Título Original: © Maoístas En India: Escritos Y Entrevistas. Azad
Versión Original: © Maoístas En India: Escritos Y Entrevistas. Azad
Circulación conocimiento libre: https://www.marxists.org/espanol/rajkumar-azad/maoistas-en-india-es.pdf
Licencia Creative Commons
Emancipación Obrera utiliza una licencia Creative Commons, puedes copiar, difundir o remezclar nuestro contenido, con la única condición de citar la fuente.
La Biblioteca Emancipación Obrera es un medio de difusión cultural sin fronteras, no obstante, los derechos sobre los contenidos publicados pertenecen a sus respectivos autores y se basa en la circulación del conocimiento libre. Los Diseños y edición digital en su mayoría corresponden a Versiones originales de textos. El uso de los mismos es estrictamente educativo y está prohibida su comercialización.
Autoría-atribución: Respetar la autoría del texto y el nombre de los autores
No comercial: No se puede utilizar este trabajo con fines comerciales
No derivados: No se puede alterar, modificar o reconstruir este texto.
Portada E.O. de Imagen: https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/S/compressed.photo.goodreads.com/books/1362220055i/17454602.jpg
© Edición, reedición y Colección Biblioteca Emancipación:
Guillermo Molina Miranda
MAOÍSTAS EN INDIA:
Azad
MAOÍSTAS EN INDIA:
ESCRITOS Y ENTREVISTAS
AZAD
EDICIONES EN
LENGUAS EXTRANJERAS
Ediciones en lenguas extranjeras
38 rue Dunois,
75013 Paris
flpress@protonmail.com
Colección “Clásicos
en color” #4 (Español)
Edición: Sección
hispanohablante-ELE
Paris, 2022
ISBN:
978-2-493844-31-6
Hasta el momento se
han publicado un total de 700 copias de este libro en:
• Inglés:
600 (6 tiradas)
• Español:
100 (1 tirada)
Este libro y su
traducción se publican bajo licencia CC-BY-NC-SA 4.0, que autoriza su copia y
difusión siempre que sea sin animo de lucro y que se citen al autor y la
editorial.
|
Prólogo: En honor
a nuestro amigo |
6 |
|
|
Una breve
biografía |
10 |
|
|
|
Escritos y
entrevistas de Azad |
14 |
|
1. |
Los maoístas en
India |
15 |
|
2. |
Sobre el “Acuerdo
General de Paz en |
43 |
|
|
Nepal” |
|
|
3. |
Entrevista sobre
los acontecimientos en |
49 |
|
|
Nepal |
|
|
4. |
Sobre V.
Prabhakaran |
77 |
|
5. |
Sobre Patel
Sudhakar Reddy y Venka- |
83 |
|
|
taiah |
|
|
6. |
Sobre la táctica
de boicot electoral de los |
87 |
|
|
maoístas |
|
|
7. |
Entrevista sobre
la ofensiva militar del |
109 |
|
|
gobierno |
|
|
8. |
Los maoístas en
conversaciones |
169 |
|
9. |
Saludos rojos a
Balagopal |
175 |
|
10. |
Sobre Telangana |
179 |
|
11. |
Sobre la
declaración de prensa de Sakha- |
185 |
|
|
muri Appa Rao y
Kondal Reddy |
|
|
Declaración de
prensa sobre el ataque de |
191 |
|
|
|
la guerrilla en
Dantewada |
|
|
13. |
Entrevista para
el diario The Hindu |
199 |
|
14. |
Carta a Swami
Agnivesh |
253 |
|
15. |
Sobre la tragedia
del Jnaneswari Express |
261 |
|
16. |
Sobre el
veredicto de Bhopal |
267 |
|
17. |
Una última
observación a un neocolo- |
273 |
|
|
nialista |
|
Prólogo
En honor a nuestro
amigo
Nosotros, los
amigos de Cherukuri Rajkumar (Azad), presentamos este compendio de sus
escri-tos y entrevistas recogidos de periódicos y sitios web populares, a todos
aquellos que estén intere-sados en conocer las ideas de la política maoísta en
India en general y la articulación de Azad de la política en particular. Azad
ha sido nuestro amigo durante más de treinta años y al menos el mismo tiempo,
dos tercios de su corta vida de 56 años, lo dedicó a desarrollar, explorar,
dilucidar y deba-tir estas ideas. Aunque era un lector voraz y un escritor prolífico,
los escritos que aquí se recogen podrían ser menos de una décima parte de su
pro-ducción literaria. Gran parte de sus escritos fueron anónimos o escritos
bajo diferentes seudónimos en revistas y documentos clandestinos, y dejamos
para futuras investigaciones la preparación de sus obras recopiladas, muy
probablemente con el apoyo activo del Partido del que era portavoz, miembro del
Comité Central y del Politburó en el momento de su brutal asesinato a manos de
la policía el 2 de julio de 2010 en los bosques de Adilabad, en Andhra Pradesh.
Su muerte nos trajo
sus recuerdos y nosotros, desde diferentes ámbitos de la vida, empezamos a
apreciar más sus reflexiones después de su muerte. De hecho, comenzó a vivir
entre nosotros con más
7
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
vigor después de su
muerte, justificando el dicho “un tirano muere y su gobierno ha terminado, un
mártir muere y su gobierno comienza”. Los escritos, las declaraciones, las
opiniones, las cartas de Azad y sus exposiciones sobre el movimiento
revolucio-nario que se extiende a pasos agigantados resuenan en el presente con
más fuerza. Durante los últimos tres meses después de su asesinato a sangre
fría por la policía, su nombre es más visible en las noticias que cuando estaba
vivo.
Nosotros, como
amigos de Azad, pensamos que era nuestro deber propagar sus ideas, su
personali-dad y sus pensamientos y escritos. Aunque enten-demos que su Partido
estaría en mejor posición para emprender ese esfuerzo, también quisimos aportar
nuestro granito de arena a la tarea. Una semana después de su muerte,
publicamos una pequeña colección de artículos necrológicos escri-tos por
destacados periodistas y libertarios civiles en Telugu. La respuesta
internacional contra su asesinato nos sobrecogió y sacamos otro pequeño volumen
de declaraciones de solidaridad y condo-lencia emitidas por diversos partidos,
organizacio-nes y personas de todo el mundo.
Este libro, en ese
proceso, es nuestro tercer intento de propagar las ideas de Azad. Todos estos
artículos y entrevistas aparecieron en periódicos populares como Economic
and Political Weekly, The Hindu, Mainstream, People’s
March, etc. y están dis-
8
ponibles en la red.
Mandamos nuestro agradeci-miento a todas las publicaciones y sitios web.
Distribuimos
nuestras publicaciones anteriores a todas las personas que conocíamos, pero
pensa-mos que este libro debería estar disponible para todos aquellos a los que
no conocemos, pero que realmente quieren el libro. Nos gustaría recordar a
todos ellos que, dado el tipo de represión que impera ahora en India, sería
difícil identificarnos. Por eso hemos pedido al escritor revolucionario
Varavara Rao, que fue emisario del PCI (maoísta) cuando éste mantenía
negociaciones de paz con el gobierno de Andhra Pradesh, que preste su
direc-ción para el libro. Le agradecemos que haya acep-tado nuestra petición.
Nuestro amigo Azad
vive aquí en sus palabras. En su elocuencia. En su forma de expresarse. En su
inclinación por la verdad. En su enfoque meticu-loso. En su análisis incisivo.
En su práctica cons-tante. En su sacrificio supremo. Azad sigue inspi-rando.
Amigos de Azad
20 de septiembre de
2010
9
Una breve biografía
Cherukuri Rajkumar
(Camarada Azad) nació en una familia de clase media del distrito de Kri-shna en
Andhra Pradesh el 18 de mayo de 1954. Su padre Cherukuri Lakshmaiah Chowdary,
ex militar, y su madre Karuna se trasladaron a Hyde-rabad para regentar un pequeño
restaurante. Rajkumar cursó su educación primaria en Hyde-rabad y la educación
secundaria en la Escuela Sai-nik Korukonda, en el distrito de Vizianagaram. Se
graduó en ingeniería química en el Regional Engi-neering College (REC) de
Warangal y realizó un postgrado en tratamiento de minerales en la Uni-versidad
de Andhra, Visakhapatnam.
Los estudiantes del
REC fueron pioneros en la creación del sindicato Unión de Estudiantes Radicales
de Andhra Pradesh (RSU) en octubre de 1974, y Rajkumar formó parte de ese
grupo. Fue arrestado en 1975 bajo la Ley de Emergencia y pasó unos meses en la
cárcel. La Unión de Estu-diantes Radicales se reactivó después del estado de
emergencia, y Rajkumar se convirtió en su presi-dente estatal en 1978. Fue
reelegido dos veces para ese cargo.
En 1980 optó por
convertirse en un miembro de pleno derecho del Partido, comenzó su vida
clandestina y ya no hubo vuelta atrás. Durante los siguientes 30 años, trabajó
en diferentes zonas como Karnataka, Tamilnadu, Kerala, Maharashtra Gujarat y
Dandakaranya, dando aportes teóricos, y organizativos a las luchas en todos
estos lugares.
11
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Guió a las unidades
y comités del partido en todos estos estados, así como en la Oficina Regional
del Suroeste. Aunque formara parte de un órgano colectivo de toma de decisiones
del Partido, su contribución personal en términos de visión, expe-riencia en
varios campos y una aguda perspicacia en diferentes temas en desarrollo ayudó
bastante al movimiento. Era un lector voraz y un escritor prolífico. Dada la
naturaleza de su actividad clan-destina, escribió bajo diferentes seudónimos, y
con frecuencia atribuía sus escritos a colectivos, pero se puede identificar
fácilmente su estilo en numero-sos escritos en Voice of the Vangaurd, People’s
March, People’s Truth, Maoist Information Bulletin,
etc.
