/* ELIMINACIÓN DE TEXTOS RESIDUALES EN EL MENÚ */ .label-size, .label-name, .label-count, .cloud-label-widget-content, .label-wrapper, .label-item, .label-head, .label-list, .feed-link, .show-more, .status-msg-wrap { display: none !important; visibility: hidden !important; height: 0 !important; font-size: 0 !important; /* Mata el texto aunque el contenedor no cierre */ margin: 0 !important; padding: 0 !important; } /* SI ES PUBLICIDAD DE ADSENSE MAL UBICADA */ ins.adsbygoogle[data-ad-status="unfilled"], .google-auto-placed { display: none !important; } /* ====== FORMATO FIJO PARA ENTRADAS ====== */ /* Títulos */ h1 { font-size: 2.2em; font-weight: bold; text-align: center; margin: 25px 0; color: #d32f2f; } h2 { font-size: 1.8em; font-weight: bold; margin: 20px 0; color: #333333; } h3 { font-size: 1.4em; font-weight: bold; margin: 15px 0; color: #555555; } /* Texto */ p { margin-bottom: 15px !important; line-height: 1.6; } strong { font-weight: bold; color: #002060; } em { font-style: italic; color: #444444; } /* Imágenes */ img { max-width: 100%; height: auto; display: block; margin: 15px auto; border-radius: 5px; /* opcional */ }

Menú

Slider

Libros Más Recientes

EMANCIPACIÓN DE YOUTUBE, OTRA MANERA DE VER LA ACTUALIDAD

Libros Más Leídos

Libro N° 14402. Ahora Somos Seis. Milne, AA.


© Libro N° 14402. Ahora Somos Seis. Milne, AA.  Emancipación. Octubre 25 de 2025

 

Título Original: © Ahora Somos Seis. AA Milne

 

Versión Original: © Ahora Somos Seis. AA Milne

 

Circulación conocimiento libre, Diseño y edición digital de Versión original de textos:

https://www.gutenberg.org/cache/epub/70516/pg70516-images.html


 

Licencia Creative Commons:

Emancipación Obrera utiliza una licencia Creative Commons, puedes copiar, difundir o remezclar nuestro contenido, con la única condición de citar la fuente.

La Biblioteca Emancipación Obrera es un medio de difusión cultural sin fronteras, no obstante los derechos sobre los contenidos publicados pertenecen a sus respectivos autores y se basa en la circulación del conocimiento libre. Los Diseños y edición digital en su mayoría corresponden a Versiones originales de textos. El uso de los mismos son estrictamente educativos y está prohibida su comercialización.

Autoría-atribución: Respetar la autoría del texto y el nombre de los autores

No comercial: No se puede utilizar este trabajo con fines comerciales

No derivados: No se puede alterar, modificar o reconstruir este texto.

 

Portada E.O. de:  

Con IA Gemini: https://lh3.googleusercontent.com/gg-dl/AJfQ9KQGaC6owhBhnV3NbCQLthPYEjeoyQEILsfgDhlm-_NrIC4rMZ66m3IcuEUCtwChgRQGIhfAflC1zTOlBkkjTmrDbi-W4kFii28Ul0BuEf4jFh73Icl6Q3fXy0tNENc4VDIZf5y9r-IgpEpsM2xpwVJ35hU5tjGdKT_Vq3kCIETkgFlBOA=s1024-rj 

 

 

 

 

© Edición, reedición y Colección Biblioteca Emancipación: 

Guillermo Molina Miranda




LEAMOS SIN RESERVAS, ANALICEMOS SIN PEREZA Y SOMETAMOS A CRÍTICA TODA LA CULTURA

AHORA SOMOS SEIS

AA Milne




Título : Ahora somos seis

Autor : AA Milne

Ilustrador : Ernest H. Shepard


Fecha de lanzamiento : 9 de abril de 2023 [Libro electrónico n.° 70516]
Última actualización: 5 de mayo de 2024

Idioma : inglés

Publicación original : Estados Unidos: EP Dutton & Co., Inc., 1927

Otra información y formatos : www.gutenberg.org/ebooks/70516

Créditos : Greg Weeks, Mary Meehan y el equipo de corrección de pruebas en línea de http://www.pgdp.net


AHORA TENEMOS SEIS AÑOS

POR AA MILNE CON
DECORACIONES DE ERNEST H. SHEPARD

NUEVA YORK EP DUTTON & CO., INC.

AHORA TENEMOS SEIS AÑOS, COPYRIGHT, 1927,
POR EP DUTTON & CO., INC.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS.
IMPRESO EN EE. UU.

Primera ediciónSeptiembre de 1927
Décima ediciónSeptiembre de 1927
Vigésima impresiónSeptiembre de 1927
Trigésima ediciónSeptiembre de 1927
Trigésimo tercera impresiónSeptiembre de 1927
Trigésimo quinta ediciónNoviembre de 1927
Cuadragésima impresiónNoviembre de 1927
Cuadragésima quinta ediciónNoviembre de 1927
Quincuagésima ediciónNoviembre de 1927
Quincuagésima quinta ediciónDiciembre de 1927
Sexagésima impresiónDiciembre de 1927
Sexagésima quinta ediciónDiciembre de 1927
Septuagésima impresiónDiciembre de 1927
Septuagésima cuarta impresiónDiciembre de 1928
Septuagésima octava impresiónSeptiembre de 1929
Octogésima ediciónMayo de 1930
Octogésima cuarta impresiónMayo de 1931
Octogésima sexta impresiónJulio de 1932
Octogésima novena ediciónJulio de 1933
Nueva ediciónAgosto de 1935
Nonagésima primera impresiónAgosto de 1935
Nonagésima cuarta impresiónAgosto de 1935

A
ANNE DARLINGTON
AHORA TIENE SIETE AÑOS
Y
PORQUE ES
TAN
ESPECIAL


AHORA TENEMOS SEIS AÑOS


INTRODUCCIÓN

Cuando recitas poesía, algo que nunca hacemos, a veces, justo cuando empiezas, el tío John le está diciendo a la tía Rose que si no encuentra sus gafas no podrá oír bien, y si sabe dónde están; y para cuando todos dejan de buscarlas, estás en el último verso, y en un minuto más estarán diciendo: "Gracias, gracias", sin saber realmente de qué se trataba. Así que, la próxima vez, tienes más cuidado; y, justo antes de empezar, dices: "¡ Er-h'r'm! " muy alto, que significa: "Ahora bien, aquí estamos"; y todos dejan de hablar y te miran: que es lo que quieres. Así que entonces te acostumbras a decirlo cada vez que te piden que recites... y a veces está bien, y a veces no... Y poco a poco te das cuenta de que lo dices sin pensar. Bueno, esta parte que estoy escribiendo ahora, llamada Introducción, es realmente el punto culminante del libro, y la he incluido, en parte para no pillarte por sorpresa, y en parte porque ya no puedo prescindir de ella. Hay escritores muy listos que dicen que es muy fácil no incluir un punto culminante , pero no estoy de acuerdo con ellos. Creo que es mucho más fácil no incluir el resto del libro.

Lo que quiero explicar en la introducción es lo siguiente. Llevamos casi tres años escribiendo este libro. Lo empezamos cuando éramos muy pequeños... y ahora tenemos seis años. Así que, claro, algunas partes nos parecen un poco infantiles, casi como si se hubieran colado por error de otro libro. En la página tal y cual hay algo que es simplemente propio de un niño de tres años, y cuando lo leímos hace un momento dijimos: «Vaya, vaya, vaya», y pasamos la página rápidamente. Así que queremos que sepan que el título del libro no significa que estemos actuando como niños de seis años todo el tiempo, sino que es hasta donde hemos llegado por ahora, y casi pensamos en parar aquí.

