía de otros maridos no era del todo
conforme al plan de Knox; pero sabía que no valía la pena discutir ese punto.
Había conseguido realizar varias visitas más a la despensa de palacio, y había
robado suficiente cantidad de la comida prohibida como para convertirse en un
robusto titán domesticador de esposas. De alguna manera, durante ese viaje a
las montañas, a pesar de los humildes maridos cumplidores de la ley con los que
estaba condenado a ir, encontraría la oportunidad para consumir lo que había
robado. Regresaría como un gigante conquistador, un rugiente y fanfarrón
Goliat; y todo el mundo, aunque especialmente Mabousa, le miraría desde abajo.
Knox escondió la comida, ocultándola en una bolsa
de pan de mijo, entre sus provisiones privadas. También llevaba algo de ella en
los bolsillos. y se tomaba un par de puñados siempre que los otros hombres no
estaban mirando. Y de noche, cuando todos estaban durmiendo tan tranquilos, se
iba a escondidas a la bolsa y se tomaba la sustancia aromática a puñados.
Los resultados fueron verdaderamente fenomenales,
porque Knox podía verse a sí mismo hincharse después de la primera comida
completa. Se ensanchaba y crecía, pulgada a pulgada, ante el manifiesto asombro
de sus compañeros, ninguno de los cuales en principio fue lo bastante
imaginativo como para suponerse la verdadera razón. Les vio mirándole con pasmo
especulativo y curiosidad, como la gente civilizada mostraría ante un hombre
salvaje de Borneo. Evidentemente, consideraban su crecimiento como una especie
de anormalidad biológica, o quizá como parte del extraño comportamiento que
podría esperarse de un extranjero de antecedentes dudosos.
Los cazadores estaban ahora en las montañas más
elevadas, en el extremo más al norte de Ondoar. Aquí, entre estupendos picachos
y precipicios, ellos persiguieron a los elusivos oklah; y Knox comenzó a
alcanzar una longitud en
sus miembros que le permitía saltar por precipicios
por los que los demás no podrían seguirle.
Al cabo, uno o dos debieron volverse suspicaces, se
dedicaron a vigilar a Knox, y una noche le sorprendieron en el acto de devorar
la comida sagrada. Intentaron advertirle, con una especie de horror sagrado en
su expresión, que estaba haciendo una cosa terrible y prohibida, y que estaba
buscándose las más terribles consecuencias.
Knox, quien estaba empezando a sentirse, además de
tener el aspecto, como un verdadero gigante, les dijo que se ocupasen de sus
propios asuntos. Lo que es más, continuó expresando su opinión, sincera y sin
cortapisas, sobre los débiles, decadentes y afeminados varones de Ondoar.
Después de lo cual, le dejaron solo, pero murmuraron entre ellos y miraron cada
uno de sus movimientos con vistazos aprehensivos. Knox les despreció tan
completamente, que no le dio una especial importancia a la desaparición furtiva
de dos de los miembros del grupo; en aquel momento, apenas se dio cuenta de que
se habían marchado.
Después de una quincena de ascensión alpina, los
cazadores habían cobrado su cuota correspondiente de los cuernilargos oklah con
sus patas de cabra; y Knox había consumido toda su provisión de comida
prohibida y había crecido hasta unas proporciones que estaba seguro de que le
permitirían convertirse en el amo de su mandona compañera y demostrarle la
natural inferioridad del sexo femenino. Era el momento de volver: los
compañeros de Knox ni siquiera habrían soñado con exceder el limite impuesto
por las mujeres, quienes les habían indicado que deberían retornar al cabo de
una quincena; y Knox estaba ansioso por demostrar su recién adquirida
superioridad de masa y músculo.
Mientras bajaban por la montaña y atravesaban los
campos cultivados, Knox se dio cuenta de que los otros hombres se estaban
rezagando cada vez más, con una especie de timidez recelosa. Avanzó frente a
ellos, llevando tres oklahs adultos colgados del hombro, como un hombre
inferior habría llevado igual numero de conejos.
Los campos y los caminos estaban desiertos, y
ninguna de las mujeres titánicas resultaba visible por ninguna parte. Knox se
preguntó un poco sobre el
significado de esto: pero. considerándose a sí
mismo el amo de la situación general, no esforzó su mente en exceso con
conjeturas curiosas.
Sin embargo, mientras se acercaban a la ciudad, la
soledad y el silencio se volvieron un poco ominosos. Los compañeros de caza de
Knox eran evidentemente víctimas de un gran y creciente terror. Pero Knox no
consideró que tuviese que rebajar su dignidad ni siquiera para tener que
preguntar la razón.
Entraron por las calles, que también se hallaban
extrañamente vacías. No había señal de vida que no fuesen los rostros, pálidos
y asustados, que miraban desde ventanas o puertas abiertas furtivamente.
Por último, llegaron a la vista del palacio. Ahora,
el misterio estaba explicado, porque, aparentemente, ¡todas las mujeres de
Ondoar se habían reunido en la plaza cuadrada delante del edificio! Estaban
agrupadas en una formación masiva y aparentemente sólida, como un ejercito de
amazonas gigantes: y su completa inmovilidad era mas temible que cualquier
tumulto y griterío de los campos de batalla. Knox sintió un involuntario temor,
aunque irresistible, ante los músculos que se hinchaban en sus poderosos brazos,
la solemne respiración de los gigantescos pechos, y la terrible y austera
mirada con la que le contemplaron al unísono.
De repente, se dio cuenta de que estaba
completamente solo... Los otros hombres habían desaparecido como sombras, como
si ni siquiera se atreviesen a quedarse y a contemplar su destino.
Notó un impulso de huir casi imposible de denegar;
pero su valor británico le impidió rendirse a el. Paso a paso, se obligó a
avanzar contra el ejército de mujeres.
Le esperaron en un silencio pétreo, tan inmóviles
como cariátides. Vio a Mabousa en la primera fila, rodeada por sus doncellas.
Ella le miró con unos ojos en los que él no pudo leer nada que no fuese un
reproche inexpresable. Ella no le hablo; y, de alguna manera,. Las palabras
ligeras con las que él había planeado saludarla se le congelaron en los labios.
De una vez, con un paso adelante en grupo,
concertado y temible, las mujeres rodearon a Knox. Perdió de vista a Mabousa en
la sólida muralla de titanes. Grandes y rudas manos le agarraban, le arrancaban
la lanza de entre las manos y los oklahs de los hombros. Luchó como le
corresponde a un
valiente inglés. Pero un hombre solo, aunque
hubiera comido el alimento de las gigantas, no podía hacer nada contra la tribu
entera de hembras de tres metros.