En 2002, el
gobierno de Andhra Pradesh inició conversaciones con el entonces PCI (ML)
Guerra Popular para lograr la paz. Fue Rajkumar quien guió los esfuerzos de las
negociaciones de paz por parte del Partido revolucionario, escribió varias
declaraciones y concedió entrevistas a periódicos aclarando la posición del
Partido. En 2004, las conversaciones avanzaron un poco entre los
repre-sentantes del PCI (maoísta) y el PCI (ML) Gue-rra Popular, por un lado, y
los representantes del gobierno, por otro. Entre mayo de 2004 y enero de 2005,
fue de nuevo Rajkumar quien guió y pre-paró muchas declaraciones y documentos
para las conversaciones. De nuevo a partir de 2007, cuando el Primer Ministro
arremetió contra el movimiento maoísta calificándolo como la mayor amenaza
12
interna, Rajkumar
expuso constantemente las ver-daderas intenciones de la mafia minera detrás de
la arremetida, incluida la Operación Green Hunt. A través de varios
escritos y entrevistas en varios medios de comunicación, elaboró las posiciones
del Partido en varios temas, incluyendo el proceso de paz. Varias declaraciones
suyas, una entrevista de 18 páginas junto con el audio enviado a la prensa en
octubre de 2009, su entrevista de 12.262 palabras concedida a The Hindu en
abril de 2010 y su carta del 31 de mayo de 2010 en respuesta a la carta del
Ministro del Interior P. Chidambaram del 10 de mayo a Swami Agnivesh dan una
clarísima exposición de la posición del PCI (maoísta).
13
Escritos y
entrevistas de Azad
Los maoístas en
India
Una réplica
Publicado en el
Economic and Political Weekly 14 de octubre de 2006
El número especial
(22 de julio de 2006) dedi-cado a los maoístas en India refleja el
reconoci-miento de la creciente importancia que el movi-miento dirigido por los
maoístas juega en la polí-tica y la economía del país.
Sin embargo, lo que
resulta desconcertante es que un número dedicado a los maoístas no tuviera ni
un solo artículo escrito por los propios maoístas. La mayoría de los de los
ensayos parecían preocu-padas por la cuestión de la violencia y no de las
horribles condiciones de las masas y la búsqueda de una salida para ellas.
Aunque el EPW ha elegido un amplio espectro de puntos de vista, habría sido más
constructivo si los artículos estuvieran más ligados a la cuestión de la
mitigación de las horri-bles condiciones de las masas, particularmente en este
periodo de globalización en el que la situación ha empeorado. La cuestión de la
violencia debe-ría analizarse en este contexto. En esta respuesta vamos a
presentar brevemente nuestra compren-sión del orden social indio y luego
discutiremos acerca de nuestros propios objetivos, así como de los puntos
planteados por los escritores de la
15
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
revista, y
posteriormente retomaremos algunas de las de las principales cuestiones en las
que discre-pamos. Daremos especial importancia a los argu-mentos que realmente
les chocan a los partidarios del movimiento.
Orden semicolonial
y semifeudal
Nuestro amado país,
tan rico en riquezas natu-rales, fuerza humana e ingenio ha sido reducido a una
condición que es, en algunos aspectos, peor que la mayoría de los países del
África subsaha-riana. En estos casi 60 años de supuesta indepen-dencia la situación
no ha mejorado significativa-mente en comparación con la que existía en los
últimos años del Raj británico, al menos, para las masas en general. Durante el
período Nehruviano1 el modelo de desarrollo se basaba en el “efecto
goteo”; ahora, en la fase actual de la globalización, ni siquiera existe esa
pretensión. La cifra (oficial) de muertes por suicidio en India en los últimos
10 años es sólo la punta del iceberg de la miseria de la que no habla ninguno
de los escritores. La pobreza y las privaciones de las masas han continuado a
un ritmo acelerado, más aún en la fase actual de la glo-balización. Y si las
masas (no sólo los naxalitas) se atreven incluso a alzar su voz para pedir
justicia, se
1 Iniciado
con la Independencia en 1947, toma su nombre del primer ministro Jawaharlal
Nehru.
16
enfrentan a los
lathis2 y a las pistolas de una maqui-naria estatal cada vez más
intolerante.
Esto fue evidente
no sólo en la lucha de los tra-bajadores en Gurgaon, la lucha de los pueblos
indí-genas de Kalinga Nagar, la resistencia de los habi-tantes de los barrios
bajos en Mumbai y Delhi, las luchas de los desplazados del Narmada, las luchas
de los campesinos en Rajastán, las luchas de los empleados de la electricidad
en UP y Punjab, y la lucha de los empleados del gobierno estatal en Tamil Nadu,
sino incluso en las protestas contra las recientes demoliciones en las
localidades de clase media de Delhi. En todas estas luchas el pueblo fue
despiadadamente pisoteado, ya que no tenía la fuerza para resistir la embestida
del Estado. Como resultado, sus condiciones han ido de mal en peor. ¿Qué
respuestas tienen los escritores (en el número especial de EPW sobre el
movimiento maoísta en India) para poner fin a esta a esta violencia estatal
endémica sobre los diferentes sectores de las perso-nas que luchan? ¿Cómo
deberían organizarse estas personas para mejorar sus vidas? ¿Cómo deben
contraatacar? Negar el método maoísta, que por lo menos ha logrado cierto grado
de éxito en las zonas donde los maoístas han adoptado la vía de la lucha
armada, sin ofrecer una alternativa es empujar a la gente a una desesperación
(y pobreza) cada vez más
2 Bastones
de bambú utilizados como arma por la policía india.
17
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
profunda, incluso
mientras los ricos se pavonean haciendo alarde de su riqueza.
La creciente
violencia del Estado sobre las masas y el creciente empobrecimiento no son sólo
un accidente o algunos casos aislados, sino que son endémicos del sistema
existente, que nosotros, los maoístas, caracterizamos a grandes rasgos como
semicolonial y semifeudal. Semicolonial porque las clases dirigentes indias
(las grandes empresas, los altos burócratas y los principales políticos que
dirigen el Centro y los estados) están vinculadas a los intereses
imperialistas. Semifeudal, porque las antiguas relaciones feudales no han sido
destrui-das, solo se les ha superpuesto cierta cantidad de crecimiento
capitalista. Además, el Parlamento no es una institución democrática (como en
los países que han pasado por una revolución democrática, una democracia burguesa),
sino que ha sido insti-tuido sobre el Estado altamente autocrático exis-tente y
sobre las estructuras semifeudales como un ardid para engañar a las masas.
La economía india
contemporánea está inde-bidamente influenciada por las actividades de los
“carpetbaggers”, de una mafia despiadada, de intereses mineros rapaces y de
gigantescos especu-ladores, todos ellos vinculados a la política de la
criminalidad. La degeneración es tan profunda, la podredumbre tan aguda que
estas mismas bolsas de dinero están manteniendo a flote a miles de
organizaciones no gubernamentales (ONG) con el
18
fin de trivializar
los males del sistema para que la gente no vea que estos problemas son
endémicos del sistema mismo y no se deben sólo a algunos malos individuos o
políticas individuales. El orden semicolonial y semifeudal reproduce la
polariza-ción social: los ricos, cada vez son más ricos y hay una masa
creciente de empobrecidos. Un pequeño sector de la clase media está pasando a
la primera categoría, que participa de algunas migajas de la opulenta mesa del
comedor; el grueso del pueblo se ve empujado a la miseria, al desempleo, a la
cri-sis agraria, a la quiebra de las empresas y la ruina financiera. Incluso la
(pequeña) burguesía local y los pequeños comerciantes están siendo exprimi-dos
con la entrada de empresas gigantes en todas las esferas de la economía.
Con estos extremos
de riqueza y pobreza, para para proteger los enclaves de los ricos y poderosos,
el Estado se verá impulsado a recurrir a más y más a la represión del pueblo y
de sus organizaciones. Sólo en este marco se puede entender por qué el Ministerio
del Interior designa a los maoístas como la principal amenaza para la
“seguridad interna”. Los maoístas buscamos un orden justo y equita-tivo. En
este empeño, la pregunta clave es cómo enfrentarse al represivo Estado indio,
que pisotea brutalmente al pueblo mientras defiende y mima a los ricos. Pero
antes de eso, veamos qué defen-demos.
19
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Modelo maoísta de
desarrollo
Los maoístas
defendemos un modelo de desa-rrollo autosuficiente orientado al pueblo. En este
modelo, las personas tienen un papel central; su iniciativa se libera en la
mayor medida posible. Somos de la opinión de que toda la riqueza gene-rada en
el país debe quedarse aquí y no permitir que se desvíe al extranjero. India es
un país muy rico, con una enorme fuerza humana e ingenio, junto con una vasta
base de recursos naturales. La enorme riqueza, ilegal e inmoralmente apropiada
por imperialistas y elementos feudales y compra-dores, debe ser aprovechada y
utilizada para el desarrollo de la economía, sobre todo en la agricul-tura y en
las zonas rurales, donde vive el grueso de nuestro pueblo.