AAM

PD: Pooh quiere que digamos que pensó que era otro libro; y espera que no les importe, pero un día, mientras lo hojeaba buscando a su amigo Piglet, se sentó por error en algunas páginas.


CONTENIDO

SOLEDAD
LA NAVIDAD DEL REY JUAN
OCUPADO
ESTORNUDOS
BINKER
HUESOS DE CEREZA
EL CABALLERO CUYA ARMADURA NO CHILLABA
DÍAS DE RANÚCAR
EL QUEMADOR DE CARBÓN
NOSOTROS DOS
EL VIEJO MARINERO
EL INGENIERO
FIN DEL VIAJE
OSO PELUDO
PERDONADO
LA RIMA DEL EMPERADOR
CABALLERO DE ARMADURA
SAL CONMIGO
JUNTO AL ESTANQUE
LA GALLINA NEGRA
EL AMIGO
LA NIÑA BUENA
UN PENSAMIENTO
EL REY HILARIO Y EL MENDIGO
CANCIÓN DE SWING
EXPLICADO
DOS VECES
EL PASEO MATUTINO
CANCIÓN DE CUNA
ESPERANDO EN LA VENTANA
ROSA ROMÁNTICO
VIENTO EN LA COLINA
OLVIDADO
EN LA OSCURIDAD
EL FIN

AHORA TENEMOS SEIS AÑOS


 

SOLEDAD

Tengo una casa a donde voy
Cuando hay demasiada gente,
Tengo una casa a donde voy
Donde nadie puede estar;
Tengo una casa a donde voy,
Donde nadie dice "No" jamás;
Donde nadie dice nada—así que
No hay nadie más que yo.

 

LA NAVIDAD DEL REY JUAN

El rey Juan no era un buen hombre.
Tenía sus manías.
Y a veces nadie le hablaba.
Durante días y días y días.
Y los hombres que se cruzaron con él,
Al caminar por la ciudad,
Le dirigió una mirada altiva,
O pasaron con la nariz en alto—
Y el malvado rey Juan se quedó allí mudo,
Sonrojado bajo su corona.
El rey Juan no era un buen hombre,
Y no tenía buenos amigos.
Se quedaba en casa todas las tardes...
Pero nadie vino a tomar el té.
Y, alrededor de diciembre,
Las cartas en su estante
Que le desearon mucha alegría navideña,
Y fortuna en el próximo año,
Nunca fueron de sus seres queridos,
Pero solo de sí mismo.
El rey Juan no era un buen hombre,
Sin embargo, tenía sus esperanzas y sus temores.
No le habían dado ningún regalo.
Durante años y años y años.
Pero cada año en Navidad,
Mientras los juglares estaban allí,
Recopilando homenajes de los jóvenes
Por todas las canciones que podrían haber cantado,
Se escabulló arriba y se colgó.
Una esperada venta de existencias.
El rey Juan no era un buen hombre,
Vivió su vida al margen de todo;
A solas pensó en un mensaje.
Mientras subíamos al tejado.
Lo escribió y lo apoyó.
Contra la chimenea:
"A TODOS Y CADA UNO, CERCA Y LEJOS"
F. LA NAVIDAD EN PARTICULAR."
Y no lo firmó como "Johannes R."
Pero con toda humildad, "JACK".
"Quiero unas galletas,
Y quiero algunos caramelos;
Creo que una caja de bombones
Sería muy útil;
No me importan las naranjas,
¡Me encantan los frutos secos!
Y DEBERÍA gustarme una navaja de bolsillo
Eso realmente corta.
Y, ¡oh! Papá Noel, si es que me quieres,
¡Tráeme una pelota grande de caucho rojo de la India!
El rey Juan no era un buen hombre.
Él escribió este mensaje,
Y lo llevé de nuevo a su habitación,
Descendiendo por el caño.
Y toda esa noche permaneció allí tumbado,
Una presa de esperanzas y miedos.
"Creo que ya viene",
(La ansiedad le perlaba la frente.)
"De todas formas, traerá un regalo."
Es la primera que tengo en años.
"Olvídate de las galletas,
Y olvídate de los dulces;
Estoy seguro de que una caja de bombones
Nunca sería útil;
No me gustan las naranjas,
No quiero nueces,
Y TENGO una navaja de bolsillo
Eso casi funciona.
Pero, ¡oh! Papá Noel, si es que me quieres,
¡Tráeme una pelota grande de caucho rojo de la India!
El rey Juan no era un buen hombre.
A la mañana siguiente, cuando el sol
Se levantó para contárselo a un mundo expectante.
Que la Navidad había comenzado,
Y la gente tomó sus medias,
Y los abrió con alegría,
Y aparecieron galletas, juguetes y juegos,
Y los labios estaban manchados con dulces pegajosos,
El rey Juan dijo con gravedad: "Como temía,
¡Nada más para mí!
"Sí quería galletas saladas,
Y sí que quería caramelos;
Conozco una caja de bombones
Sería muy útil;
Me encantan las naranjas,
Sí, quería nueces.
No tengo una navaja de bolsillo.
No es uno que corte.
Y, ¡oh! si Papá Noel me hubiera querido un poco,
¡Habría traído una pelota grande, roja y de goma!
El rey Juan estaba de pie junto a la ventana,
Y frunció el ceño al ver abajo
Los alegres grupos de niños y niñas
Todos jugando en la nieve.
Mientras tanto, se quedó allí mirando,
Y envidiándolos a todos...
Cuando a través de la ventana grande y roja
Allí, precipitado por su cabeza real,
Y rebotó y cayó sobre la cama,
¡Una pelota de goma india!
Y OH, PADRE NAVIDAD,
MIS BENDICIONES SOBRE TI
POR TRAERLO
UNO GRANDE, ROJO,
INDIA-CAUCHO
¡PELOTA!

 

OCUPADO

Creo que soy un hombre de muffins. No tengo campana,
No tengo las cosas para hacer muffins que venden los vendedores de muffins.
Tal vez soy cartero. No, creo que soy tranvía.
Me siento bastante raro y no sé qué me pasa.
PERO
Alrededor de
alrededor
doy vueltas por ahí—
Alrededor de la mesa,
La mesa en la habitación infantil—
Alrededor de
alrededor
doy vueltas por aquí;
Creo que soy un viajero que huye de un oso;
Creo que soy un elefante,
Detrás de otro elefante
Detrás de otro elefante que en realidad no está allí...
ENTONCES
Alrededor de
alrededor
alrededor y alrededor
alrededor
alrededor
Voy.
Creo que soy un vendedor de boletos que vende boletos, por favor,
Creo que soy un médico que está visitando a un estornudo;
Quizás solo soy una niñera que pasea con un cochecito de bebé.
Me siento bastante raro y no sé qué me pasa.
PERO
Alrededor de
alrededor
doy vueltas por ahí—
Alrededor de la mesa,
La mesa en la habitación infantil—
Alrededor de
alrededor
doy vueltas por aquí;
Creo que soy un cachorro, así que saco la lengua;
Creo que soy un camello que
Está buscando un camello que
Está buscando un camello que esté buscando a su cría....
ENTONCES
Alrededor de
alrededor
alrededor y alrededor
alrededor
alrededor
Voy.