Manteniendo un silencio que resultaba mas
formidable que cualquier grito, le transportaron por la ciudad y a lo largo de
la carretera por la que había entrado en Ondoar, y, subiendo por el sendero de
montaña hasta los rampantes exteriores de esa tierra. Allí, desde el elevado
precipicio sobre la catarata por la que había ascendido, le bajaron con una
grúa de sogas fuertes hasta el lecho del torrente seco doscientos pies más
abajo, y le abandonaron para que se abriese camino descendiendo por la
peligrosa ladera de la montaña y hasta el mundo que sólo le aceptaría como un
monstruo de feria.
The Root Of Ampoi, V—1930
(Arkham Sampler, 1949. Tales Of Science And
Sorcery, XI—64)
Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991
THE UNCHARTED ISLE
CLARK ASHTON SMITH
do not know how long I had been drifting in the
boat. There are several days Iand nights that I remember only as alternate
blanks of greyness and darkness; and, after these, there came a phantasmagoric
eternity of delirium and an indeterminate lapse into pitch-black oblivion. The
sea-water I had swallowed must have revived me; for when I came to myself, I
was lying at the bottom of the boat with my head lifted a little in the stern,
and six inches of brine lapping at my lips. I was gasping and strangling with
the mouthfuls I had taken; the boat was tossing roughly, with more water coming
over the sides at
each toss; and I could hear the sound of breakers
not far away.
I tried to sit up and succeeded, after a prodigious
effort. My thoughts and sensations were curiously confused, and I found it
difficult to orient myself in any manner. The physical sensation of extreme
thirst was dominant over all else—my mouth was lined with running, throbbing
fire—and I felt light-headed, and the rest of my body was strangely limp and
hollow. It was hard to remember just what had happened; and, for a moment, I
was not even puzzled by the fact that I was alone in the boat. But, even to my
dazed, uncertain senses, the roar of those breakers had conveyed a distinct
warning of peril; and, sitting up, I reached for the oars.
The oars were gone, but in my enfeebled state, it
was not likely that I could have made much use of them anyway. I looked around,
and saw that the boat was drifting rapidly in the wash of a shoreward current,
between two low-lying darkish reefs half-hidden by flying veils of foam. A
steep and barren cliff loomed before me; but, as the boat neared it, the cliff
seemed to divide miraculously, revealing a narrow chasm through which I floated
into the mirror-like waters of a still lagoon. The passage from the rough sea
without, to a realm of sheltered
silence and seclusion, was no less abrupt than the
transition of events and scenery which often occurs in a dream.
The lagoon was long and narrow, and ran sinuously
away between level shores that were fringed with an ultra-tropical vegetation.
There were many fern-palms, of a type I had never seen, and many stiff,
gigantic cycads, and wide-leaved grasses taller than young trees. I wondered a
little about them even then; though, as the boat drifted slowly toward the
nearest beach, I was mainly preoccupied with the clarifying and assorting of my
recollections. These gave me more trouble than one would think.
I must
have been a trifle light-headed still; and the sea-water I had drunk couldn't
have been very good for me either, even though it had helped to revive me. I
remembered, of course, that I was Mark Irwin, first mate of the freighter
Auckland, plying between Callao and Wellington; and I recalled only too well
the night when Captain Melville had wrenched me bodily from my bunk, from the
dreamless under-sea of a dog-tired slumber, shouting that the ship was on fire.
I recalled the roaring hell of flame and smoke through which we had fought our
way to the deck, to find that the vessel was already past retrieving, since the
fire had reached the oil that formed part of her cargo; and then the swift
launching of boats in the lurid glare of the conflagration. Half the crew had
been caught in the blazing forecastle; and those of us who escaped were
compelled to put off without water or provisions. We had rowed for days in a
dead calm, without sighting any vessel, and were suffering the tortures of the
damned, when a storm had arisen. In this storm, two of the boats were lost; and
the third, which was manned by Captain Melville, the second mate, the
boatswain, and myself, had survived. But sometime during the storm, or during
the days and nights of delirium that followed, my companions must have gone
overboard... This much I recalled; but all of it was somehow unreal and remote,
and seemed to pertain only to another person than the one who was floating
shoreward on the waters of a still lagoon. I felt very dreamy and detached; and
even my thirst didn't trouble me half as much now as it had on awakening.
The boat touched a beach of fine, pearly sand,
before I began to wonder where I was and to speculate concerning the shores I
had reached. I knew that we had been hundreds of miles southwest of Easter
Island on the night of the fire, in a part of the Pacific where there is no
other land; and certainly this couldn't be Easter Island. What, then, could it
be? I realized with a sort of shock that I must have found something not on any
charted course or geological map. Of course, it was an isle of some kind; but I
could form no idea of its possible extent; and I had no way of deciding offhand
whether it was peopled or unpeopled. Except for the lush vegetation, and a few
queer-looking birds and butterflies, and some equally queer-looking fish in the
lagoon, there was no visible life anywhere.
I got out of the boat, feeling very weak and wobbly
in the hot white sunshine that poured down upon everything like a motionless
universal cataract. My first thought was to find fresh water; and I plunged at
random among the mighty fern-trees, parting their enormous leaves with extreme
effort, and sometimes reeling against their boles to save myself from falling.
Twenty or thirty paces, however, and then I came to a tiny rill that sprang in
shattered crystal from a low ledge, to collect in a placid pool where ten-inch
mosses and broad, anemone-like blossoms mirrored themselves. The water was cool
and sweet: I drank profoundly, and felt the benison of its freshness permeate
all my parched tissues.
Now I began to look around for some sort of edible
fruit. Close to the stream, I found a shrub that was trailing its burden of
salmon-yellow drupes on the giant mosses. I couldn't identify the fruit; but
its aspect was delicious, and I decided to take a chance. It was full of a
sugary pulp; and strength returned to me even as I ate. My brain cleared, and I
recovered many, if not all, of the faculties that had been in a state of
partial abeyance.
I went back to the boat, and bailed out all the
sea-water; then I tried to drag the boat as far up on the sand as I could, in
case I might need it again at any future time. My strength was inadequate to
the task; and still fearing that the tide might carry it away, I cut some of
the high grasses with my clasp-knife and
wove them into a long rope, with which I moored the
boat to the nearest palm-tree.
Now, for the first time, I surveyed my situation
with an analytic eye, and became aware of much that I had hitherto failed to
observe or realize. A medley of queer impressions thronged upon me, some of
which could not have arrived through the avenues of the known senses. To begin
with, I saw more clearly the abnormal oddity of the plant-forms about me: they
were not the palm-ferns, grasses and shrubs that are native to South sea
islands: their leaves, their stems, their frondage, were mainly of uncouth archaic
types, such as might have existed in former aeons, on the sea-lost littorals of
Mu. They differed from anything I had seen in Australia or New Guinea, those
asylums of a primeval flora; and, gazing upon them, I was overwhelmed with
intimations of a dark and prehistoric antiquity. And the silence around me
seemed to become the silence of dead ages and of things that have gone down
beneath oblivion's tide. From that moment, I felt that there was something
wrong about the island. But somehow I couldn't tell just what it was, or seize
definitely upon everything that contributed to this impression.