Nuestro modelo de
desarrollo está orientado a aumentar exponencialmente el poder adquisi-tivo de
las masas. Esto creará un enorme mercado interno en el propio país, que actuará
como prin-cipal motor de crecimiento. El punto de partida para ello es la reforma
de la economía rural, donde vive el 70% de nuestra población. Esto se llevará a
cabo mediante la reforma agraria, mediante la redistribución de la tierra sobre
la base de “tierra para el que la trabaja”. En su artículo, Tilak D Gupta dice
que esto ya no es viable ya que no hay suficientes tierras excedentes. Pero,
¿ha fijado un límite máximo viable para determinar la cantidad
20
de tierra estará
disponible para la redistribución? ¿Ha determinado cuánta tierra está en manos
del gobierno o de los panchayats3, cuánta tierra está en manos de las
instituciones religiosas y mathas4; cuánta tierra está en manos de propietarios
ausen-tes (incluso la mayoría de los burócratas y oficiales del ejército
mantienen tierras, y muchos, de hecho, compran más); y cuánta tierra está en
manos del sector empresarial privado en forma de resorts de lujo, clubes de
golf, etc.?
Las reformas
agrarias, junto con las grandes inversiones en la agricultura (para regenerar
tam-bién el suelo destruido por la revolución verde), la silvicultura y las
actividades conexas (avicultura, ganadería caprina, pesca, etc.), ampliarán
enorme-mente el poder adquisitivo de la población rural. Esto, a su vez, creará
un mercado para las necesi-dades básicas de vida y ayudará a desarrollar una
industria local, lo que se traducirá en la generación de empleo. Con esta
generación de empleo, el poder adquisitivo aumentará aún más, lo que conducirá
a una mayor industria, y es esta espiral la que dará lugar a un crecimiento
continuo. En este modelo de desarrollo, el crecimiento (y la ampliación del el
mercado interno) estará vinculado al bienestar de la población y, de hecho,
dependerá de él.
También en las
zonas urbanas, la producción industrial estará orientada a las personas. Cesará
el
3 Gobierno
ejercido por un concejo comunal.
4 Monasterios
hindúes.
21
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
gasto opulento de
los de los super-ricos (ya que se confiscarán sus excedentes y sus riquezas mal
utili-zadas) y se rehabilitarán los grandes barrios de cha-bolas. Se
garantizará la seguridad laboral con un salario digno, y no habrá necesidad de
aferrarse a la tierra ancestral como fuente de seguridad a la que recurrir.
Esto liberará una cantidad adicional de tierra para la población rural
empobrecida.
Las actividades
culturales, deportivas y recreati-vas implicarán a las masas, mientras que la
educa-ción estará al alcance de todos. Todas las formas de
opresión/discriminación patriarcal serán combati-das y prohibidas. La
intocabilidad será abolida y se castigará severamente. Todas las ideas
degeneradas y feudales serán combatidas mucho después de la revolución mediante
revoluciones culturales. La sanidad será gratuita, y se prestará más atención a
los cuidados preventivos y a la higiene.
En pocas palabras,
este es el modelo de desa-rrollo que defendemos los maoístas. Está recogido en
el programa del partido y en las resoluciones políticas emitidas
periódicamente. Sobre esto, no hay ninguna ambigüedad. En Bastar, antes de la
masiva embestida del Estado en la actual campaña de Salwa Judum5, se
emprendieron amplios pro-yectos de desarrollo en la línea mencionada, que se
han documentado en el folleto New People’s
5 Grupo
paramilitar, nutrido mayoritariamente por indíge-nas, que fue creado por el
Estado como red de contrainsur-gencia para combatir las actividades naxalitas.
22
Power in
Dandakaranya (2000). En Andhra Pra-desh, Jharkhand y Bihar, fueron las justas
luchas del campesinado bajo el liderazgo maoísta las que llevaron a la
incautación de tierras a los grandes terratenientes y su distribución entre los
campesi-nos pobres y sin tierra.
Lo que proponemos
es un modelo de nueva democracia construido en torno al eje de las refor-mas
agrarias y una economía autosuficiente. Está presente también este nuevo modelo
democrático que buscamos implementar (al tomar el poder) en su forma rudimentaria
en las bases guerrilleras y posteriormente en las bases de apoyo. Por eso, en
Dandakaranya los maoístas no sólo pusieron en marcha proyectos orientados a la
población (cuando las operaciones militares no eran tan intensas), sino que
también pidieron que se detuviera la expropia-ción de nuestro rico mineral de
hierro que se lleva Japón en las minas de Bailadilla y apoyaron a las 400
pequeñas fábricas de laminación que se enfren-taban al cierre debido a las
políticas del gobierno. ¿Es este modelo violento? ¿Es antidemocrático? De
hecho, es el modelo de crecimiento más humano y pacífico. Pero cuando
intentamos ponerlo en práctica, el Estado se ensaña con nosotros y sobre las
masas que nos apoyan. No somos nosotros los que buscamos la violencia. De
hecho, durante más de una década pudimos construir extensos proyec-tos de
desarrollo en Dandakaranya y Jharkhand cuando las acciones militares del
gobierno eran de
23
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
menor escala.
Buscamos implementar el modelo de desarrollo que acabamos de esbozar; si esto
se puede hacer de forma pacífica, mucho mejor. Pero la historia nos ha
demostrado que los capitalistas y sus representantes políticos son incapaces de
acep-tar ni siquiera la idea de tal transformación.
La cuestión de la
violencia
La cuestión de la
violencia es el hilo conductor que atraviesa todos los artículos. Ningún
comu-nista real está a favor de la violencia per se. Los comunistas están a
favor de un sistema social pací-fico construido en torno a la igualdad y la
justicia. Pero cuando tratan de trabajar para tal sistema, son atacados de la
manera más brutal. Este ha sido el caso desde el nacimiento del movimiento
comu-nista. Han sido masacrados y exterminados desde los días de la Comuna de
París. Sería ingenuo pen-sar que las clases dirigentes indias, que tienen un
largo historial de violencia desatada sobre las masas oprimidas, son mejores.
Además, no es sólo la vio-lencia estatal a la que se enfrenta la gente; en una
sociedad de clases, como la India, la violencia es endémica al sistema, y las
masas oprimidas están expuestas a ella en el transcurso de su vida coti-diana,
por parte de la autoridad feudal y por las direcciones de las fábricas, y
también como resul-tado de la intocabilidad, el patriarcado, etc.
La sociedad humana,
desde el origen de la pro-piedad privada y de las clases, sólo ha avanzado a
24
través de un
proceso de luchas prolongadas y tor-tuosas, y contrarrestando la violencia de
las clases dominantes. Esperar que las clases dominantes se acomoden a los que
exigen un nuevo sistema social más avanzado es negar las lecciones aprendidas
de la historia. Por ejemplo, K. Balagopal ha especulado sobre una alternativa
que podrían haber empleado los maoístas incluso después de que comenzaran los
asesinatos en los encuentros en Andhra Pra-desh. ¿Pero podría el gobierno, como
especuló Balagopal, permitir a los maoístas concentrarse en exponer el sesgo
clasista del actual modelo de desarrollo y ampliar su actividad de masas hasta
un punto que tuvieran una sólida base en su aspiración a tomar poder estatal?
Si existiera esa posibilidad, ¿por qué en primer lugar las clases dominantes
ata-caron el movimiento legal en Karimnagar y Adila-bad? No hubo entonces
actividad armada cuando el gobierno de Chenna Reddy puso en marcha la Ley de
Zonas en Disturbios en 1978.
Y, ¿cómo se
enfrenta uno a los ataques de los terratenientes y de la policía? Balagopal
también afirma que una respuesta positiva y constructiva del Estado habría
deslegitimado el argumento de la violencia revolucionaria. Esta especulación
sólo muestra las ilusiones de nuestros intelectuales con respecto a la
naturaleza del Estado. Lo que se nece-sita es una valoración realista de la
situación.
Poner tanto énfasis
en la violencia de los maoís-tas parece desviar la cuestión por la cual, en el
sis-
25
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
tema actual, las
masas tienen que enfrentarse a la violencia cada día de sus vidas. Cientos de
perso-nas mueren cada día de hambre y de enfermedades fácilmente curables. La
autoridad semifeudal en las aldeas sólo tiene la fuerza como su principal
instru-mento de control. Los trabajadores, salvo los de las grandes industrias
(a veces incluso allí) tienen que enfrentarse regularmente a los matones
sostenidos por la dirección e incluso a la policía. Las mujeres de nuestro país
tienen que enfrentarse diariamente a la violencia patriarcal y hay muchas de
las llama-das muertes por dote cada año. Los dalits6 tienen que
enfrentarse a humillaciones y abusos a diario. Y, por encima de todo esto está
la violencia del Estado, los fascistas del Hindutva7, la mafia vincu-lada a los
partidos políticos partidos políticos, las grandes empresas, etc.
La violencia de los
maoístas, que viene prece-dida y provocada por la violencia de los opresores,
no es realmente la cuestión principal; lo es la jus-ticia. Si hay que discutir
la violencia naxalita, debe ser en el contexto de violencia que impregna todos
los aspectos de nuestro sistema. Si no se ve en este marco, se cae en el
concepto burgués abstracto de que “la violencia engendra violencia”, sin
entender las causas estructurales de la violencia.
6 O
intocables, la casta más marginada de India.
7 Conjunto
de organizaciones nacionalistas hindúes de ideología fascista, sus símbolos son
la esvástica y el color azaf-rán y buscan la identidad entre India e hinduismo.