 

ESTORNUDOS

Christopher Robin
Tenía sibilancias
Y estornudos,
Lo envolvieron en un bulto.
En
Su cama.
Le dieron lo que va
Con un resfriado en la nariz,
Y un poco más para un resfriado
En la cabeza.
Se preguntaron
Si jadea
Podría convertirse
En el sarampión,
Si estornuda
Se convertiría
En paperas;
Le examinaron el pecho.
Para una erupción,
Y el resto
De su cuerpo en busca de hinchazones y bultos.
Llamaron a algunos médicos.
En estornudos
Y sibilancias
Para decirles lo que debería
Queda por hacer.
Todo tipo y condición
De médicos famosos
Llegó apresuradamente
Corriendo.
Todos tomaron nota
Del estado de su garganta,
Le preguntaron si tenía sed;
Preguntaron si los estornudos
Llegó después de los jadeos,
O si el primer estornudo
Llegó primero.
Dijeron: "Si te haces el cardo
Un estornudo
O jadear,
Un sarampión
Puede crecer fácilmente.
Pero humor o placer
El jadeo
O estornudar,
El sarampión
Sin duda iré."
Explicaron los resultados
Para estornudos
Y sibilancias,
La forma de contraer el sarampión
Cuando es nuevo.
Dijeron "Si se congela
En corrientes de aire y en brisas,
Entonces PHTHEEZLES
Incluso podría ocurrir."
* * *
Christopher Robin
Me levanté por la mañana,
Los estornudos habían desaparecido.
Y la mirada en sus ojos
Parecía decirle al cielo:
"¿ Y ahora, cómo entretenerlos hoy? "

 

BINKER

Binker —como yo lo llamo— es un secreto mío.
Y Binker es la razón por la que nunca me siento solo.
Jugando en la guardería, sentados en la escalera,
En lo que sea que esté haciendo, Binker estará ahí.
Oh, papá es inteligente, es un hombre muy inteligente.
Y mamá es la mejor desde que el mundo comenzó,
Y Nanny es Nanny, y yo la llamo Nan—
Pero no pueden
Ver
Binker.
Binker siempre está hablando, porque le estoy enseñando a hablar:
A veces le gusta hacerlo con una especie de chillido gracioso,
Y a veces le gusta hacerlo con un rugido parecido al de un gángster...
Y tengo que hacerlo por él porque le duele bastante la garganta.
Oh, papá es inteligente, es un hombre muy inteligente.
Y mamá sabe todo lo que cualquiera puede saber.
Y Nanny es Nanny, y yo la llamo Nan—
Pero no lo hacen
Saber
Binker.
Binker es valiente como un león cuando corremos por el parque;
Binker es valiente como un tigre cuando estamos tumbados en la oscuridad;
Binker es valiente como un elefante. Nunca, nunca llora...
Excepto (como a otras personas) cuando el jabón le entra en los ojos.
Oh, papá es papá, es un hombre de esos que hacen de papá.
Y mamá es tan mamá como cualquiera puede serlo,
Y Nanny es Nanny, y yo la llamo Nan...
Pero no lo son.
Como
Binker.
Binker no es glotón, pero le gusta comer.
Así que tengo que decirles a las personas cuando me dan un dulce,
"Oh, Binker quiere un chocolate, ¿me podrías dar dos?"
Y luego me lo como yo por él, porque sus dientes son bastante nuevos.
Bueno, le tengo mucho cariño a papá, pero no tiene tiempo para jugar.
Y le tengo mucho cariño a mamá, pero a veces se va.
Y a menudo me enfado con la niñera cuando quiere cepillarme el pelo...
Pero Binker siempre será Binker, y seguro que estará allí.

 

HUESOS DE CEREZA

Tinker , Sastre ,
Soldado , marinero ,
Hombre rico , hombre pobre ,
Labrador , ladrón —
¿Y qué hay de un vaquero?
Policía, Carcelero,
Maquinista,
¿O Jefe Pirata?
¿Qué tal un cartero o un cuidador de zoológico?
¿Y qué hay del hombre del circo que deja pasar a la gente?
Y el hombre que toma los peniques para los tiovivos y los columpios,
¿O el hombre que toca el órgano y el otro que canta?
¿Y qué tal un mago con conejos en los bolsillos?
¿Qué tal un Hombre Cohete que siempre está fabricando cohetes?
Oh, hay tantas cosas que hacer y tantas cosas que ser.
¡Que siempre hay muchas cerezas en mi pequeño cerezo!

 

EL CABALLERO CUYA ARMADURA NO CHILLABA

De todos los caballeros de Appledore
El más sabio era Sir Thomas Tom.
Él multiplicó hasta cuatro,
Y sabía de qué nueve se había tomado
Para hacer once. Él podía escribir
Una carta a otro caballero.
No hay otro caballero en toda la tierra.
Podía hacer las cosas que podía hacer.
No solo lo entendió
La forma de pulir espadas, pero lo sabía
¿Qué remedio debe buscar un caballero?
Cuya armadura había empezado a crujir.
Y, si no peleaba demasiado,
No es que no le importara.
Para chasquidos y sacudidas y cosas así,
Pero sentía que no era justo.
Arriesgarse, por lesiones frecuentes,
Un cerebro tan delicado como el suyo.
Su castillo (Castillo Tom) estaba situado
Convenientemente situado en una colina;
Y diariamente, cuando no estaba lloviendo,
Recorrió las almenas hasta
Algún caballero más pequeño que no sabía nadar
Debería llegar al foso y desafiarlo.
O a veces, sintiéndose lleno de energía para luchar,
Salió apresuradamente a rastrear la llanura;
Y, al ver que se acercaba algún caballero,
O bien se apresuró a volver a casa,
O se escondió; y, cuando el enemigo hubo pasado,
Hizo sonar una trompeta triunfal.
Un día, cuando el buen Sir Thomas Tom
Estaba descansando en una zanja cercana,
Los ruidos de los que se escondía,
Aunque en gran medida los ruidos que
Siempre se había escondido de antes,
Parecía de alguna manera menos... ¿O era más?
El caballo al trote, el toque de trompeta,
La espada silbante, el chirrido de la armadura,
Estos, y especialmente el último,
Había pasado ruidosamente a su lado toda la semana.
¿Era lo mismo o no?
Algo era diferente. ¿Pero qué?
Sir Thomas alzó una oreja con cautela
Y escuchó mientras Sir Hugh pasaba,
Y de repente pareció oír
(O no escuchar) la razón por la que
Este desconocido hizo un sonido más agradable
Que otros caballeros que vivían por los alrededores.
Sir Thomas observó cómo se alejaba.
Su rabia era tal que no podía hablar.
Durante años lo habían llamado a Kent.
¡El caballero cuya armadura no chirriaba!
Sin embargo, aquí y ahora miró
Otro caballero cuyo chillido había desaparecido.
Corrió hacia donde estaba atado su caballo;
Lo espoleó para que trotara rápidamente.
El único miedo que sentía dentro
Sobre su enemigo no era
"¿Cuán afilada es su espada?" "¿Cuán valiente es su corazón?"
Pero "¿Ha empezado demasiado tarde?"
Sir Hugh estaba cantando, con la mano en la cadera,
Cuando sucedió algo repentino,
Y le pilló un tremendo desliz
Justo en medio de su canción.
"¡Una tormenta eléctrica!", pensó. "¡Por supuesto!"
Y cayó suavemente de su caballo.
Entonces dijo el buen Sir Thomas Tom,
Desmontando con aire amistoso,
"Permítame sacarlo de
La pesada armadura que llevas puesta.
En momentos como estos el caballero más valiente
Puede que su armadura le quede demasiado ajustada.
Unos cien metros más allá
El escenario de la derrota del valiente Sir Hugh.
Sir Thomas encontró un estanque útil,
Y, con cuidado de no mojarse los pies,
Llevó la armadura al límite,
Y lo arrojé... y lo vi hundirse.
Así que desde entonces, cada vez más,
Los hombres de Kent hablarían con orgullo
De Thomas Tom de Appledore,
"El caballero cuya armadura no chirriaba"
Mientras que Hugh, el caballero que mejor le dio,
Chirría igual de fuerte que el resto.