Aside from the bizarre-looking vegetation, I
noticed that there was a queerness about the very sun. It was too high in the
heavens for any latitude to which I could conceivably have drifted; and it was
too large anyway; and the sky was unnaturally bright, with a dazzling
incandescence. There was a spell of perpetual quietude upon the air, and never
the slightest rippling of leaves or water; and the whole landscape hung before
me like a monstrous vision of unbelievable realms apart from time and space. According
to all the maps, that island couldn't exist, anyhow... More and more decisively
I knew that there was something wrong: I felt an eerie confusion, a weird
bewilderment, like one who has been cast away on the shores of an alien planet;
and it seemed to me that I was separated from my former life, and from
everything I had ever known, by an interval of distance more irremeable than
all the blue leagues of sea and sky; that, like the island itself, I was lost
to all possible reorientation. For a few instants, this feeling became a
nervous panic, a paralyzing horror.
In an effort to overcome my agitation, I set off
along the shore of the lagoon, pacing with feverish rapidity. It occurred to me
that I might as well explore the island; and perhaps, after all, I might find
some clue to the mystery, might stumble on something of explanation or
reassurance.
After several serpent-like turns of the winding
water, I reached the end of the lagoon. Here the country began to slope upward
toward a high ridge, heavily wooded with the same vegetation I had already met,
to which a long-leaved araucaria was now added. This ridge was apparently the
crest of the island; and, after a half-hour of groping among the ferns, the
stiff archaic shrubs and araucarias, I managed to surmount it.
Here, through a rift in the foliage, I looked down
upon a scene no less incredible than unexpected. The further shore of the
island was visible below me; and all along the curving beach of a land-locked
harbor were the stone roofs and towers of a town! Even at that distance, I
could see that the architecture was of an unfamiliar type; and I was not sure
at first glance whether the buildings were ancient ruins or the homes of a
living people. Then, beyond the roofs, I saw that several strange-looking vessels
were moored at a sort of mole, flaunting their orange sails in the sunlight.
My excitement was indescribable: at most (if the
island were peopled at all) I had thought to find a few savage huts; and here
below me were edifices that betokened a considerable degree of civilization!
What they were, or who had builded them, were problems beyond surmise; but, as
I hastened down the slope toward the harbor, a very human eagerness was mingled
with the dumbfoundment and stupefaction I had been experiencing. At least,
there were people on the island; and, at the realization of this, the horror
that had been a part of my bewilderment was dissipated for the nonce.
When I drew nearer to the houses, I saw that they
were indeed strange. But the strangeness was not wholly inherent in their
architectural forms; nor was I able to trace its every source, or define it in
any way, by word or image. The houses were built of a stone whose precise color
I cannot recall, since it was
neither brown nor red nor grey, but a hue that
seemed to combine, yet differ from, all these; and I remember only that the
general type of construction was low and square, with square towers. The
strangeness lay in more than this—in the sense of a remote and stupefying
antiquity that emanated from them like an odor: I knew at once that they were
old as the uncouth primordial trees and grasses, and, like these, were parcel
of a long-forgotten world.
Then I saw the people—those people before whom not
only my ethnic knowledge, but my very reason, were to own themselves baffled.
There were scores of them in sight among the buildings, and all of them
appeared to be intensely preoccupied with something or other. At first I
couldn't make out what they were doing, or trying to do; but plainly they were
much in earnest about it. Some were looking at the sea or the sun, and then at
long scrolls of a paper-like material which they held in their hands; and many
were grouped on a stone platform around a large, intricate metal apparatus
resembling an armillary. All of these people were dressed in tunic-like
garments of unusual amber and azure and Tyrian shades, cut in a fashion that
was unfamiliar to history; and when I came close, I saw that their faces were
broad and flat, with a vague fore-omening of the Mongolian in their oblique
eyes. But, in an unspecifiable was, the character of their features was not
that of any race that has seen the sun for a million years; and the low,
liquid, many-vowelled words which they spoke to each other were not denotive of
any recorded language.
None of them appeared to notice me; and I went up
to a group of three who were studying one of the long scrolls I have mentioned,
and addressed them. For all answer, they bent closer above the scroll; and even
when I plucked one of them by the sleeve, it was evident that he did not
observe me. Much amazed, I peered into their faces, and was struck by the
mingling of supreme perplexity and monomaniacal intentness which their
expression displayed. There was much of the madman, and more of the scientist,
absorved in some irresoluble problem. Their eyes were fixed and fiery, their
lips moved and mumbled in a fever of perpetual disquiet; and, following their
gaze, I saw that the thing they were studying was a sort of chart or map, whose
yellowing paper and faded
inks were manifestly of past ages. The continents
and seas and isles on this map were not those of the world I knew; and their
names were written in heteroclitic runes of a lost alphabet. There was one
immense continent in particular, with a tiny isle close to its southern shore;
and ever and anon, one of the beings who pored above the map would touch this
isle with his fingertip, and then would stare toward the empty horizon, as if
he were seeking to recover a vanished shoreline. I received a distinct impression
that these people were as irretrievably lost as I myself; that they too were
disturbed and baffled by a situation not to be solved or redeemed.
I went on toward the stone platform, which stood in
a broad open space among the foremost houses. It was perhaps ten feet high, and
access to it was given by a flight of winding steps. I mounted the steps, and
tried to accost the people were crowding about the armillary-like instrument.
But they too were utterly oblivious of me, and intent upon the observations
they were making. Some of them were turning the great celestial sphere; some
were consulting various geographical and celestial maps; and, from my nautical
knowledge, I could see that certain of their companions were taking the height
of the sun with a kind of astrolabe. All of them wore the same look of
perplexity and savant-like preoccupation which I had observed in the others.
Seeing that my efforts to attract their attention
were fruitless, I left the platform and wandered along the streets toward the
harbor. The strangeness and inexplicability of it all were too much for me:
more and more, I felt that I was being alienated from the realms of all
rational experience or conjecture; that I had fallen into some unearthly limbo
of confoundment and unreason, into the cul-de-sac of an ultra-terrestrial
dimension. These beings were so palpably astray and bewildered; it was so obvious
that they knew as well as I that there was something wrong with the geography,
and perhaps with the chronology, of their island.
I spent the rest of the day roaming around; but
nowhere could I find anyone who was able to perceive my presence; and nowhere
was there anything to reassure me, or resolve my ever-growing confusion of mind
and spirit.
Everywhere there were men, and also women; and
though comparatively few of them were grey and wrinkled, they all conveyed to
my apprehension a feeling of immemorial eld, of years and cycles beyond all
record or computation. And all were troubled, all were feverously intent, and
were perusing maps or reading ancient pells and volumes, or staring at the sea
and sky, or studying the brazen tablets of astronomical parapegms along the
streets, as if by so doing they could somehow find the flaw in their reckonings.