26
Un aspecto
importante de las actuales operacio-nes de contrainsurgencia es el uso masivo
de una red de espionaje para diezmar los movimientos, no sólo no sólo en el
exterior, sino también en el interior. Hoy en día, ésta es una de las
principales armas en las estrategias de contrainsurgencia en el mundo, incluida
India. La contrainsurgencia opera desde el nivel de la aldea, el nivel de la
organización de masas, hasta las operaciones encubiertas dentro el propio
Partido. Se están asignando secretamente fondos masivos para este propósito. La
mayoría de estos informantes se hacen pasar por “civiles”, y muchos pueden ser
de las clases pobres. Pero su existencia ha provocado la muerte de miles de los
mejores revolucionarios en todo el mundo. Esto ha ido acompañado de brutales
torturas para extraer información. Los primeros relatos de tortura brutal se
hicieron públicos; ahora, las clases dominantes se aseguran de que esto no
ocurra matando a la víctima torturada y así legitiman la tortura como un
componente necesario de la “guerra contra el terror”.
Lo que el mundo ve
es sólo la violencia abierta del Estado, no estas operaciones encubiertas. El
único método a largo plazo para contrarrestar estas operaciones es a través de
la profundización de la base de masas del Partido (no sólo el apoyo de las masas)
y elevando su nivel político. También es necesario abordar el problema de
inmediato; de lo contrario, los mejores de nuestros cuadros serán
27
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
asesinados. Si
todas las personas de cada pueblo están fuertemente organizadas (en
organizaciones de masas, milicias y unidades del partido) es muy difícil que un
informante viva sin ser descubierto. Pero esta organización tan intensa lleva
tiempo y no es tan fácil en los pueblos más grandes y en las bases urbanas.
Mientras, los informadores son reclutados. La mayoría de los elementos
reclutados por el Estado pueden proceder de entornos ordi-narios, pero en su
mayoría son elementos lum-pen o marginales. Son reclutas en las operaciones
encubiertas de la policía y el ejército. Cualquier indulgencia con ellos puede
significar (y ha signi-ficado) la muerte de los mejores compañeros. Las
acciones contra estos elementos no pueden inter-pretarse como violencia sobre
los civiles, sino sobre los reclutas de las fuerzas policiales/paramilitares, y
deben ser vistas como tal. Es importante entender esto a la luz de la
contrainsurgencia moderna en forma de Conflicto de Baja Intensidad, ideado
ori-ginalmente por el MI5 (de Gran Bretaña) y la CIA (de EE.UU.), y utilizada
en todo el mundo.
Un gran error
Hay otra idea
errónea importante: que perso-nas “inocentes” están atrapadas en el fuego
cruzado entre los naxalitas y la policía. En primer lugar, esto es falso. En
segundo lugar, el “pueblo” no es una masa homogénea; la élite gobernante y sus
secuaces están con el Estado, mientras que las masas opri-
28
midas están con los
naxalitas. Los primeros apoyan el terror de Estado (como Salwa Judum), mientras
que los segundos actúan junto con los maoístas para resistir ese terror. La
idea errónea de una población homogénea está vinculada al pensamiento postmo-dernista
acerca de una supuesta “sociedad civil” que maquilla las divisiones de clase
dentro de la socie-dad. De todos modos, en los conflictos que impli-can el
terror del Estado y la resistencia del pueblo a este, habrá algunos sectores no
aliados a ninguno de los bandos, pero la mayoría está polarizada en dos campos:
una minoría aliada con el Estado, por una parte, y las masas que apoyan a los
naxalitas por otro. La falacia antes mencionada de concep-tualizar al pueblo
como una masa homogénea se observa transversalmente en todos los artículos,
incluido el de Sumanta Banerjee cuando escribe: “…las guerrillas maoístas a
menudo revelan una mentalidad inmadura al intimidar en lugar de poli-tizarlos
pacientemente”. En nuestra opinión, en las aldeas, las masas se dividen en tres
sectores: los reaccionarios acérrimos, los intermedios que pue-den vacilar
entre las dos fuerzas contendientes y las masas ganadas por los maoístas. La
declaración de Banerjee se aplicaría a los a los sectores inter-medios. La
realidad, sin embargo, es que la mayor parte de las acciones emprendidas por
los maoístas han sido contra los reaccionarios acérrimos. Puede que haya
errores, así como diferentes concepciones sobre quiénes pertenece a la primera
o a la segunda
29
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
categoría. Aunque
estos se pueden discutir, hay que delimitar claramente las tres secciones de la
lucha de clases a nivel de base, que es una lucha por el poder. Los
reaccionarios acérrimos tienen que ser eliminados, mientras que el resto debe
ser pacien-temente politizado. Hay, por supuesto, problemas de análisis de
clase y, en consecuencia, un manejo incorrecto de las contradicciones entre el
pueblo debido a la inexperiencia de algunos cuadros. Aun-que se trata de una
excepción y no de la regla, el Estado ha utilizado estas aberraciones
magnificán-dolas y muchos intelectuales que se niegan a ver la realidad se han
convertido en prisioneros de esta intriga del Estado, uniéndose a menudo al
coro contra la violencia revolucionaria. Más adelante, en la misma línea,
Sumanta Banerjee añade: “De los dos (es decir, el Estado y los revolucionarios
comu-nistas), se espera que los revolucionarios comunis-tas, que dicen velar
por el bienestar de los pobres y los oprimidos, sean más humanos en la elección
de sus tácticas y genuinamente democráticos a la hora de obtener el
consentimiento popular para las mis-mas, especialmente cuando dichas tácticas
afectan a las grandes masas de ciudadanos no implicados. Si en su afán de
represalia se rebajan al nivel de la policía o de las fuerzas de seguridad y se
entre-gan a ataques indiscriminados contra objetivos blandos…” Ahora bien, la
verdadera humanidad implica apoyar incondicionalmente a los oprimi-dos. Pero no
hay humanidad que lo abarque todo.
30
En una sociedad de
clases, donde las clases dominantes aplastan ferozmente a los oprimidos a cada
paso, la verdadera humanidad implica un odio feroz hacia los opresores. No
puede haber amor sin odio; no hay amor que lo abarque todo. Los maoístas pueden
equivocarse en ciertas accio-nes, de las que aprenderemos ciertas lecciones,
pero “ser más humanos” no puede asociarse a la cuestión del comportamiento
civil frente al ene-migo y sus agentes en nuestras tácticas. Dicho esto, con
toda la razón, no hay que atacar a los objetivos débiles, sino que hay que
evaluar los objetivos en el marco de los objetivos político-militares del
movi-miento, tanto inmediatos como a largo plazo. Para Sumanta Banerjee, un
edificio escolar que alberga a los paramilitares, o, torres de comunicación,
pueden ser objetivos débiles, pero para los maoís-tas serían parte de sus
objetivos a largo plazo para contrarrestar las fuerzas enemigas. El hecho de
que Sumanta Banerjee asocie de la violencia maoísta con la de los
fundamentalistas islámicos es injusto, ya que en ningún lugar los maoístas han
atacado conscientemente a los civiles.
Los supuestos
civiles del Salwa Judum son bási-camente SPO8, son los elementos “lumpen”
movi-lizados por el Estado como una fuerza de vigilancia para matar, quemar,
saquear y destruir la vida cam-pesina para contrarrestar a los maoístas. Aunque
hay que evitar pérdidas innecesarias como los dos
8 Special
Police Officer, Fuerzas policiales indias.
31
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
niños del
campamento de Errabore, ninguna gue-rra popular puede ser tan clínica, como
para no afectar a civiles. La cuestión es si se ha tenido el máximo cuidado
para no perjudicar a los civiles. Los policías y paramilitares han estado
utilizando esta decisión de principios de los maoístas en sus tácticas para
contrarrestarlos. Por ejemplo, viajan en autobuses de transporte público junto
con civi-les y utilizan a las masas como escudos humanos cuando entran en zonas
que son bastiones maoís-tas. Saben muy bien que los maoístas no atacarán si hay
vidas civiles en juego. También emplean a poli-cías desarmados y guardias
domésticos para recoger información sobre los maoístas en las aldeas de los
bastiones naxalitas e incluso utilizan a las muje-res como informantes, ya que
los maoístas no se toman como objetivo fácilmente a estas personas. Tres mil
guardias domésticos fueron reclutados recientemente en AP junto con 1.500 SPOs,
como admitió el ministro jefe en la reunión de ministros jefe sobre el
terrorismo y extremismo de izquierdas el 5 de septiembre de este año. El
ministro del Inte-rior y el Departamento General de Policía de And-hra Pradesh
admitieron que, deliberadamente, no habían entregado rifles en unas 500
comisarías del estado porque estaban seguros de que los maoístas no atacarían a
policías desarmados.
Así que, en
resumen, la violencia es endémica en este sistema brutal. No se puede apreciar
la necesidad de la violencia revolucionaria si no se
32
entiende la
naturaleza fascista del Estado, la cruel-dad de sus tropas, las torturas y las
falsas escaramu-zas, las prohibiciones de las reuniones pacíficas, y las
violaciones estatales de los derechos democráti-cos del pueblo. La naturaleza
fascista del Estado se pone en evidencia cuando se enfrenta a poderosos
movimientos como el maoísta. De hecho, la vio-lencia maoísta existe sólo para
poner fin a toda la violencia de este sistema podrido y para traer la paz a
nuestro país y pueblo. No hay otro recurso en un sistema tan brutal y
despiadado. Pedimos sin-ceramente a los escritores que por favor, sugieran cómo
acabar con la violencia de los opresores y del Estado que actúa en su nombre.
¿Cómo pueden las masas oprimidas obtener justicia?