 

DÍAS DE RANÚCAR

¿Dónde está Anne?
Cabeza por encima de los ranúnculos,
Caminando junto al arroyo,
Entre los ranúnculos.
¿Dónde está Anne?
Caminando con su hombre,
Perdido en un sueño,
Perdido entre los ranúnculos.
¿Qué tiene metida en esa cabecita castaña?
Pensamientos maravillosos que jamás podrán expresarse.
¿Qué guarda en ese pequeño puño suyo?
Es el pulgar de alguien, y se siente como el de Christopher.
¿Dónde está Anne?
Cercana a su hombre.
cabeza marrón, cabeza dorada,
Entran y salen los ranúnculos.

 

EL QUEMADOR DE CARBÓN

El carbonero tiene historias que contar.
Él vive en el bosque,
Solo en el bosque;
Él se sienta en el bosque,
Solo en el bosque.
Y el sol entra oblicuamente entre los árboles,
Y los conejos se acercan y le dan los buenos días.
Y los conejos se acercan y dicen: "Hermosa mañana"...
Y la luna se balancea lejos de los altos árboles negros,
Y los búhos vuelan sobre él y le desean buenas noches.
Me acerqué en silencio para desearle buenas noches...
Y se sienta y piensa en las cosas que ellos saben,
Él y el bosque, solos juntos—
Las primaveras que llegan y los veranos que se van,
Rocío otoñal sobre helechos y brezo,
El goteo del bosque bajo la nieve....
Todas las cosas que han visto,
Todas las cosas que han oído:
Un cielo de abril despejado y el canto de un pájaro...
¡Oh, el carbonero tiene historias que contar!
Y él vive en el bosque y nos conoce bien.

 

NOSOTROS DOS

Dondequiera que esté, siempre está Pooh,
Siempre estamos Pooh y yo.
Haga lo que haga, él quiere hacerlo.
"¿Adónde vas hoy?", dice Pooh:
"Bueno, eso es muy raro porque yo también lo era."
Vamos juntos", dice Pooh, dice él.
"Vamos juntos", dice Pooh.
"¿Cuánto es dos veces once?", le dije a Pooh.
("¿Dos veces qué?", ​​me dijo Pooh.)
Creo que deberían ser veintidós."
"Eso es justo lo que yo pienso", dijo Pooh.
"No fue una suma fácil de hacer,
Pero eso es lo que es", dijo Pooh.
"Eso es lo que es", dijo Pooh.
"Busquemos dragones", le dije a Pooh.
"Sí, hagámoslo", me dijo Pooh.
Cruzamos el río y encontramos algunos...
"Sí, esos son dragones, sin duda", dijo Pooh.
"En cuanto vi sus picos, lo supe."
Eso es lo que son", dijo Pooh.
"Eso es lo que son", dijo Pooh.
"Vamos a asustar a los dragones", le dije a Pooh.
"Así es", me dijo Pooh.
" No tengo miedo", le dije a Pooh.
Y le agarré la pata y grité "¡Fuera!"
¡Viejos dragones tontos! —y salieron volando.
"No tenía miedo", dijo Pooh, dijo él,
" Nunca tengo miedo contigo."
Así que dondequiera que esté, siempre está Pooh,
Siempre estamos Pooh y yo.
"¿Qué haría yo?", le dije a Pooh.
"Si no fuera por ti", y Pooh dijo: "Es cierto,
No es muy divertido para Uno, pero Dos
"Podemos permanecer juntos", dice Pooh, dice él.
"Así son las cosas", dice Pooh.

 

EL VIEJO MARINERO

Había una vez un viejo marinero que mi abuelo conocía.
Quien tenía tantas cosas que quería hacer
Que, cuando él pensaba que era el momento de empezar,
No pudo debido al estado en que se encontraba.
Naufragó y vivió en una isla durante semanas.
Y quería un sombrero, y quería unos pantalones;
Y quería unas redes, o un sedal y unos anzuelos.
Para las tortugas y las cosas de las que lees en los libros.
Y, pensando en esto, recordó algo.
Lo cual necesitaba (para obtener agua) y ese era un manantial;
Y pensó que para hablar buscaría y mantendría
(Si lo encontraba) una cabra, o algunas gallinas y ovejas.
Luego, debido al clima, quiso una cabaña.
Con una puerta (para entrar) que se abría y se cerraba.
(Con un tirón, lo cual era útil si había serpientes cerca),
Y una cerradura muy resistente para mantener alejados a los salvajes.
Comenzó con los anzuelos, y cuando hubo comenzado
Decidió que no podía por culpa del sol.
Así que sabía por dónde debía empezar, y que
Consistía en encontrar o fabricar un sombrero grande que protegiera del sol.
Estaba haciendo el sombrero con algunas hojas de un árbol,
Cuando pensó: "Soy tan atractivo como un cuerpo puede serlo,
Y no tengo nada que tomar para calmar mi terrible sed;
Así que buscaré un resorte, y lo buscaré primero ."
Entonces pensó mientras comenzaba, "¡Oh, cielos y oh, cielos!
¡Mañana me sentiré sola, no habrá nadie aquí!
Así que hizo un par de anotaciones en su cuaderno:
Primero debo encontrar algunas gallinas " y " No, me refiero a cabras. "
Acababa de ver una cabra (a la que reconoció por su forma).
Cuando pensó: "Pero necesito un barco para escapar".
Pero un barco significa una vela, que significa agujas e hilo;
Así que mejor me siento y me pongo a hacer agujas.
Comenzó con una aguja, pero pensó mientras trabajaba,
Que, si esta era una isla donde acechaban salvajes,
Sentado a salvo en su cabaña no tendría nada que temer,
¡Mientras que ahora podrían respirarle en el oído de repente!
Entonces pensó en su cabaña... y pensó en su bote,
Y su sombrero y sus pantalones, y sus gallinas y su cabra,
Y los anzuelos (para su comida) y el manantial (para su sed)...
Pero nunca supo qué debía hacer primero.
Y así, al final no hizo absolutamente nada.
Pero se asoleó sobre la grava envuelta en un chal.
Y creo que su comportamiento fue espantoso.
¡No hizo más que tomar el sol hasta que fue salvado!

 

EL INGENIERO

¡Que llueva!
¿A quién le importa?
Tengo un tren
Piso superior,
Con un freno
Lo cual hago
De una cadena
Algo así,
Lo cual funciona
En sacudidas,
Porque cae
En primavera,
Lo cual se detiene
Con la cuerda,
Y las ruedas
Todos se pegan
Tan rápido
Que se siente
Como una cosa
Que tú haces
Con un freno,
No es una cuerda....
Eso es lo que hago,
Cuando el día está completamente lluvioso.
Es un buen tipo de freno
Pero aún no ha funcionado.