There were men and women of mature years, and some with the fresh, unlined
visages of youth; but in all the place I saw but one child; and the face of the
child was no less perplexed and troubled than those of its elders. If anyone
ate or drank or carried on the normal occupations of life, it was not done
within my scope of vision; and I conceived the idea that they had lived in this
manner, obsessed with the same problem, through a period of time which would
have been practically eternal in any other world than theirs.
I came to a large building, whose open door was
dark with the shadows of the interior. Peering in, I found that it was a
temple; for across the deserted twilight, heavy with the stale fumes of
burnt-out incense, the slant eyes of a baleful and monstrous image glared upon
me. The thing was seemingly of stone or wood, with gorilla-like arms and the
malignant features of a subhuman race. From what little I could see in the
gloom, it was not pleasant to look upon; and I left the temple, and continued
my perambulations.
Now I came to the waterfront, where the vessels
with orange sails were moored at a stone mole. There were five or six of them
in all: they were small galleys, with single banks of oars, and figureheads of
metal that were graven with the likeness of primordial gods. They were
indescribably worn by the waves of untold years; their sails were rotting rags;
and no less than all else on the island, they bore the imprint of a dread
antiquity. It was easy to believe that their grotesquely carven prows had touched
the aeon-sunken wharves of Lemuria.
I returned to the town; and once again I sought to
make my presence known to the inhabitants, but all in vain. And after a while,
as I trudged from street to
street, the sun went down behind the island, and
the stars came swiftly out in a heaven of purpureal velvet. The stars were
large and lustrous and were innumerably thick: with the eye of a practiced
mariner, I studied them eagerly; but I could not trace the wonted
constellations, though here and there I thought that I perceived a distortion
or elongation of some familiar grouping. All was hopelessly askew, and disorder
crept into my very brain, as I tried once more to orient myself, and noticed
that the inhabitants of the town were still busied with a similar endeavor...
I have no way of computing the length of my sojourn
on the island. Time didn't seem to have any proper meaning there; and, even if
it had, my mental state was not one to admit of precise reckoning. It was all
so impossible and unreal, so much like an absurd and troublesome hallucination;
and half the time, I thought that it was merely a continuation of my
delirium—that probably I was still drifting in the boat. After all, this was
the most reasonable supposition; and I don't wonder that those who have heard
my story refuse to entertain any other. I'd agree with them, if it weren't for
one or two quite material details...
The manner in which I lived is pretty vague to me,
also. I remember sleeping under the stars, outside the town; I remember eating
and drinking, and watching those people day after day, as they pursued their
hopeless calculations. Sometimes I went into the houses and helped myself to
food; and once or twice, if I remember rightly, I slept on a couch in one of
them, without being disputed or heeded by the owners. There was nothing that
could break the spell of their obsession or force them to notice me; and I soon
gave up the attempt. And it seemed to me, as time went on, that I myself was no
less unreal, no less doubtful and insubstantial, than their disregard would
appear to indicate.
In the midst of my bewilderment, however, I found
myself wondering if it would be possible to get away from the island. I
remembered my boat, and remembered also that I had no oars. And forthwith I
made tentative preparations for departure. In broad daylight, before the eyes
of the townspeople, I took two oars from one of the galleys in the harbor, and
carried them across the ridge to where my boat was hidden. The oars were very
heavy,
their blades were broad as fans, and their handles
were fretted with hieroglyphs of silver. Also, I appropriated from one of the
houses two earthen jars, painted with barbaric figures, and bore them away to
the lagoon, intending to fill them with fresh water when I left. And also I
collected a supply of food. But somehow the brain-muddling mystery of it all
had paralyzed my initiative; and even when everything was ready, I delayed my
departure. I felt, too, that the inhabitants must have tried innumerable times
to get away in their galleys, and had always failed. And so I lingered on, like
a man in the grip of some ridiculous nightmare.
One evening, when those distorted stars had all
come out, I became aware that unusual things were going on. The people were no
longer standing about in groups, with their customary porings and discussions,
but were all hastening toward the temple-like edifice. I followed them, and
peered in at the door.
The place was lit with flaring torches that flung
demoniac shadows on the crowd and on the idol before whom they were bowing.
Perfumes were burnt, and chants were sung in the myriad-vowelled language with
which my ear had become familiarized. They were invoking that frightful image
with gorilla-like arms and half-human, half-animal face; and it was not hard
for me to surmise the purpose of the invocation. Then the voices died to a
sorrowful whisper, the smoke of the censers thinned, and the little child I had
once seen was thrust forward in a vacant space between the congregation and the
idol.
I had thought, of course, that the god was of wood
or stone; but now, in a flash of terror and consternation, I wondered if I had
been mistaken. For the oblique eyes opened more widely, and glowered upon the
child, and the long arms, ending in knife-taloned fingers, lifted slowly and
reached forward. And arrow-sharp fangs were displayed in the bestial grin of
the leaning face. The child was still as a bird beneath the hypnotic eyes of a
serpent; and there was no movement, and no longer even a whisper, from the
waiting throng...
I cannot recall what happened then: whenever I try
to recall it, there is a cloud of horror and darkness in my brain. I must have
left the temple and fled across the island by starlight; but of this, too, I
remember nothing. My first
recollection is of rowing seaward through the
narrow chasm by which I had entered the lagoon, and of trying to steer a course
by the wried and twisted constellations. After that, there were days and days
on a bland, unrippled sea, beneath a heaven of dazzling incandescence; and more
nights below the crazy stars; till the days and nights became an eternity of
tortured weariness and my food and water were all consumed; and hunger and
thirst and a feverous calenture with tossing, seething hallucinations, were all
that I knew.
One night, I came to myself for a little while, and
lay staring up at the sky. And once more the stars were those of the rightful
heavens; and I gave thanks to God for my sight of the Southern Cross, ere I
slid back into coma and delirium. And when I recovered consciousness again, I
was lying in a ship's cabin, and the ship's doctor was bending over me.
They were all very kind to me on that ship. But
when I tried to tell them my tale, they smiled pityingly; and after a few
attempts, I learned to keep my silence. They were very curious about the two
oars with silver-fretted handles, and the painted jars which they found with me
in the boat; but they were all too frank in refusing to accept my explanation.
No such island and no such people could possibly exist, they said: it was
contrary to all the maps that had ever been made, and gave the direct lie to
all the ethnologists and geographers.
Often I wonder about it, myself, for there are so
many things I can't explain. Is there a part of the Pacific that extends beyond
time and space—an oceanic limbo into which, by some unknowable cataclysm, that
island passed in a bygone period, even as Lemuria sank beneath the wave? And if
so, by what abrogation of dimensional laws was I enabled to reach the island
and depart from it? These things are beyond speculation. But often in my dream,
I see again the incognizably distorted stars, and share the confusion and
bafflement of a lost people, as they pore above their useless charts, and take
the altitude of a deviated sun.