Por último,
queremos manifestar que en el transcurso del movimiento revolucionario,
come-temos errores. Pero cuando lo hemos hecho nunca hemos tratado de
ocultarlo, sino que hemos emi-tido una disculpa pública. Aunque siempre
inten-taremos aprender de nuestros de nuestros defectos, también hay que tener
en cuenta que ninguna gue-rra de clase puede llevarse a cabo con una precisión
clínica. Es muy tortuosa y dolorosa; al igual que la vida cotidiana del grueso
de nuestra población no es menos agonizante.
Ahora retomaremos
algunos otros argumentos importantes y dejaremos el resto para una futura
discusión.
33
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Comparaciones con
los maoístas de Nepal
Existe una
tendencia a comparar los movimien-tos maoístas de Nepal e India, enfrentando
las tác-ticas actuales de los maoístas de Nepal como una supuesta alternativa
pacífica a los métodos violen-tos de los maoístas indios. No hay que olvidar
que las actuales victorias del movimiento antimonár-quico son principalmente el
resultado del éxito de las batallas político-militares del Ejército Popular de
Liberación y de su capacidad para rechazar los ataques del ejército del rey.
Sus victorias se basan en 30.000 hombres del Ejército Popular de Libera-ción
(EPL) y un lakh9 de milicias, y la pérdida de 12.000 vidas. Este hecho se
pone de manifiesto en una reciente entrevista con la revista hindi Philal en la
que el camarada Prachanda, el presidente del PCUN (Maoísta)10, dijo: “Cuando
hablamos con los líderes de estos partidos políticos decimos que si no
hubiéramos estado armados, no habría exis-tido el comunicado de 12 puntos11. Si
no hubiéra-mos estado armados, Deuba nunca habría podido salir de la cárcel. Si
no hubiéramos estado armados, muchos de ustedes habrían sido asesinados por la
monarquía feudal que asesinó a sus parientes de sangre dentro del Palacio…
También les dijimos que sólo nuestras armas hicieron posible el resur-
9 Unidad
del sistema numérico indio que equivale a cien mil.
10 Partido
Comunista Unificado de Nepal (Maoísta).
11 Emitido
el 2 de noviembre de 2005, orientado a buscar acuerdos con los siete grupos que
se oponían a la monarquía.
34
gimiento de su
parlamento, ustedes no hicieron nada; el mérito es del EPL…”. Además, el cambio
de táctica depende de la situación en los respecti-vos países y de la fuerza de
las fuerzas contendien-tes. Sitaram Yechury ha intentado enfrentar a los maoístas
de Nepal con los de India. Mientras el PCI (Marxista) reprime brutalmente a los
maoís-tas en Bengala Occidental, habla hipócritamente en alabanza de los
maoístas de Nepal. En lugar de enfrentar una revolución con la otra, sería
mucho más constructivo tomar las experiencias positivas de otras revoluciones y
ver la mejor manera de aplicarlas concretamente a la revolución india para
hacerla avanzar. Esto nos lleva a los debates sobre la vía revolucionaria.
Sobre la vía
revolucionaria
Entre los
escritores, el más directo al cuestio-nar el camino de la revolución fue Tilak
D Gupta, quien dijo “…la necesidad de revisar la línea ideo-lógico-política y
la estrategia y táctica del PCI (Maoísta) es bastante evidente debido al cambio
de la posición internacional y, sobre todo, debido al gran retroceso mundial
del socialismo”. Ante-riormente en el artículo, también planteó dudas sobre el
viraje al maoísmo. Cuestiona algunos de los fundamentos del PCI (Maoísta).
Sagar tam-bién, después de plantear cuestiones sobre un gran número de
cuestiones tácticas – idealizar las elecciones, oponer la acción de masas a la
lucha
35
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
armada, oponerse a
la democratización de la cul-tura indígena, negar los éxitos maoístas y
centrarse únicamente en su supuesta falta de presencia en todas partes (como si
en todo el mundo los mar-xistas estuvieran consiguiendo grandes logros) –,
llega al extremo de agrupar a toda la “izquierda”, incluidos el PCI del
Congreso y el PCI (Marxista), con el PCI (Maoísta) en una sola categoría al
pedir una “auténtica confederación de las diversas orga-nizaciones de
izquierda”. Sagar llega a equiparar a los parlamentarios con los que dirigen la
lucha armada diciendo: “En el amplio contexto de la política india le parece
que la izquierda, en toda su diversidad, es en realidad una dualidad con una
parte que no hace más que trabajo parlamentario y otra centrado en las luchas
armadas, y un medio que consiste en muchas combinaciones de estos dos
extremos”. Mohanty, aunque se equivoca en los hechos (afirmando que todos los
grupos comu-nistas tienen la misma fuerza, lo que no dicen ni siquiera los
enemigos del movimiento), equipara al PCI (Maoísta) con los grupos
revisionistas Libera-ción y Kanu Sanyal. Algunos de los escritores han
destacado ciertas lagunas dentro del movimiento para negar todo el camino,
otros lo niegan en nom-bre del “cambio de situación”, y mientras tanto otros
ofuscan las líneas de demarcación entre Mar-xismo y revisionismo.
Tomemos algunos de
estos argumentos. Como dice Tilak es cierto que se han producido algunos
36
cambios en la
situación la situación internacional, aunque la esencia básica del imperialismo
no ha cambiado. Pero los cambios relacionados con la cri-sis económica, y la
creciente ferocidad del imperia-lismo, en particular del estadounidense,
justifican una resistencia armada más amplia y profunda que la actual. Testigo
de ello es lo que ocurrió en Irak, o la arrogancia mostrada por Israel en el
Líbano y Palestina; o las masacres de comunistas e incluso de la oposición
liberal en América Latina; la carnicería de cientos de líderes de masas en
Filipinas, etc. El tan mentado “espacio” para los revolucionarios y demócratas
se está reduciendo, no por las activida-des armadas de los maoístas, sino por
el creciente carácter fascista que el imperialismo y sus agentes adquieren en
todo el mundo. Esto es evidente en India, donde el gobierno central está
aumentando su poderío armado a una escala nunca antes vista. Los poderes
estatales se dan cuenta de que con la aplicación agresiva de las políticas de
GLP12 habrá que hacer frente a las revueltas masivas. Por lo tanto, no
está claro en qué dirección plantea Tilak la revisión de la línea
ideológica-política y de la estrategia y táctica del PCI (Maoísta). Es
necesa-rio un análisis mucho más profundo antes de hacer afirmaciones tan
trascendentales.
Hoy en día, si el
movimiento es débil en muchas partes del país, la necesidad es fortalecerlo
allí, no cambiar el camino hacia una vaga “auténtica
12 Globalización,
Liberalización, Privatización.
37
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
confederación de
las distintas organizaciones de izquierda”. Lo que es necesario no es un
conglome-rado tan amorfo sino un auténtico Frente Unido (FU) de las cuatro
clases de los trabajadores, los campesinos, las clases medias y la burguesía
nacio-nal. Un FU eficaz es la única manera de reunir a todas las fuerzas
antiimperialistas y antifeudales, y no una vaga confederación de organizaciones
de izquierda que difumina la distinción básica entre las diferentes fuerzas de
clase. La historia de todas las revoluciones, en particular la de Rusia y
China, ha demostrado claramente que la victoria sólo fue posible luchando una
batalla ideológico-política intransigente con todas las formas de revisionismo.
Allí donde se adoptó la vía de compromiso histó-rico el objetivo socialista se
perdió, aunque haya habido victorias militares, como en Vietnam, Cuba, Corea
del Norte, etc.
Cuestiones étnicas
y de castas
Existe una
tendencia a centrarse en las políticas de identidad, como en el artículo de K.
Balago-pal, y a idealizar las sociedades indígenas atrasadas, como en los
artículos de Sagar y Nandini Sunder, cuyo enfoque está vinculado a una
perspectiva pos-modernista promovida activamente por las ONG.
K. Balagopal no
sólo habla de política de iden-tidad, sino que también cree que, como resultado
de la lucha revolucionaria, los mayores perjudica-dos son los propios
oprimidos, lo que él llama el
38
“diezmado de los
líderes orgánicos”. Nuestro movi-miento ha generado cientos de intelectuales
entre los más oprimidos; sin embargo, Balagopal niega el proceso revolucionario
cuando termina su artículo diciendo que “las pérdidas diarias de esas perso-nas
son un sacrificio que los oprimidos no pueden soportar indefinidamente”. Este
final es ambiguo y podría tener muchas implicaciones: parece impli-car que los
oprimidos deben abandonar lo que a él le parece un camino inútil. Si hay
pérdidas exce-sivas, hay que encontrar las causas y hacer correc-ciones, pero
esperar una revolución sin sacrificios es ilusorio. La “política de identidad”
divide a las masas; lo que se necesita es un enfoque de clase que una a las
masas, incluidos todos los oprimidos. Un enfoque de clase de la cuestión de las
castas exige el fin de la opresión de las castas superiores, la ideo-logía
brahamínica13 y la abolición del pernicioso sistema de castas, incluida la
“intocabilidad”. Pero la “política de la identidad” sólo hace hincapié en la casta
y osifica aún más las divisiones.
En cuanto a la
conservación de la cultura indí-gena al estilo de las ONG, sería bueno que
Sagar y Nandini Sunder hablaran con las mujeres de Bastar para que les contaran
lo que esa cultura también les dio: matrimonios forzados, brujería,
supersti-ción, trabajos forzados, etc. Aunque no es tan mala como el sistema
patriarcal hindú, la cultura indí-
13 Religión
politeísta con una concepción panteísta del mundo, que cree en la reencarnación
de las almas.