 

FIN DEL VIAJE

Christopher, Christopher, ¿adónde vas, Christopher Robin?
"Justo hasta la cima de la colina,
Subiendo y subiendo hasta
Estoy justo en la cima de la colina",
Dijo Christopher Robin.
Christopher, Christopher, ¿por qué te vas, Christopher Robin?
No hay nada que ver, así que cuando
Llegaste a la cima, ¿y luego qué?
"Otra vez hasta el fondo",
Dijo Christopher Robin.

 

OSO PELUDO

Si yo fuera un oso,
Y un oso grande también,
No debería importarme mucho.
Si se congelaba o se volvía nuevo;
No debería importarme mucho.
Si nevaba o se congelaba...
Yo estaría todo forrado de piel
¡Con un abrigo como el suyo!
Porque yo tendría botas de piel y una estola de piel marrón,
Y unas bragas de piel marrón y un gran gorro de piel.
Me pondría una gorguera de piel para cubrirme la mandíbula,
Y guantes de piel marrón en mis grandes patas marrones.
Con un gran plumón marrón hasta la cabeza,
Dormiría todo el invierno en una gran cama de piel.

 

PERDONADO

Encontré un pequeño escarabajo, así que ese escarabajo fue su nombre,
Y yo lo llamé Alexander y él respondió de la misma manera.
Lo metí en una caja de cerillas y lo tuve allí todo el día...
Y la niñera dejó salir a mi escarabajo—
Sí, la niñera dejó salir a mi escarabajo.
Ella fue y dejó salir a mi escarabajo—
Y Beetle huyó.
Ella dijo que no lo decía en serio, y yo nunca dije que lo dijera en serio.
Dijo que quería cerillas y simplemente quitó la tapa.
Dijo que lo sentía, pero es difícil atraparla.
Un escarabajo muy nervioso al que has confundido con una cerilla.
Dijo que lo sentía y que realmente no debía importarme.
Como hay muchísimos escarabajos que ella está segura de que podríamos encontrar,
Si buscáramos en el jardín los agujeros donde se esconden los escarabajos...
Y cogíamos otra caja de cerillas y escribíamos BEETLE en la tapa.
Fuimos a todos los lugares donde podría haber un escarabajo,
Y emitimos el tipo de ruidos que le gusta oír a un escarabajo.
Y vi una especie de algo, y di una especie de grito:
"¡Una casa de escarabajos y Alexander Beetle saliendo!"
Estoy tan seguro como puede estarlo de que fue Alexander Beetle.
Y tenía una mirada como si pensara que debía ser YO,
Y tenía una especie de mirada como si pensara que debía decir:
"Lamento muchísimo haber intentado huir."
Y la niñera también lo siente mucho por ya sabes lo que hizo.
Y está escribiendo ALEXANDER con letra muy negra en la tapa.
Así que Nan y yo somos amigas, porque es difícil atrapar
Un Alexander emocionado al que has confundido con una pareja.

 

LA RIMA DEL EMPERADOR

El Rey de Perú
(¿Quién era también emperador?)
Tenía una especie de rima
Lo cual fue útil saber,
Si se sentía muy tímido
Cuando pasó un extraño,
O le preguntaron la hora
Cuando su reloj no funcionaba;
O suponiendo que se cayera
(Por error) en un pozo,
O se cayó mientras patinaba
Y se sentó sobre su sombrero,
O tal vez no se lo dijeron,
Hasta que sus gachas se enfriaron,
Que su desayuno lo estaba esperando—
O algo así;
Oh, siempre que el Emperador
Me enfadé o
Se sentía malhumorado o triste,
Él murmuraba y murmuraba,
Hasta que se sintió más firme,
Esta curiosa rima que tenía:
Ocho ochos son sesenta y cuatro,
Multiplica por siete.
Cuando esté hecho,
Lleva uno
Y quita once,
Nueve nueves son ochenta y uno
Multiplica por tres.
Si es más,
Lleva cuatro,
Y luego llega la hora del té.
Así que siempre que la Reina
Llevó su armadura a limpiar,
Y ella no lo recordaba
Para usar cualquier almidón;
O su cumpleaños (en mayo)
Fue un día horrible,
Estar mojado como noviembre
Y ventoso como en marzo;
O, si está sentado en el estado
Con los Sabios y los Grandes,
Justo le dio hipo.
Mientras firmaba su nombre,
O la Reina tosió,
Cuando se le cayó la corona
Mientras se agachaba para recoger
Un bolígrafo para lo mismo;
Oh, siempre que el Emperador
Me enfadé o
Se sentía incómodo y tímido,
Él susurraba y susurraba,
Hasta que se sintió más lúcido,
Esta extraña rima al cielo:
Ocho ochos son ochenta y uno;
Multiplica por siete.
Si es más,
Lleva cuatro,
Y quítale once.
Nueve nueves son sesenta y cuatro;
Multiplica por tres.
Cuando esté hecho,
Lleva uno,
Y luego llega la hora del té.

 

CABALLERO DE ARMADURA

Siempre que soy un caballero brillante,
Me ajusto bien la armadura;
Y luego miro a mi alrededor buscando cosas,
Como las salidas apresuradas y los rescates,
Y los ahorros de la guarida del dragón,
Y luchando contra todos los dragones de allí.
Y a veces, cuando comienzan nuestras peleas,
Creo que dejaré que ganen los Dragones....
Y entonces pienso que tal vez no lo haré,
Porque son dragones, y yo no.

 

SAL CONMIGO

Hay sol en el río y sol en la colina ...
¡Si te quedas completamente quieto, puedes oír el mar!
Hay ocho cachorros nuevos en Roundabout Farm.
¡Y vi a un viejo marinero con un solo brazo!
Pero todos dicen: "¡Corre!"
(¡Corre, corre!)
Todos ellos dicen: "¡Vete! Estoy muy ocupado".
Todos dicen: "Corre,
¡Qué monada!
Si soy una preciosidad, ¿por qué no corren conmigo?
Hay viento en el río y viento en la colina ...
¡Debajo del molino hay una rueda hidráulica muerta y oscura!
Vi una mosca que acababa de ahogarse.
¡Y sé dónde se mete un conejo en la tierra!
Pero todos dicen: "¡Corre!"
(¡Corre, corre!)
Todos dicen "Sí, cariño" y nunca me prestan atención.
Todos dicen: "Corre,
¡Qué monada!
Si soy una preciosidad, ¿por qué no vienen a verme?

 

JUNTO AL ESTANQUE

Estoy pescando.
¡Nadie hable, nadie se acerque!
¿No te das cuenta de que los peces podrían oír?
Él cree que estoy jugando con un trozo de cuerda;
Él piensa que soy otro tipo de cosa graciosa,
Pero él no sabe que estoy pescando.
Él no sabe que estoy pescando.
Eso es lo que estoy haciendo.
Pesca.
No, no lo soy, soy un tritón.
¡Nadie tosa, nadie se acerque!
Cualquier pequeño ruido hace que un tritón se sienta tímido.
Él cree que soy un arbusto, o una nueva clase de árbol;
Él cree que es alguien, pero no cree que sea yo.
Y él no sabe que estoy...
No, él no sabe que estoy cazando tritones.
Eso es lo que estoy haciendo.
Tritón.