LA ISLA QUE NO ESTABA EN LOS MAPAS
CLARK ASHTON SMITH
O SÉ CUÁNTO tiempo había estado vagando errante en
el bote.
N Hay varios días, y varias noches, que tan sólo
recuerdo como
espacios vacíos, de gris y de oscuridad,
alternándose; y, después de éstos, hubo una fantasmagórica eternidad de delirio
y una inmersión indeterminada en el más negro olvido.
El agua del mar que me tragué debió revivirme;
porque, cuando recuperé el sentido, estaba tumbado sobre el fondo del bote, con
la cabeza un poco apoyada en la popa y con seis pulgadas de salmuera lamiéndome
los labios.
Estaba jadeando y atragantándome a causa de los
sorbos que había bebido; el bote se estaba sacudiendo violentamente y le
entraba más agua por cada costado a cada sacudida; y podía oír, no muy lejos,
el sonido de las rompientes.
Intenté incorporarme, y lo conseguí después de un
esfuerzo prodigioso. Mis pensamientos y sensaciones se encontraban curiosamente
confundidos y me resultaba especialmente difícil orientarme de manera alguna.
La sensación física de sed extrema dominaba sobre todo lo demás... Mi boca
estaba forrada de un fuego móvil, palpitante..., me sentía atontado, con el
resto del cuerpo extrañamente lánguido y hueco. Me resultaba difícil recordar
lo que había sucedido; y, durante un momento, ni siquiera me sorprendió el hecho
de encontrarme solo en el bote. Pero, incluso para mis atontados y confusos
sentidos, el sonido de aquellas rompientes transmitía un claro aviso de
peligro; y, sentándome, intenté alcanzar los remos.
Los remos habían desaparecido; pero, en mi estado
febril, no era probable que pudiese haber hecho mucho uso de ellos. Miré a mi
alrededor y vi cómo el bote estaba siendo arrastrado por el flujo de una
corriente que se dirigía a la orilla, por entre dos arrecifes de color oscuro,
ocultos a medias por la espuma de las olas.
Un acantilado, empinado y árido, se cernía frente
mí; pero, al aproximarse el bote, el acantilado pareció partirse
milagrosamente, revelando un estrecho canal por el que floté hasta las aguas
espejadas de una tranquila albufera.
El paso del violento mar exterior al refugio del
silencio y el aislamiento, fue no menos abrupto que los cambios de
acontecimientos y de paisajes que, con frecuencia, acontecen en un sueño.
La albufera era alargada y estrecha, y se alejaba
sinuosamente entre dos orillas parejas que estaban bordeadas por vegetación
ultra—vegetal. Había muchos helechos de una variedad que nunca había visto y
muchas rígidas palmeras gigantescas y arbustos de anchas hojas, más altos que
árboles jóvenes. Incluso entonces, me sentí un poco asombrado ante ellos,
aunque, mientras el bote se movía hacía la playa más próxima, estaba ocupado
principalmente en clarificar y poner en orden mis ideas. Esto me causó más problemas
de lo que podría imaginarse.
Aún debía estar un poco atontado; y la salmuera que
había bebido no podía haberme sentado demasiado bien tampoco, aunque había
ayudado a revivirme. Recordaba, por supuesto, que yo era Mark Irwin, piloto del
carguero Auckland, que hacía la ruta entre Callao y Wellington; y demasiado
bien me acordaba de la noche en que el capitán Melville me había arrancado de
mi litera, desde el sopor sin sueños en que me había arrojado cansadísimo,
gritándome que el barco ardía.
Recordaba aquel rugiente infierno de llamas y humo
a través del cual tuvimos que abrirnos camino hasta la cubierta, sólo para
descubrir que la nave era ya irrecuperable, dado que las llamas habían
alcanzado el petróleo, que constituía la parte principal de su carga: y,
entonces, la rápida botadura de las lanchas bajo el vívido brillo del incendio.
La mitad de la tripulación había quedado atrapada
en el ardiente castillo de proa; y aquellos de nosotros que escapamos nos vimos
obligados a hacerlo sin agua ni provisiones. Habíamos remado durante días en
medio de una calma chicha, sin avistar nave alguna, y estábamos sufriendo las
torturas de los condenados cuando se había levantado una tormenta. En estas
tormentas se habían perdido dos de los botes; y el tercero, que estaba
tripulado por el capitán Melville, el segundo piloto, el contramaestre y yo mismo,
fue el único que sobrevivió. Pero, en algún momento durante la tormenta, o
durante los
días y noches de delirio que siguieron, mis
compañeros debieron caerse al agua... Al menos esto recordaba, pero todo ello
resultaba de algún modo irreal y remoto, y parecía afectar solamente a otra
persona que no era la que estaba flotando en dirección a la orilla de las aguas
de una tranquila albufera. Me sentía muy contemplativo y distante; y ni
siquiera mi sed me molestaba tanto ahora como lo había hecho al despertarme.
No comencé a preguntarme dónde estaba y a hacer
conjeturas de sobre qué costas había alcanzado hasta que el bote no llegó a la
orilla de una playa de fina arena nacarada. Sabía que nos habíamos encontrado a
cientos de millas al sudoeste de la isla de Pascua, la noche del incendio, en
una zona del Pacífico donde no hay ninguna otra tierra; y, desde luego, ésta no
era la isla de Pascua. ¿Qué podría ser entonces?
Me di cuenta, con un cierto sobresalto, de que no
debía encontrarse en ninguna ruta cartografiada ni en ningún mapa geológico.
Por supuesto, se trataba de una especie de isla;
pero no conseguía formarme una idea de su posible extensión; y no tenía manera
de decidir de antemano si estaba habitada o deshabitada.
A excepción de la lujuriante vegetación, algunos
pájaros y mariposas de aspecto raro, y algunos peces de aspecto igualmente
raro, no había vida visible en la albufera.
Me bajé del barco, sintiéndome muy débil e
inestable, bajo la cálida y blanca luz solar que se vertía sobre todo como una
inmóvil catarata universal. Mi primera idea fue buscar agua potable; y me
adentré al azar entre los grandes helechos, separándolos con gran esfuerzo,
apoyándome en ocasiones contra sus troncos para evitar caerme. Veinte o treinta
pasos, sin embargo, y llegué hasta un fino riachuelo que saltaba cristalino
desde un bajo desnivel, formando un plácido estanque donde el musgo, de diez
pulgadas, y anchas floraciones, parecidas a anémonas, se reflejaban. EI agua
estaba fría y dulce; bebí profundamente, y noté el alivio de su frescura
empapar todos mis resecos tejidos.
Entonces, comencé a buscar a mi alrededor alguna
clase de fruta comestible. Cerca del riachuelo, encontré un arbusto que
arrastraba su carga de drupas amarillo salmón sobre los musgos gigantes. No
pude identificar la fruta; pero su aspecto era delicioso, y decidí arriesgarme.