39
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
gena dista mucho de
ser idílica. Los maoístas han tratado de aprender de las masas adivasi14 y
han tomado todo lo positivo de la cultura indígena, al tiempo que han eliminado
la escoria. Así, no sólo hemos tratado de preservar el gondi, el santhali y
otras lenguas, sino que las hemos desarrollado; hemos conservado y adoptado el
folclore de los pueblos indígenas y sus formas de danza, infun-diéndoles
contenido social. Hemos fomentado y potenciado los elementos de vida
comunitaria y colectiva, que formaban parte natural de su cul-tura. Hemos
preservado los bosques y emprendido campañas de reforestación. Además, hemos
llevado la educación a los pueblos indígenas y los conoci-mientos modernos, que
no pueden seguir siendo patrimonio exclusivo de la élite intelectual
estable-cida.
Conclusión
India es una
sociedad vasta y muy compleja con un desarrollo desigual y variado. Tiene los
rasgos universales de cualquier sociedad semicolonial y semifeudal bajo las
garras del capital financiero; también tiene muchas especificidades, que
requie-ren un estudio y un análisis profundos. La revo-lución aquí no es una
tarea sencilla. Al mismo tiempo que se centra en el eje de la revolución
agra-ria armada, implicaría además tratar y resolver las
14 Conjunto
heterogéneo (más de 300) de las tribus y grupos étnicos indios, que representan
un 7% de la población.
40
variadas y
numerosas enfermedades que afligen a nuestro sistema sociopolítico. La nueva
revolución democrática implica la democratización total de todo el sistema y de
todos los aspectos de la vida: político, económico, social, cultural,
educativo, recreativo, etc. Hay que mejorar el nivel de vida, no sólo
materialmente, sino también en la esfera de las perspectivas y los valores. En
el curso del proceso revolucionario tiene que surgir un nuevo ser social. Como
comunistas siempre estamos dis-puestos a rectificar nuestros errores y a
escuchar a los demás, ya que tenemos en cuenta los intere-ses del pueblo. Pero
las críticas ayudarían si fueran concretas; aquellas con las que estemos de
acuerdo las aceptaremos de buen grado y trataremos de mejorar nuestra práctica;
en las que no estemos de acuerdo podremos debatir libre y abiertamente la
cuestión.
41
Sobre el “Acuerdo
General de Paz en Nepal”
Sobre el “Acuerdo
General de Paz en Nepal”
Publicado en el
Economic and Political Weekly 16 de diciembre de 2006
El 5 de noviembre,
el Partido Comunista de Nepal (Maoísta) [PCUN (Maoísta)] firmó un acuerdo con
el gobierno de Nepal que estipu-laba que el Ejército Popular de Liberación
(EPL) depositaría sus armas en siete acantonamientos designados, mientras que
las fuerzas armadas del gobierno también depositarían un número igual de armas.
Éstas se colocarían bajo la supervisión de un equipo de vigilancia de las
Naciones Unidas (ONU), mientras que las llaves de los casilleros de las armas
del EPL quedarían en manos del Partido Maoísta. Ambas partes acordaron también
disol-ver el actual parlamento y formar un nuevo par-lamento provisional con
una parte de los escaños para los maoístas, formar un gobierno provisional con
algunas carteras para los maoístas, y elegir una asamblea constituyente para el
próximo verano, que se supone que decidirá el destino de la monar-quía y el
futuro de Nepal. El acuerdo recibió el sello oficial definitivo cuando el
primer ministro, G P Koirala, y el presidente del PCUN (Maoísta), el camarada
Prachanda, firmaron el acuerdo y lo declararon públicamente. El Comité Central
(CC)
43
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
del Partido
Comunista de India (Maoísta) [PCI (Maoísta)], se ha visto perturbado por este
acuerdo concluido por el fraternal Partido Comunista de Nepal (Maoísta) con el
gobierno de la alianza de siete partidos (SPA) dirigido por el protegido indio
Koirala15. El acuerdo de depositar las armas del ejército popular en
acantonamientos designados está cargado de peligrosas implicaciones. Este acto
podría conducir al desarme de las masas oprimidas de Nepal y a un retroceso de
los logros alcanzados por el pueblo de Nepal en una década de guerra popular a
costa de inmensos sacrificios. La cláu-sula del acuerdo de depositar el mismo
número de armas por ambas partes obviamente favorecerá al gobierno liderado por
Koirala, ya que este último tendrá la opción de utilizar el enorme stock de
armas que aún está a disposición del ejército en cualquier momento y fortalecer
aún más el ejér-cito reaccionario del gobierno. La decisión tomada por el PCUN
(Maoísta) sobre la gestión de las armas, aunque piense que es un paso táctico
para lograr su objetivo inmediato de crear una asamblea constituyente, es
perjudicial para los intereses de la revolución. Las experiencias
revolucionarias en todo el mundo han demostrado una y otra vez que sin un
ejército popular es imposible que el pueblo ejerza su poder. Nada es más
temible para el impe-rialismo y los reaccionarios que las masas arma-
15 Presidente
nepalí desde la expulsión del rey Gyanendra hasta la proclamación de la
república.
44
Sobre el “Acuerdo
General de Paz en Nepal”
das, y por ello
aceptarían de buen grado cualquier acuerdo para desarmarlas. De hecho, desarmar
a las masas ha sido el estribillo constante de todas las clases dominantes
reaccionarias desde la aparición de la sociedad dividida en clases. Las masas
desar-madas son presa fácil para las clases reaccionarias y los imperialistas
que incluso llegan a ejecutar masa-cres, como lo demuestra la historia.
El CC del PCI
(Maoísta), como uno de los des-tacamentos del proletariado mundial, advierte al
PCUN (Maoísta) y al pueblo de Nepal del grave peligro inherente al acuerdo de
depósito de las armas y les llama a reconsiderar su táctica a la luz de las
amargas experiencias históricas. El acuerdo de los maoístas de formar parte del
gobierno pro-visional de Nepal no puede transformar el carácter reaccionario de
la maquinaria estatal que sirve a las clases dominantes explotadoras y a los
imperialis-tas. El Estado puede ser un instrumento en manos de las clases
explotadoras o del proletariado, pero no puede servir a los intereses de estas
dos clases enconadamente enfrentadas. Un principio funda-mental del marxismo es
que no se puede llevar a cabo ningún cambio básico en el sistema social sin
destruir la maquinaria estatal. Las reformas desde arriba no pueden traer
ningún cambio cualitativo en el sistema social de explotación, por muy
demo-crática que parezca la nueva constitución, e incluso aunque los maoístas
se conviertan en un compo-nente importante del gobierno. Es una pura ilusión
45
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
pensar que se puede
construir un nuevo Nepal sin destruir el Estado existente. Otra ilusión que
crea este acuerdo es la relativa al supuesto papel impar-cial o neutral de la
ONU. La ONU es en realidad un instrumento en manos de los imperialistas, en
particular de los estadounidenses, para dominar, intimidar e interferir en los
asuntos de los países del tercer mundo en beneficio de los imperialistas. Se
utiliza como un disfraz para dar legitimidad a los actos descarados de los
imperialistas para oprimir y reprimir a los pueblos del tercer mundo.
Afga-nistán e Irak son los casos más recientes del papel directo de la ONU en
la legitimación de la agre-sión y ocupación imperialista de estos países. Es el
deber de los revolucionarios denunciar, oponerse y luchar contra este papel
imperialista de la ONU. Otorgarle un papel en la gestión de las armas, la
supervisión de las elecciones y el proceso de paz en Nepal sólo significaría
invitar a la injerencia impe-rialista, en particular, la del imperialismo
estadou-nidense.
Otro factor
inquietante es la ilusión que alber-gan los maoístas en Nepal respecto al papel
expan-sionista indio. Las clases dominantes indias son la mayor amenaza para
los pueblos de todo el sub-continente y es el deber de los pueblos de los
dis-tintos países del sur de Asia luchar unidos contra el expansionismo indio.
El Estado indio, con el apoyo del imperialismo estadounidense, ha estado
inter-firiendo continuamente en los asuntos internos de
46
Sobre el “Acuerdo
General de Paz en Nepal”
Nepal; ha apoyado a
la monarquía mientras alen-taba a sus títeres entre las fuerzas parlamentarias
en nombre de la teoría de los dos pilares; ha entrenado y extendido toda clase
de ayuda al Ejército Real de Nepal en su ofensiva militar contra los maoístas;
tiene acuerdos secretos con el Congreso Nepalí diri-gido por Koirala y con
otros partidos reaccionarios; y está empeñado en desarmar al EPL y a las masas
de Nepal y en aislar a los maoístas. Su objetivo es apoderarse de las riquezas
naturales de Nepal, en particular de su enorme potencial hidroeléctrico, y
convertirlo en un refugio seguro para los impe-rialistas y los capitalistas
compradores indios. Los repetidos elogios del camarada Prachanda al papel de
India en la consecución del acuerdo entre los maoístas y el SPA en Nepal crean
ilusiones entre las masas sobre India, en lugar de prepararlas para luchar
contra los expansionistas indios que están interesados en construir otro estado
de Sikkim16 en el futuro.
Más sorprendente
aún es la afirmación del PCUN (Maoísta) de que sus actuales “tácticas” en Nepal
serían un ejemplo para otros partidos maoís-tas del sur de Asia. El camarada
Prachanda también ha hecho un llamamiento a otros partidos maoístas para que
reconsideren sus estrategias revoluciona-rias y practiquen la democracia
multipartidista en nombre de la democracia del siglo XXI. Nuestro
16 Estado
perteneciente a India que se formó para defender los intereses británicos
contra la influencia nepalí.