 

LA GALLINA NEGRA

Berryman y Baxter,
Prettiboy y Penn
Y el viejo granjero Middleton
Son cinco hombres grandes...
Y todos ellos estaban después
La gallinita negra.
Ella corrió rápidamente,
Corrieron rápido;
Baxter fue el primero, y
Berryman fue el último.
Me senté y observé
Junto al viejo ciruelo...
Ella chilló a través del seto.
Y ella vino a mí.
La pequeña gallina negra
Dijo: "¡Oh, eres tú!"
Dije "Gracias,
¿Cómo estás?
Y por favor, ¿me lo dirás?
Gallinita negra,
¿Qué querían?
¿Esos cinco hombres grandes?
La pequeña gallina negra
Ella me dijo:
"Quieren que yo los ponga
Un huevo para la merienda.
Si fueran emperadores,
Si fueran reyes,
Estoy demasiado ocupado
Para ponerles cosas."
"No soy un rey"
Y no tengo corona;
Me subo a los árboles,
Y me caigo.
Puedo cerrar un ojo,
Puedo contar hasta diez,
Así que ponme un huevo, por favor,
La gallinita negra."
La gallinita negra dijo:
"¿Cuánto pagarás?"
Si te pongo un huevo
¿Para el día de Pascua?
"Te daré un Por favor
Y un ¿Cómo estás?
Te mostraré el Oso
¿Quién vive en el zoológico?
Te mostraré el lugar de las ortigas
En mi pierna,
Si me pones una gran cantidad
Huevo de Pascua."
La pequeña gallina negra
Dijo: "No me importa"
Para un ¿Cómo estás?
O un gran oso pardo,
Pero te pondré una hermosa
Huevo de Pascua,
Si me muestras el lugar de las ortigas
En tu pierna."
Le mostré el lugar.
Donde me picó el aguijón.
Ella lo tocó suavemente
Con un ala negra.
"Las ortigas no hacen daño"
Si cuentas hasta diez.
Y ahora, el huevo,"
Dijo la Gallinita Negra.
Cuando me despierto
El día de Pascua,
Veré mi huevo
Ella ha prometido acostarse.
Si yo fuera emperador,
Si yo fuera rey,
No podría estar más lleno
De cosas maravillosas.
Berryman y Baxter,
Prettiboy y Penn,
Y el viejo granjero Middleton
Son cinco hombres grandes.
Todos ellos desean
Un huevo para su té,
Pero la Gallinita Negra está demasiado ocupada,
La gallinita negra está demasiado ocupada,
La gallinita negra está DEMASIADO ocupada...
¡Ella está poniendo mi huevo para mí!

 

EL AMIGO

Hay muchísimas personas que siempre están haciendo preguntas,
Como las fechas y las libras y onzas y los nombres de reyes graciosos,
Y la respuesta es o seis peniques o cien pulgadas de largo,
Y sé que pensarán que soy tonta si me equivoco en la respuesta.
Entonces Pooh y yo vamos susurrando, y Pooh se ve muy brillante,
Y dice: "Bueno, yo digo seis peniques, pero supongo que no tengo razón",
Y entonces no importa cuál deba ser la respuesta,
Porque si él tiene razón, yo tengo razón, y si él está equivocado, no soy yo.

 

LA NIÑA BUENA

Es curioso con qué frecuencia me dicen: "¿Jane?".
"¿Has sido una buena niña?"
"¿Has sido una buena niña?"
Y cuando lo han dicho, lo repiten.
"¿Has sido una buena niña?"
"¿Has sido una buena niña?"
Voy a una fiesta, salgo a tomar el té,
Voy a pasar una semana en casa de una tía, en la playa.
Regreso de la escuela o de jugar un partido;
Venga de donde venga, siempre es lo mismo:
"¿Bien?
¿Te has portado bien , Jane?
Siempre es el final del día más hermoso:
"¿Has sido una buena niña?"
"¿Has sido una buena niña?"
Fui al zoológico y esperaron para decir:
"¿Has sido una buena niña?"
"¿Has sido una buena niña?"
Bueno, ¿qué creían que iba a hacer allí?
¿Y por qué querría portarme mal en el zoológico?
¿Y debería yo decirlo si lo hubiera hecho?
Por eso es gracioso lo de mamá y papá.
Esta pregunta y esta pregunta, por si acaso yo era malo,
"¿Bien?
¿Te has portado bien , Jane?

 

UN PENSAMIENTO

Si yo fuera Juan y Juan fuera yo,
Entonces él tendría seis años y yo tres.
Si Juan fuera yo y yo fuera Juan,
No debería llevar estos pantalones puestos.

 

EL REY HILARIO Y EL MENDIGO

De Hilario el Grande y Bueno
Cuentan un cuento en Navidad.
A menudo he pensado que la historia sería...
Más bonita pero igual de buena.
Si casi alguien debería
Tradúcelo a rima.
Así que he hecho lo mejor que he podido.
A falta de algún hombre más instruido.
Buen rey Hilario
Dijo a su Canciller
(Orgulloso Lord Willoughby,
Lord Gran Canciller):
"Corre hacia la puerta de wicket
Rápido, rápido,
Corre hacia la puerta de wicket
Y mira quién llama a la puerta.
Puede que sea un hombre rico,
Nacido en el mar desde Arabia,
Me traen pavos reales,
Esmeraldas y marfil;
Puede que sea un hombre pobre,
Cansado y agotado por el viaje,
Me traen naranjas
Para ponerlo en mi calcetín navideño."
El orgulloso Lord Willoughby,
Lord Alto Canciller,
Reían fuerte y libremente: [1]
"He servido a Su Majestad, de hombre a hombre,
Desde que comenzó el reinado de Su Majestad,
Y he caminado muchas veces, pero nunca, nunca he corrido.
Nunca, nunca, nunca", dijo.
[1] ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!
Buen rey Hilario
Dijo a su Canciller
(Orgulloso Lord Willoughby,
Lord Gran Canciller):
"Camina hasta la puerta de acceso."
Rápido, rápido,
Camina hasta la puerta de acceso.
Y mira quién llama a la puerta.
Puede que sea un capitán,
Nariz de halcón, barbudo,
Trayéndome polvo de oro,
Especias y sándalo:
Puede ser un ayudante de cocina,
Despreocupado, silbando,
Me traen dulces
Para ponerlo en mi calcetín navideño."
El orgulloso Lord Willoughby,
Lord Alto Canciller,
Reímos fuerte y libremente:
"He servido en el Palacio desde que tenía cuatro años,
Y serviré en el Palacio muchos años más,
Y he abierto una ventana, pero nunca una puerta,
Nunca, nunca, nunca", dijo.
Buen rey Hilario
Dijo a su Canciller
(Orgulloso Lord Willoughby,
Lord Gran Canciller):
"Abre la ventana"
Rápido, rápido,
Abre la ventana
Y mira quién llama a la puerta.
Puede ser una criada,
Mejillas de manzana, hoyuelos,
Enviada por su ama
Para traerme saludos;
Pueden ser niños,
Ansioso, susurrando,
Me traes avellanas,
Para ponerlo en mi calcetín navideño."
El orgulloso Lord Willoughby,
Lord Alto Canciller,
Reímos fuerte y libremente:
"Serviré a Su Majestad hasta que muera."
Como Lord Canciller, no como espía.
Espiar desde las celosías; no, yo no,
Nunca, nunca, nunca", dijo.
Buen rey Hilario
Miró a su Canciller
(Orgulloso Lord Willoughby,
Lord Gran Canciller):
No dijo ni una palabra.
A su rígido Canciller,
Pero corrió hacia la puerta del wicket.
Para ver quién llamaba a la puerta.
No encontró ningún hombre rico.
Comercio desde Arabia;
No encontró ningún capitán,
De ojos azules y piel bronceada por el clima;
No encontró ninguna camarera
Enviada por su ama;
Pero solo un mendigo
Con una media roja.
Buen rey Hilario
Miró al mendigo,
Y se rió de él tres veces tres;
Y le dio la vuelta a aquel mendigo:
"Tus piernas son fuertes, y tu brazo es robusto;
Vamos, échame a un Lord Canciller,
"Y toma su lugar", dijo.
De Hilario el Bueno y Grande
Las viejas esposas en Navidad se relacionan
Este relato, que apunta, en cualquier caso,
Dos moralejas en camino.
La primera: " Sea cual sea la fortuna que traiga,
No tengas miedo de hacer cosas .
(Sobre todo, por supuesto, para los reyes).
También parece decir
(Pero no tan sabiamente): " El que pide ruego
Con una media roja en sus piernas
Será, tan seguro como que los huevos son huevos,
Algún día será rector .