Estaban llenas de una pulpa azucarada; y recuperé
fuerzas ya en el mismo acto de comerlas. Mi cerebro se aclaró y recuperé, si no
todas, muchas de mis facultades que habían estado parcialmente apagadas.
Regresé al bote y achiqué toda la salmuera;
entonces, intenté arrastrarlo todo lo lejos que pude sobre la arena, por si
llegase a necesitarlo en alguna ocasión futura. Mi fuerza resultó inadecuada
para esta tarea; y, temiendo aún que la marea pudiese arrastrarlo, corté
algunas de las altas hierbas con mi navaja y las trencé en una larga soga, con
la cual sujeté el bote a la palmera más próxima.
Ahora, por primera vez, examiné mi situación con un
ojo analítico, y me di cuenta de muchas cosas en las que hasta el momento no me
había fijado. Una mezcla de raras impresiones se amontonaban sobre mí, algunas
de las cuales no podrían haberme llegado por la vía de los sentidos conocidos.
Para empezar, vi más claramente la anormalidad de
las plantas que me rodeaban: no eran los helechos, hierbas y arbustos que son
nativos de los mares del sur. Sus hojas, sus tallos, su follaje, eran
principalmente de toscos tipos arcaicos, tales como podrían haber existido
durante evos anteriores, sobre los perdidos litorales marítimos de Mu. Eran
diferentes de cualquier otra cosa que hubiese visto en Australia o Nueva
Guinea, esos asilos para flora antiquísima; y, mirándolos. me sentí
impresionado por la sugerencia de una antigüedad oscura y prehistórica.
Y el silencio en torno mío pareció convenirse en el
silencio de las edades muertas y de las cosas que se han hundido bajo la marea
del olvido. A partir de ese momento, sentí que había algo que estaba equivocado
en la isla. Pero, de alguna manera, no sabía decir lo que era, o captar
claramente todo lo que contribuía a formarme esa impresión.
Aparte de la vegetación de aspecto extraño, noté
que había cierta rareza alrededor del sol. Estaba demasiado elevado en el cielo
para cualquier latitud a la que concebiblemente pudiese haber flotado; y, de
todos modos, era demasiado grande; y el cielo era antinaturalmente brillante,
con una cegadora incandescencia. En el aire había un hechizo de eterna quietud,
y nunca el menor movimiento de las hojas ni del agua; y todo el paisaje colgaba
ante mí como una visión monstruosa de reinos increíbles más allá del tiempo y
del espacio. De acuerdo con todos los mapas, esta isla no podría existir, de
todos
modos... De una manera cada vez más clara, supe que
había algo que estaba mal: noté una fantasmal confusión, un extraño pasmo, como
si hubiese sido arrojado a las costas de otro planeta; me parecía que estaba
separado de mi vida anterior, y de todo lo que alguna vez había conocido, por
un intervalo de distancia más irremediable que todas las azules leguas de cielo
y mar; que, al igual que la propia isla, estaba perdido para toda posible
reorientación. Por unos breves instantes, este sentimiento se convirtió en un
pánico nervioso, en un horror paralizante.
Esforzándome para vencer mi nerviosismo, partí a lo
largo de la orilla de la albufera, andando con rapidez febril. Se me ocurrió
que sería buena idea explorar la isla; y quizá, después de todo, podría
encontrar alguna pista para el misterio, podría tropezar con algo que explicase
o me tranquilizase.
Después de varios giros serpentinos de la tortuosa
costa, llegué al final de la albufera. Aquí el terreno comenzaba a elevarse en
dirección a un alto cerro, en el que abundaba la misma vegetación que ya había
encontrado, a la cual se añadía ahora una araucaria de largas hojas.
Este cerro no era, aparentemente, la mayor
elevación de la isla, y, después de media hora de tantear entre los helechos,
los rígidos arbustos y las araucarias, conseguí ascenderlo. Aquí, a través de
una brecha en el follaje, bajé mi vista sobre una escena no menos increíble que
inesperada. La orilla opuesta de la isla era visible debajo de mí; y, por toda
la extensión de la playa curvada, ¡eran visibles los techos de piedra y las
torres de una ciudad!
Incluso a esa distancia, podía ver que la
arquitectura era de un tipo desconocido; y no estuve seguro a primera vista de
si los edificios eran ruinas antiguas o la morada de seres vivientes Entonces,
más allá de los techos, vi que varias naves de aspecto extraño estaban
amarradas a una especie de muelle, mostrando sus velas naranjas bajo la luz del
sol.
Mi emoción fue indescriptible; como mucho (si es
que la isla estaba habitada en absoluto), había esperado encontrar unas pocas
chozas de salvajes; y aquí, frente a mí, ¡había edificios que indicaban un
grado elevado de civilización!
Qué eran, o quién los había construido, quedaban
seguramente más allá de toda hipótesis; pero, mientras me apresuraba a
descender la colina, una ansiedad muy humana estuvo mezclada con el
atontamiento y la estupefacción que había estado sintiendo. Por lo menos, había
gente en la isla, y, al darme
cuenta de esto, el horror que había sido parte de
mi sorpresa quedó disipado por el momento.
Cuando me acerqué a las casas, vi que eran
verdaderamente raras. Pero su extrañeza no era por completo inherente a sus
formas arquitectónicas; tampoco fui capaz de encontrar su fuente, o de
definirlo de ninguna manera, ni mediante palabras ni mediante imágenes.
Las casas estaban construidas con una piedra cuyo
color concreto no consigo recordar, ya que no era ni marrón ni rojo ni gris,
sino un tono que parecía combinar todos ellos, siendo distinto; y recuerdo
solamente que el tipo general de las construcciones era bajo y cuadrado, con
torres también cuadradas. La extrañeza descansaba en algo más que en todo
eso.... en la
sensación de remota y pasmosa antigüedad que
emanaba de ellas como un olor: supe inmediatamente que eran tan antiguas como
los toscos árboles e hierbas primordiales, y, como ellos, formaban parte de un
mundo largo tiempo olvidado.
Entonces, vi a la gente..., esa gente ante la cual
no sólo mis conocimientos etnográficos, sino también mi propia cordura,
quedarían confusos. Había docenas de ellos a la vista entre los edificios, y
todos parecían estar gravemente preocupados con una cosa o con la otra.
Al principio, no pude darme cuenta de qué era lo
que estaban haciendo, o intentando hacer; pero estaba claro que se lo tomaban
muy en serio.
Algunos estaban mirando el sol y el mar, y largos
pergaminos de material parecido al papel que sujetaban entre las manos; y
muchos estaban reunidos en torno a una plataforma de piedra que sostenía un
aparato metálico, grande e intrincado, que parecía una esfera armilar. Todas
estas personas estaban vestidas con prendas parecidas a túnicas de raros tonos
de ámbar, azul cielo y púrpura de Tiro, cortadas según una moda que es
desconocida para la historia; y, cuando me acerqué, sus caras eran anchas y
planas, con un vago aviso de lo mongol en sus ojos oblicuos. Pero, de una
manera que no se puede especificar, los rasgos de sus caras no eran los de
ninguna raza que haya visto el sol desde hace un millón de años; y las palabras
bajas, líquidas y de muchas vocales con las que se hablaban los unos a los
otros no se parecían a ningún lenguaje estudiado.