47
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
CC deja
muy claro al PCUN (Maoísta) y al pue-blo en general que no puede haber una
verdadera democracia en ningún país sin la toma del poder del Estado por el
proletariado y que la llamada democracia multipartidista no puede traer ningún
cambio básico en la vida del pueblo. Se hace un llamamiento a los partidos
maoístas y al pueblo del sur de Asia para que persistan en el camino de la
guerra popular prolongada, tal y como lo demos-tró el camarada Mao. También
hacemos un llama-miento al PCUN (Maoísta) para que reconsidere sus tácticas
actuales, que en realidad están cam-biando la propia dirección estratégica de
la revo-lución en Nepal, y para que se retire de su acuerdo con el gobierno de
Nepal sobre el depósito de las armas del EPL, ya que esto haría que el pueblo
estuviera indefenso frente a los ataques de los reac-cionarios.
48
Entrevista sobre
los acontecimientos en Nepal
Entrevista sobre
los aconteci-mientos en Nepal
Entrevista
Publicado en el
Boletín de Información del PCI (Maoísta) nº 2
10 de mayo de 2008
P: Los
resultados de las elecciones del 10 de abril a la Asamblea Constituyente en
Nepal han sido abrumadoramente favorables a los maoístas, un acontecimiento
poco esperado incluso por los observadores más agudos. ¿Cómo ve su partido en
India, el PCI (Maoísta), los resultados de las elecciones en Nepal?
Azad: Como mencioné
en mi comunicado de prensa en nombre del Comité Central de mi par-tido la
semana pasada, los resultados de las eleccio-nes en Nepal han demostrado la
abrumadora ira de las masas contra el anticuado régimen monárquico feudal en
Nepal, contra el acoso y la dominación de los expansionistas indios en Nepal,
contra la domi-nación y la opresión de Estados Unidos, contra los partidos
feudales y de la burguesía compradora que permitieron que esto continuara y
traicionaron a las masas durante demasiado tiempo. Los resul-tados son un
reflejo de las crecientes aspiraciones de las masas nepalesas por la
democracia, la tierra,
49
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
el sustento y la
auténtica liberación de la explota-ción imperialista y feudal. Son estas
aspiraciones de la abrumadora mayoría de las masas las que han derrotado por
completo a los partidos que, o bien han apoyado al rey y/o a las clases
dominantes indias, o bien han dudado en pronunciarse enérgi-camente contra la
opresión feudal e imperialista y la intervención india en Nepal. Los
monárquicos no pudieron ganar ni siquiera en una sola circuns-cripción de las
240 en las que se celebraron elec-ciones directas. Y los líderes de la llamada
corriente principal, como Madhav Nepali17 o Sujata Koirala, fueron
rechazados de plano, lo que supuso una gran conmoción para las clases
dirigentes.
Por eso, cuando una
alternativa como el PCUN (Maoísta) salió a la palestra, con su compromiso
abierto de abolir la monarquía feudal de una vez por todas, derogar todos los
tratados desiguales fir-mados con India por las antiguas clases dominantes de
Nepal, y garantizar la democracia y la igualdad para los sectores oprimidos de
la sociedad, como los dalits, los adivasis, las minorías nacionales y las
mujeres, las masas viraron con entusiasmo hacia los maoístas. Para decirlo en
una palabra, el pueblo de Nepal se ha manifestado resueltamente contra la
monarquía constitucional, el expansionismo indio y el imperialismo
estadounidense; los resultados reflejan las crecientes aspiraciones de las
masas
17 Secretario
del PCN (M-L Unificado), quien posterior-mente se convertiría en primer
ministro.
50
Entrevista sobre
los acontecimientos en Nepal
nepalesas a la
tierra, el sustento y la democracia. Nuestro Partido considera que los
resultados de las elecciones en Nepal son un acontecimiento posi-tivo con una
enorme importancia para los pueblos de todo el sur de Asia. Enviamos nuestros
salu-dos revolucionarios al pueblo de Nepal por haber rechazado rotundamente el
régimen monárquico y los Partidos compradores y feudales durante las elecciones
del 10 de abril a la Asamblea Constitu-yente. Estos resultados señalan las
verdaderas aspi-raciones del pueblo nepalí y deberían servir de guía al PCUN
(Maoísta) para su futuro curso de acción.
P: ¿Cuáles
cree que son las razones de los impre-sionantes resultados a favor de los
maoístas en las elecciones a la Asamblea Constituyente de Nepal?
Azad: Hay seis
razones principales: Una, las masas de Nepal están hartas del gobierno
autocrático y autoritario del rey Gyanendra. La monarquía cons-titucional es,
en efecto, un anacronismo incluso en el siglo XX, por no hablar del siglo XXI.
De hecho, el pueblo
de Nepal había soportado un gobierno feudal tan podrido y reaccionario durante
demasiado tiempo. Y cuando encontra-ron la oportunidad de deshacerse de él, la
apro-vecharon. En las anteriores elecciones no hubo tal oportunidad, ya que todos
los partidos parlamen-tarios eran leales al rey o mostraban una oposición
nominal al mismo. Sólo el PCUN (Maoísta) había
51
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
mostrado su firme
compromiso con la abolición de la monarquía de una vez por todas y había salido
a la palestra como alternativa a los partidos burgue-ses-feudales.
En segundo lugar,
las masas de Nepal estaban hartas del acoso, la intervención y la dominación
del expansionismo indio. Hay una atmósfera gene-ral de sospecha respecto a los
intereses de las clases dominantes indias en Nepal. El pueblo de Nepal ha
sufrido demasiado tiempo los odiosos tratados desiguales firmados por los
sucesivos gobernantes de Nepal con el gobierno indio, como el Tratado de Paz y
Amistad Indo-Nepal de 1950, el Tratado Mahakali, etc. Los gobernantes indios
siempre han tenido en el punto de mira las riquezas naturales de Nepal, sus
ricas reservas de gas natural, su potencial hidroeléctrico, sus productos
forestales, etc. Junto con la explotación imperialista, la opresión y el
saqueo, la intervención económica india también se considera un obstáculo para
el desarrollo de la industria y el comercio locales. Además, las clases
dirigentes indias han interferido continuamente en los asuntos políticos de
Nepal. Apoyaron a la monarquía todo el tiempo y en los últimos años adoptaron
la llamada teoría de los dos pilares para apoyar al rey y al Congreso Nepalí.
Dieron entre-namiento, suministraron armas al Ejército Real de Nepal y enviaron
todo tipo de ayuda para conte-ner a los revolucionarios maoístas en Nepal.
Todos estos actos despreciables no hicieron más que ali-
52
Entrevista sobre
los acontecimientos en Nepal
mentar la ira de
las masas contra el gobierno indio. Ahora, cuando se les presentó una
oportunidad en la forma del PCUN (Maoísta), naturalmente vota-ron por él, lo
que debe considerarse como un voto contra la dominación india. Ninguno de los
otros partidos mostró las agallas para enfrentarse a India. Sólo el PCUN
(Maoísta) aseguró categóricamente al pueblo que eliminaría todos los tratados
des-iguales con India, prohibiría las películas obscenas en hindi, detendría el
reclutamiento de gurkhas18 en el ejército indio y les proporcionaría un
empleo alternativo, etc.
En tercer lugar,
las masas de Nepal estaban har-tas de la explotación, la opresión y la
intervención de los imperialistas estadounidenses. Durante todo el gobierno del
rey Gyanendra, e incluso hasta hoy, tras la humillante derrota de sus partidos
leales en las elecciones, los imperialistas estadounidenses han estado a su
lado prestando toda la ayuda nece-saria para perpetuar su gobierno y reprimir
bru-talmente a los maoístas. Han incluido al PCUN (Maoísta) en su lista de
organizaciones terroristas. Esto es un grave insulto para el pueblo de Nepal,
que lo considera una intromisión injustificada en los asuntos de Nepal. Al
apoyar al desacreditado rey, los imperialistas estadounidenses se
desacredi-taron aún más y fueron odiados incluso por quie-
18 Pueblo
nepalí entrenado y utilizado para fuerzas especiales indias y británicas,
destacaban su ferocidad y el uso de un cuchillo especial, el kukri.
53
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
nes no tenían
conciencia antiimperialista o se opo-nían al imperialismo estadounidense, ya
que lo ven como un protector de la monarquía feudal.
En cuarto lugar,
las promesas hechas por el PCUN (Maoísta) de establecer un Nepal demo-crático,
federal y laico con libertad, democracia e igualdad para todos los sectores
oprimidos de la sociedad, como los dalits, los adivasis, las mino-rías
nacionales y las mujeres, tuvieron un impacto electrizante. Por primera vez,
estos sectores opri-midos tuvieron una representación considerable en las
elecciones. En estas condiciones, las masas opri-midas apoyaron con entusiasmo
a los maoístas. Se dice que la participación de las mujeres fue igual, e
incluso mayor, que la de los hombres, algo inima-ginable en un país feudal como
Nepal.
En quinto lugar, el
factor más importante es el impacto positivo creado por la guerra popular de
una década dirigida por los maoístas en el equi-librio general de fuerzas en
Nepal. Los maoístas habían establecido el control de casi tres cuartas partes
del Nepal rural. A través de los gobiernos revolucionarios populares en el
campo, habían llevado a cabo varias reformas que acercaron a las masas a ellos.
Así, la mayoría de los partidos se habían vuelto irrelevantes a los ojos del
pueblo. No hay que subestimar el impacto de la lucha armada.
Por ejemplo,
incluso si observamos India, el Partido Comunista de India unido ganó una
abru-madora mayoría de escaños (31 de 32 escaños) en
54
Entrevista sobre
los acontecimientos en Nepal
las elecciones a la
asamblea estatal en la región de Telangana en 1957. A pesar de que el PCI se
había retirado de la lucha armada de Telangana, este fue el impacto de la lucha
agraria armada antifeudal en el pueblo de Telangana.