 

CANCIÓN DE SWING

Aquí subo en mi columpio
Muy alto.
Yo soy el Rey de los campos, y el Rey
Del pueblo.
Yo soy el Rey de la tierra, y el Rey
Del cielo.
Aquí voy en mi columpio...
Ahora bajo.

 

EXPLICADO

Elizabeth Ann
Le dijo a su abuela:
"¿Podrías decirme, por favor, cómo empezó Dios?"
Alguien debió haberlo creado. Así que
¿Quién podría ser? ¡Quiero saberlo!
Y la enfermera dijo: "¡ Bueno! "
Y Ann dijo: "¿Y bien?"
Sé que lo sabes, y ojalá me lo contaras.
Y la enfermera se quitó los alfileres de la boca y dijo:
"Bueno, cariño, es hora de ir a la cama."
Elizabeth Ann
Tenía un plan maravilloso:
Ella recorrería el mundo hasta encontrar un hombre.
¿Quién sabía exactamente cómo empezó Dios?
Se levantó temprano, se vistió y corrió.
Buscando a un hombre importante.
Corrió a Londres y llamó a la puerta.
Del carruaje de cuatro caballos del Lord Alto Doodelum.
"Por favor, señor (si hay alguien dentro),
¿Cómo y cuándo comenzó Dios?
El Lord Alto Doodelum yacía en la cama,
Pero desde la ventana, grande y roja,
En su lugar apareció el rostro del Gran Cochero.
Y el Gran Cochero rió y dijo:
"Bueno, ¿qué te hizo pensar eso ?"
Elizabeth Ann volvió a casa
Y tomó del otomano a Jennifer Jane.
"Jenniferjane", dijo Elizabeth Ann,
"Dime de inmediato cómo empezó Dios."
Y Jane, a quien no le gustaba mucho hablar,
Respondió a su manera habitual con un chillido.
¿Qué significaba? Bueno, para ser sincero,
No lo sé, pero Elizabeth Ann sí.
Elizabeth Ann dijo en voz baja: "¡Oh!
Gracias, Jennifer. Ahora lo sé.

 

DOS VECES

Había dos ositos que vivían en un bosque,
Y uno de ellos era malo y el otro era bueno.
El buen oso aprendió su Twice Times One—
Pero Bad Bear dejó todos sus botones desabrochados.
Vivían en un árbol cuando hacía calor.
Y uno de ellos era bueno, y el otro no.
El buen oso aprendió su Twice Times Two—
Pero las cositas de Bad Bear estaban completamente desgastadas.
Vivían en una cueva cuando hacía frío.
Y lo hicieron, y no lo hicieron, según lo que se les dijo.
El buen oso aprendió su Twice Times Three—
Pero Bad Bear nunca tuvo su hand-ker-chee.
Vivían en el bosque con una tía anciana y amable.
Y uno dijo "  , señor", y el otro dijo " ¡No! ".
El buen oso aprendió su Dos Veces Cuatro—
Pero los calzones de Bad Bear estaban terriblemente rotos.
Y entonces, de repente (igual que nosotros)
Uno mejoró y el otro se volvió cobarde.
El buen oso confundió su Twice Times Three—
Pero Bad Bear tosió en su hand-ker-chee !
El buen oso confundió su Twice Times Two—
Pero las cositas de Bad Bear parecían nuevas.
El buen oso confundió su Twice Times One—
Pero Bad Bear nunca dejaba sus botones desabrochados.
Puede que haya una moraleja, aunque algunos digan que no;
Creo que hay una moraleja, aunque no sé cuál.
Pero si uno mejora, mientras que el otro se vuelve cobarde,
Estos dos ositos son iguales que nosotros.
Porque Christopher recuerda hasta el doble de diez veces...
Pero sigo olvidando dónde he puesto el bolígrafo. [2]
[2] Así que he tenido que escribir este a lápiz.

 

EL PASEO MATUTINO

Cuando Anne y yo salimos a caminar,
Nos tomamos de la mano y hablamos.
De todas las cosas que pretendemos hacer
Cuando Anne y yo tengamos cuarenta y dos años.
Y cuando hemos pensado en algo,
Como los aros de bolos o el ciclismo,
O caerse sobre el globo de Ana,
Lo hacemos por la tarde.

 

CANCIÓN DE CUNA

Oh, Timothy Tim
Tiene diez dedos rosados,
Y diez dedos rosados
Tiene Timothy Tim.
Ellos van con él
Dondequiera que vaya,
Y dondequiera que vaya
Van con él.
Oh, Timothy Tim
Tiene dos ojos azules,
Y dos ojos azules
Tiene Timothy Tim.
Lloran con él.
Cada vez que llora,
Y cada vez que llora,
Lloran con él.
Oh, Timothy Tim
Tiene una cabeza roja,
Y una pelirroja
Tiene Timothy Tim.
Duerme con él
En la cama de Timothy.
Que duermas bien, pelirrojo.
De Timothy Tim.

 

ESPERANDO EN LA VENTANA

Estas son mis dos gotas de lluvia
Esperando en el cristal de la ventana.
Estoy esperando aquí para ver
¿Cuál será el ganador?
Ambos tienen nombres diferentes.
Uno es Juan y el otro es Santiago.
Lo mejor y lo peor
Proviene de cuál de ellos fuere primero.
James acaba de empezar a rezumar.
Él es a quien quiero perder.
John está esperando para empezar.
Él es a quien quiero que gane.
James avanza lentamente.
Hay algo que se le queda grabado a John.
John finalmente se marcha.
James va bastante rápido.
John se precipita por el cristal.
James va despacio otra vez.
James se ha topado con una especie de difamación.
John está muy cerca.
¿Va lo suficientemente rápido?
(James ha encontrado una mota de polvo.)
John pasó rápidamente.
(James estaba hablando con una mosca.)
¡John está ahí, y John ha ganado!
¡Mira! ¡Te lo dije! ¡Aquí está el sol!