Ninguno de ellos pareció fijarse en mí; y me dirigí
a un grupo de tres que estaba estudiando uno de los largos pergaminos que antes
he mencionado. Como única respuesta, se inclinaron aún más sobre su pergamino;
e, incluso cuando le cogí a uno de ellos de la manga, era evidente que él no me
observaba. Muy sorprendido, les miré a la cara, y me quedé estupefacto ante la
mezcla de extrema confusión y de intensidad monomaniaca de las expresiones que
mostraban.
Había mucho del loco, y más del científico
absorbido por un problema irresoluble. Su vista era fija y brillante; sus
labios se movían y murmuraban en una fiebre de continuo nerviosismo; y,
siguiendo sus miradas, vi que la cosa que estaban estudiando era una especie de
carta o de mapa, cuyo papel amarillento y tintas decoloradas pertenecían, de
una manera manifiesta, a edades pasadas. Los continentes, mares e islas de este
mapa no eran aquellos del mundo que yo conocía; y sus nombres estaban escritos
en los caracteres irregulares de algún alfabeto perdido. Había un inmenso
continente en particular, con una isla diminuta cerca de su costa del sur; y,
una y otra vez, uno de los seres que estudiaban el mapa tocaría esta isla con
la yema del dedo, y entonces se quedaría mirando al horizonte vacío, como si
estuviese intentando descubrir una costa desaparecida. Recibí una impresión
clara de que esta gente estaba tan profundamente perdida como yo mismo; de que
ellos también estaban molestos y confusos ante una situación que no podía
solucionarse ni redimirse.
Continué hasta la plataforma de piedra, que se
levantaba en un amplio claro entre las casas delanteras. Tenía, quizá, unos
diez pies de altura, y un tramo de tortuosas escaleras proporcionaba acceso a
ella. Ascendí los peldaños e intenté llamar la atención de la gente agrupada en
torno al instrumento que parecía una esfera armilar. Pero me ignoraban de una
manera demasiado completa, y estaban concentrados en las observaciones que
realizaban. Algunos de entre ellos daban la vuelta hacia la gran esfera; otros
estaban consultando distintos mapas geográficos y celestiales; y, basado en mis
conocimientos náuticos, podía ver que algunos de sus compañeros estaban tomando
la altura del sol con una especie de astrolabio. Todos tenían la misma
expresión de perplejidad y de concentración de sabio que había observado en los
demás.
Viendo cómo mis esfuerzos para llamar su atención
resultaban estériles, abandoné la plataforma y vagabundeé por las calles en
dirección al puerto. Lo extraño y lo inexplicable de todo esto era demasiado
para mí; me sentía cada vez más alienado de los reinos de la experiencia y de
la conjetura racionales; que había caído en algún limbo ultraterreno de
confusión y de irracionalidad, en el callejón sin salida de una dimensión
ultraterrestre. Estos seres estaban confusos y perdidos de una manera bastante
palpable; era evidente que sabían tan bien como yo que había algo que estaba
mal con la geografía, y quizá con la cronología, de su isla.
Me pasé el resto del día vagabundeando, pero no
encontré en ningún sitio a alguien que fuese capaz de notar mi presencia; y en
ningún sitio había nada que me tranquilizase o disminuyese mi siempre creciente
confusión de mente y espíritu. Por todas partes había hombres, y también
mujeres; y, aunque comparativamente pocos entre ellos estaban grises y
arrugados, todos me comunicaban una sensación de vejez inmemorial, de años y de
ciclos más allá de los archivos y del cuento. Todos estaban preocupados. todos
tenían una concentración febril, y estaban estudiando mapas o consultando
antiguas tabletas y volúmenes, o mirando fijamente el mar y el cielo, o
estudiando las tabletas de bronce de los paralelos astronómicos por la calle,
como si, haciéndolo así, pudiesen, de alguna manera, encontrar el error en sus
cálculos. Había hombres y mujeres de edad madura, y algunos con rasgos frescos
y tersos de la juventud; pero en todo el lugar vi solamente un niño, que no
estaba menos perplejo y preocupado que sus mayores. Si alguien comió o bebió o
hizo algunos de los actos normales de la vida diaria, no fue ante mi vista; y
concebí la idea de que habían vívido de esta manera, obsesionados por el mismo
problema, a través de un periodo de tiempo que habría parecido eterno prácticamente
en cualquier otro mundo que no fuese el suyo.
Llegué hasta un gran edificio, cuyo abierto portal
era tan oscuro como las sombras que había en su interior. Mirando, descubrí que
se trataba de un templo; porque, a lo largo de su crepúsculo desierto, con el
ambiente carga do por el humo estancado de incienso quemado, los ojos rasgados
de una imagen maligna y monstruosa se fijaron en mí. La cosa estaba hecha
aparentemente con madera o con piedra, con brazos como de gorila, y las
malignas facciones
de una raza subhumana. Por lo poco que pude ver en
las tinieblas, no era agradable de contemplar; y abandoné el templo y continué
con mis paseos.
Entonces, llegué al puerto, donde los barcos de
vela naranja estaban amarrados a un muelle de piedra. Habría unos cincos o seis
en total: eran pequeñas galeras, con una única fila de remos, y mascarones de
proa metálicos modelados con la forma de dioses primordiales. Estaban
indescriptiblemente gastados por las olas de años incontables; sus velas eran
trapos pudriéndose; y, no menos que el resto de las cosas en esta isla, daban
la impresión de una terrible antigüedad.
Era fácil suponer que sus mascarones grotescamente
tallados habían tocado los muelles, hundidos desde hacía evos, de Lemuria.
Regresé a la aldea; y nuevamente intenté, en vano,
que sus habitantes notasen mi presencia. Después de un rato, mientras andaba de
calle en calle, el sol se puso más allá de la isla; las estrellas aparecieron
rápidamente en un cielo de terciopelo púrpura.
Las estrellas eran grandes y brillantes, y de una
densidad innumerable; con los ojos de un marinero experto, las estudié con
ansiedad; pero no conseguía descubrir las constelaciones acostumbradas, aunque
aquí y allá creí notar una distorsión o un alargamiento de algún grupo
conocido. Todo estaba desesperadamente torcido, y el desorden se arrastró hasta
mi propio cerebro, al intentar de nuevo orientarme, y notar que los habitantes
de la ciudad seguían ocupados con una empresa similar...
No tengo manera de medir la duración de mi estancia
en aquella isla. El tiempo no parecía tener ningún significado correcto allí;
y, aunque lo hubiese tenido, mi estado mental no admitía un cómputo preciso.