 

ROSA ROMÁNTICO

Tattoo era la madre de Pinkle Purr,
Una pequeña nada negra de pies y pelo;
Y al cabo de un rato, cuando sus ojos se abrieron,
Vio a su madre, la gran tatuada.
Y todo lo que aprendió, lo aprendió de ella.
"Le preguntaré a mi madre", dice Pinkle Purr.
Tattoo era la madre de Pinkle Purr,
Un gatito ridículo con pelaje sedoso.
Y la pequeña Pinkle negra creció y creció
Hasta que se hizo tan grande como el gran Tatuaje.
Y todo lo que hizo, lo hizo con ella.
"Dos amigas juntas", dice Pinkle Purr.
Tattoo era la madre de Pinkle Purr,
Un gato aventurero con un pelaje abundante.
Y siempre que pensaba en algo que hacer,
No le importaba mucho Tattoo,
Porque él sabe que no tiene nada que ver con ella,
Así que "Hasta luego", dice Pinkle Purr.
Tattoo es la madre de Pinkle Purr,
Un enorme leopardo con pelaje negro como el carbón.
Un pequeño gatito marrón que es casi nuevo
Ahora está jugando con su gran tatuaje....
Y Pink la mira con pereza:
"Querida pequeña Tat", dice Pinkle Purr.

 

VIENTO EN LA COLINA

Nadie puede decírmelo,
Nadie lo sabe,
De dónde viene el viento,
Adónde va el viento.
Está volando desde algún lugar
Tan rápido como pueda,
No pude seguirle el ritmo,
No si yo corriera.
Pero si dejara de sostener
La cuerda de mi cometa,
Sería arrastrado por el viento.
Durante un día y una noche.
Y entonces, cuando lo encontré,
Dondequiera que soplara,
Debería saber que el viento
Yo también había estado yendo allí.
Entonces pude decírselo.
Adonde va el viento...
Pero ¿de dónde viene el viento?
Nadie lo sabe.

 

OLVIDADO

Señores de la guardería
Esperen en fila,
Cinco en el muro alto,
Y cuatro en la parte baja;
Reyes grandes y reyes pequeños,
Osos pardos y negros,
Todos ellos esperando
Hasta que John regrese.
Algunos piensan que John boy
Está perdido en el bosque,
Algunos dicen que no podría serlo,
Algunos dicen que sí podría.
Algunos piensan que John boy
Se esconde en la colina;
Algunos dicen que no volverá,
Algunos dicen que sí.
El sol estaba alto cuando
John se fue...
Aquí han estado esperando
Durante todo el día;
Osos grandes y osos pequeños,
Reyes blancos y negros,
Todos ellos esperando
Hasta que John regrese.
Señores de la guardería
Miré hacia abajo de la colina,
Algunos vieron el redil de ovejas,
Algunos serraron el molino;
Algunos vieron los techos
Del pequeño pueblo gris...
Y sus sombras se hicieron largas
Mientras el sol se ponía.
Oro entre los álamos
Se ve una luna vieja;
Plata por el camino de las estrellas
Salió la luna llena;
Plata por el camino de las estrellas
La vieja luna se deslizaba...
Y, uno por otro,
Los campos grises dormían.
Señores de la guardería
Su vigilancia silenciosa continúa...
Escuchan desde el redil.
El susurro de las ovejas.
Un pájaro joven trina
Y esconde la cabeza;
De repente, una pequeña brisa
Respira y está muerto.
Lenta y lentamente
Amanece un nuevo día...
¿Qué ha sido de John?
Nadie puede decirlo.
Algunos piensan que John boy
Está perdido en la colina;
Algunos dicen que no volverá,
Algunos dicen que sí.
¿Qué ha sido de John?
Absolutamente nada,
Jugaba con su cuerda de saltar,
Jugó con su pelota.
Él corría tras las mariposas,
Los azules y los rojos;
Hizo cien cosas felices—
Y luego se fue a la cama.

 

EN LA OSCURIDAD

Ya he cenado.
cené ,
CENÉ y todo;
He oído la historia.
De Cenicienta,
Y cómo fue ella al baile;
Me he lavado los dientes,
Y he rezado mis oraciones,
Y los he limpiado y dicho bien;
Y todos ellos han sido
Y me besó mucho,
Todos ellos han dicho "Buenas noches".
Así que aquí estoy, solo en la oscuridad,
Aquí no hay nadie a quien ver;
Pienso para mí mismo,
Juego para mí mismo,
Y nadie sabe lo que me digo a mí mismo;
Aquí estoy solo en la oscuridad,
¿Qué va a ser?
Puedo pensar lo que quiera pensar,
Puedo jugar a lo que quiera,
Puedo reírme de lo que quiera,
Aquí no hay nadie más que yo.
Estoy hablando con un conejo...
Estoy hablando con el sol...
Creo que tengo cien años.
Yo soy uno.
Estoy tumbado en un bosque...
Estoy tumbado en una cueva...
Estoy hablando con un dragón...
Soy valiente.
Estoy tumbado sobre mi lado izquierdo...
Estoy tumbado sobre mi derecha...
Mañana jugaré mucho...
.......
Mañana pensaré mucho...
.......
Me reiré...
mucho ...
mañana ...
(¡ Heigh-ho! )
Buenas noches.

 

EL FIN

Cuando yo tenía un año,
Acababa de empezar.
Cuando tenía dos años,
Yo era casi nuevo.
Cuando tenía tres años,
Yo apenas era yo.
Cuando tenía cuatro años,
No era mucho más.
Cuando tenía cinco años,
Simplemente estaba vivo.
Pero ahora que tengo seis años, soy tan listo como siempre.
Así que creo que tendré seis años para siempre.

NUEVA EDICIÓN UNIFORME

Estos clásicos inimitables e imperecederos de Milne, con los dibujos de Shepard, están ahora disponibles, por primera vez , en una nueva edición, uniforme con este volumen.

CUANDO ÉRAMOS MUY JÓVENES

El libro de poesía infantil más popular de los tiempos modernos.

AHORA TENEMOS SEIS AÑOS

Un volumen de poesía complementario de Cuando éramos muy jóvenes.

WINNIE-THE-POOH

Winnie the Pooh y Christopher Robin se encuentran entre los personajes más queridos del mundo de los cuentos.

LA CASA EN LA ESQUINA DE POOH

Tenía que haber otra historia sobre Christopher Robin y sus siete amigos: Pooh, Piglet, Owl, Tigger, etc.

Publicado por EP DUTTON & CO., INC.


OTROS LIBROS PARA NIÑOS Y NIÑAS

Por AA MILNE

LOS VERSOS DE CHRISTOPHER ROBIN

Completamente ilustrado por EH SHEPARD, con 12 láminas a color.

EL LIBRO DE CUENTOS DE CHRISTOPHER ROBIN

Ilustrado por EH SHEPARD

EL LIBRO DE CUMPLEAÑOS DE CHRISTOPHER ROBIN

Ilustrado por EH SHEPARD

EL LECTOR DE CHRISTOPHER ROBIN

Recopilación realizada por AA MILNE de sus cuatro libros de poesía y prosa, incluyendo selecciones recomendadas por la Junta de Educación de la Ciudad de Nueva York.

CANCIONEROS CON POEMAS DE AA MILNE

Con música de H. FRASER-SIMSON y decoración de EH SHEPARD

CATORCE CANCIONES
EL OSO DE PELUCHE Y OTRAS CANCIONES
CANCIONES DE "AHORA TENEMOS SEIS"
EL DESAYUNO DEL REY
MÁS CANCIONES DE "MUY JÓVENES"
LOS TAMBOR DE POOH


FIN

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Suscripcion

📚 Biblioteca Emancipación

Accede y recibe automáticamente cada nuevo libro publicado

Suscríbete gratis

📩 Contacto: emancipacionbiblioteca@gmail.com