Todo era tan imposible y tan irreal, tan parecido a una absurda y preocupante
alucinación; y, la mitad del tiempo, pensaba que se trataba sencillamente de
una continuación de mi delirio..., que probablemente seguía flotando a la
deriva en el bote.
Después de todo, ésta era la hipótesis más
razonable; y no me extraña que aquellos que han escuchado mi narración se
nieguen a admitir otra. Yo estaría de acuerdo, a no ser por uno o dos detalles
bastante materiales...
La manera en que yo vivía también me resulta
bastante vaga, además. Recuerdo haber dormido debajo de las estrellas, fuera de
la ciudad; recuerdo
haber comido y bebido; y haber observado a aquellas
gentes día tras día, mientras continuaban con sus cálculos desesperados.
A veces, iba a las casas y me servía comida; y una
o dos veces, si es que lo recuerdo correctamente, dormí en el sofá de una de
ellas sin que los dueños me lo impidiesen o me hiciesen caso.
No había nada que pudiese romper el hechizo de su
obsesión u obligarles a hacerme caso; y enseguida abandoné el intento. Me
parecía, conforme transcurría el tiempo, que yo mismo no era menos irreal,
menos dudoso o insustancial, que lo que su desprecio parecía indicar.
En medio de mi asombro. me descubrí preguntándome
si resultaría posible alejarse de la isla. Me acordaba de mi bote, y recordaba,
además, que no tenía remos. Y entonces, hice preparaciones de tanteo para el
viaje. A plena luz del día, ante la vista de los habitantes de la ciudad, cogí
dos remos de una de las galeras del puerto, y me los llevé acarreándolos al
lugar en que estaba oculto mi bote.
Los remos eran pesados, sus palas eran anchas como
abanicos, y sus empuñaduras estaban decoradas con jeroglíficos de plata. Además
me apropié de dos jarras de barro de una de las casas, pintadas con figuras
barbáricas, y me las llevé a la albufera, con la intención de llenarlas de agua
potable cuando me marchase. También reuní una provisión de comida. Pero, de
alguna manera, el rompecabezas de la isla había paralizado mi iniciativa, e,
incluso cuando todo estaba preparado, retrasaba mi partida. Además. yo sentía
que los habitantes de la isla deberían haber intentado marcharse innumerables
veces en sus galeras, y siempre habían fracasado. Así, me quedé como un hombre
atrapado en una ridícula pesadilla.
Una tarde, cuando habían salido todas aquellas
estrellas distorsionadas, me di cuenta de que algo fuera de lo normal estaba
sucediendo. La gente ya no estaba parada en grupos, con sus estudios y
discusiones habituales, sino que todos se apresuraban al edificio que parecía
un templo. Les seguí y miré por la puerta.
El lugar estaba iluminado por antorchas encendidas
que proyectaban sombras demoniacas sobre la multitud, y sobre el ídolo ante el
cual se inclinaban. Se quemaban perfumes y se entonaban cantos en la lengua,
con una miríada de vocales, a la cual mi oído se había acostumbrado. Estaban
invocando a aquella terrible imagen de brazos de
gorila y rostro mitad humano y mitad animal; y no me resultaba difícil adivinar
el propósito de esa invocación. Entonces las voces se apagaron hasta un triste
susurro, el humo de los hisopos se hizo más tenue, y el niño pequeño que una
vez había visto fue empujado adelante al espacio vacío entre la congregación y
el ídolo.
Había creído, por supuesto, que el dios era de
piedra o de madera, pero, en un chispazo de terror y consternación, me pregunté
si había estado equivocado. Porque los ojos oblicuos se habían abierto más, y
los largos brazos terminados en uñas como cuchillos se levantaron lentamente y
alcanzaron adelante. Y colmillos afilados como flechas fueron mostrados en la
sonrisa bestial de la cara inclinada.
El niño estaba tan inmóvil como un pájaro ante los
ojos hipnóticos de una serpiente; y ya no había un solo movimiento, ni siquiera
un susurro, partiendo de la multitud que esperaba...
No puedo recordar lo que sucedió entonces; siempre
que intento recordarlo, hay una nube de horror y de oscuridad en mi cerebro.
Debo haber salido del templo y escapado a lo largo
de la isla bajo la luz de las estrellas; pero de esto tampoco recuerdo nada. Mi
primer recuerdo es remar en dirección al mar a través del estrecho canal por el
que había entrado a la albufera. Y, después de eso, huyo, día tras día, sobre
un mar calmado y sin una onda bajo un sol de incandescencia cegadora; y más
noches debajo de las estrellas enloquecidas; hasta que los días y las noches se
convirtieron en una eternidad de torturado cansancio; y mi comida y mi agua se
agotaron; y mi hambre y mi sed, y una calentura febril con alucinaciones
hirvientes que me hacían revolverme, eran todo de lo que yo era consciente.
Una noche, recuperé los sentidos un rato, y me
quedé tumbado mirando al cielo. Y, una vez más, las estrellas eran las de los
cielos correctos; y di gracias a Dios por ver la cruz del sur, antes de que
volviese a hundirme en el coma y en el delirio.
Y, cuando recobré la conciencia de nuevo, estaba
tumbado en la cabina de un buque, y el médico de a bordo estaba inclinado sobre
mí.
En ese barco, todos fueron muy amables conmigo.
Pero, cuando intenté contarles mi historia, sonreían compasivos; y, después de
algunas intentonas, aprendí a guardar silencio. Sentían curiosidad por los dos
remos con mangos
de plata y por las jarras pintadas que encontraron
conmigo en el bote; pero fueron, si acaso, demasiado francos a la hora de
rechazar mi explicación. Ni una isla ni una gente semejante podrían
concebiblemente existir, dijeron; era contrario a todos los mapas que se habían
trazado, y llamaba mentirosos, directamente, a todos los etnólogos y geógrafos.
A veces, yo mismo me hago preguntas al respecto,
porque hay bastantes cosas que no puedo explicar. ¿Hay una parte del océano
Pacífico que existe más allá del tiempo y del espacio?... ¿Un limbo oceánico en
el cual, a través de un cataclismo desconocido, esta isla desapareció en un
periodo desconocido, como la propia Lemuria se hundió debajo de las aguas? ¿Y,
si así es, por qué ruptura de las leyes dimensionales se me permitió alcanzar
esa isla y partir de ella?
Estas cosas quedan mas allá de mi capacidad de
especular.
Pero a menudo veo en mis sueños las estrellas
irreconociblemente distorsionadas, y comparto la confusión y la frustración de
una gente perdida, mientras se inclinan sobre sus inútiles cartas y toman la
altitud de un sol desviado.
The Uncharted Isle, IV—1930
(Weird Tales, XI—30. Out Of Space And Time,
VIII—42)
Trad. Arturo Villarubia
Los Mundos Perdidos (A Rendezvous In Averoigne,
1988)
Icaro, 22
EDAF 1991

No hay comentarios:
Publicar un comentario