Por último, aunque
es un factor menos impor-tante, hay que mencionar el apoyo de los capitalis-tas
locales y de una parte de los comerciantes que, aunque se oponen a los maoístas
en general, pien-san que llevarlos al poder es la única garantía de paz en Nepal.
Temen que los maoístas vuelvan a tomar las armas si son derrotados en las
urnas.
P: Ahora
que los maoístas han llegado al poder, ¿podrán cumplir las promesas hechas?
Azad: Esta es la
pregunta más difícil de responder. El problema inmediato para los maoístas es
con-seguir una coalición de fuerzas que pueda alcan-zar el objetivo de una
mayoría de dos tercios en la Asamblea Constituyente para incorporar sus
reformas radicales a la nueva Constitución. Pero para conseguir la mayoría de
dos tercios tienen que apoyarse en los partidos reaccionarios y feu-dales de la
burguesía compradora como el CN19 y el socialdemócrata UML20. No hace
falta decir que es imposible llevar a cabo las reformas prometidas con una
combinación de fuerzas tan heterogénea.
19 Partido
Congreso Nepalí.
20 Partido
Comunista de Nepal (Marxista-Leninista Unifi-cado).
55
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Estos partidos de
la coalición no estarán dispuestos a ser parte del programa de los maoístas y,
además, tratarán de subvertir cualquier cambio radical que se oponga a sus
propios intereses de clase.
Es un principio
fundamental del marxismo que ninguna reestructuración radical del sistema es
posible sin la movilización militante de las vastas masas en la amarga lucha de
clases. Es imposible realizar cambios genuinos en el sistema a través de
medidas iniciadas “desde arriba”, es decir, a través de decretos y leyes
estatales. Cualquiera que sea el partido en el poder, sin excluir a los
maoístas más radicales, sólo puede hacer leyes en el mejor de los casos, pero
para aplicarlas es imprescindible movilizar a las masas y avanzar en la lucha
de cla-ses contra los explotadores y opresores. Sin esto, la liberación de la
gran mayoría de los pobres es una tarea imposible. Y para el PCUN (Maoísta),
incluso la promulgación de las tan prometidas leyes será una tarea casi
imposible dada la actual coalición en la Asamblea Constituyente. Ninguna clase
dominante renunciará al poder sin librar una amarga lucha y llevar a cabo
actividades contra-rrevolucionarias contra la clase oprimida. De ahí que la
verdadera, amarga y más cruel lucha por el poder se desarrollará ahora, poco
después de las elecciones. Los reaccionarios se opondrán con uñas y dientes a
cualquier cambio. Y, al carecer de mayo-ría en la Asamblea Constituyente, los
maoístas se verán impotentes para introducir cambios radicales
56
Entrevista sobre
los acontecimientos en Nepal
en la Constitución.
O bien tienen que transigir y ajustarse con una parte de las fuerzas
reaccionarias, sacrificando así los intereses de clase de los oprimi-dos, por
cuyos intereses habían llegado al poder, o bien tienen que movilizar al pueblo
e intensificar la lucha por todos los medios, incluida la insurrec-ción armada,
para implantar una auténtica demo-cracia y establecer el poder popular.
No hay otra
alternativa. No debemos olvidar las experiencias de Indonesia, Chile, Nicaragua
y otros países en los que los partidos comunistas llegaron al poder, pero
fueron expulsados en golpes con-trarrevolucionarios acompañados de masacres de
cuadros comunistas, o expulsaron al partido en las llamadas elecciones, como en
el caso de Nicaragua. La experiencia de Nicaragua es muy relevante en el
contexto de la llamada democracia multipartidista.
P: ¿Cómo
ve el futuro escenario en Nepal? ¿Se adaptarán India y el imperialismo
estadouni-dense a la nueva realidad surgida en Nepal y apoyarán al gobierno
maoísta, o pondrán obs-táculos?
Azad: Viviríamos en
un paraíso de tontos si pen-sáramos que el imperialismo estadounidense y la
India expansionista se sentirán cómodos con los maoístas en el poder en Nepal o
que se ajustarán a la nueva realidad. Aunque no les quedará más remedio que continuar
con las relaciones diplo-máticas, también seguirán creando una situación
57
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
adversa para el
nuevo gobierno si no obedece sus dictados. El hecho es que Estados Unidos
prestó toda su ayuda a sus partidos títeres en Nepal para derrotar a los
maoístas. Hizo todo lo posible por mantener viva la monarquía, ya que el rey
era el pilar más fiable para su gobierno por delegación en Nepal. Y en cuanto a
India, recibió una bofetada en la cara cuando su principal títere -Koirala y su
CN- sufrió una ignominiosa derrota. La mayoría de los incondicionales del CN
fueron derrotados y arrastrados por el torrente de furia del pueblo, ya que sus
tratos traicioneros con India son bien conocidos por el pueblo nepalí.
Sin embargo, India
ha ganado en otro frente. En la región del Terai ha apoyado a los dos partidos
madhesi21, que han ganado un número considera-ble de escaños con el respaldo de
India. India utili-zará la baza de los madhesi para crear disturbios en Nepal
si el nuevo régimen no se pliega a sus deseos. El Foro Madhesi Janadhikar
(MJF), dirigido por Upendra Yadav, ya ha exigido a los maoístas que dejen clara
su postura sobre la demanda de autono-mía madhesi (Ek Madhes Ek Prades) y ha
pedido a los maoístas que interrumpan sus relaciones con foros internacionales
como el MRI y la CCOM-POSA.
Tanto Estados
Unidos como India intentarán por diversos medios que el nuevo gobierno se plie-
21 Pueblos
de ascendencia india que habitan en la región nepalí de Terai, en la llanura
sur del Himalaya.
58
Entrevista sobre
los acontecimientos en Nepal
gue a sus
intereses. Pueden, por ejemplo, golpear el corazón de Nepal -su economía-
paralizando la producción industrial, bloqueando el comercio y las líneas de
suministro, creando así escasez de ali-mentos y de bienes de consumo; en otras
palabras, pueden exprimir a Nepal mediante un bloqueo económico. Esto lo hará
si cree que el nuevo régi-men va demasiado lejos. La situación en Nepal ya es
demasiado delicada, con casi 10 horas de corte de electricidad incluso en la
capital, Katmandú, y escasez de todos los productos básicos. Sus pode-rosos
vecinos pueden alterar el equilibrio mediante el chantaje económico, lo que
podría provocar un aumento del malestar social y protestas masivas contra los
maoístas. La escasez aguda de artículos de primera necesidad y el aumento de
los precios pueden provocar el desencanto con el régimen en ciernes y una caída
de su popularidad, dando así una oportunidad a los partidos desacreditados para
restablecerse. Así, la situación en Nepal seguirá siendo extremadamente
delicada e inestable, aun-que los maoístas hayan obtenido una impresio-nante
victoria electoral. Los camaradas Prachanda y Bhattarai lo saben bien y por eso
han pedido la cooperación de India. Han dejado constancia de que no habrá
estabilidad en Nepal sin la coope-ración de India. El hecho de que Nepal sea un
pequeño país situado entre dos poderosos y gran-des vecinos -India y China- y
que sea un objetivo para los imperialistas estadounidenses hace que la
59
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
gobernanza sea una
tarea bastante difícil. De ahí que no debamos extraer demasiadas conclusiones
de la victoria electoral de los maoístas en Nepal.
P: Entonces,
¿quiere decir que la victoria elec-toral de los maoístas y su toma del poder
del Estado a través de medios parlamentarios es un ejercicio inútil, y que no
puede traer el cambio radical deseado en el sistema social?
Azad: No quiero
decir exactamente eso. El con-trol del poder del Estado, si es que realmente
pue-den controlarlo, da a los maoístas un medio para defender las conquistas
acumuladas durante los largos años de guerra revolucionaria y para afectar a
cambios radicales en el sistema social. Pero esto no puede lograrse mediante el
tipo de poder estatal que ha caído en manos de los maoístas en la coyun-tura
actual. De hecho, incluso en revoluciones clá-sicas como la de China, donde los
revolucionarios comunistas habían tomado el poder a través de una revolución
armada, Mao había advertido del peli-gro del ascenso de una nueva clase en
virtud de su posición en la maquinaria estatal. Después de Mao, el Estado había
degenerado en una maquinaria de opresión y represión de las grandes masas. La
lec-ción que los comunistas aprendimos de esta expe-riencia es que el Partido
debe concentrarse en orga-nizar a las masas y movilizarlas para que se rebelen
contra todo tipo de injusticia y explotación perpe-tradas por los burócratas
del Estado y del Partido.
60
Entrevista sobre
los acontecimientos en Nepal
En Nepal, donde los
maoístas han llegado al poder en alianza con una parte de las clases
domi-nantes reaccionarias, es una tarea aún más urgente de los maoístas
continuar la lucha de clases orga-nizando a las masas contra todas las formas
de explotación y opresión. En la medida de lo posi-ble, los maoístas deben
utilizar su relativo control sobre el Estado para ayudar a las masas en su
lucha por la libertad, la democracia y su sustento mate-rial. Pero sería una
ilusión percibir el Estado como un instrumento para lograr un cambio básico en
la vida del pueblo. Esto puede lograrse mediante la continuación de la lucha de
clases, para la cual el Estado puede, en el mejor de los casos, prestar alguna
ayuda.
P: Sitaram
Yechuri, del PCI (Marxista), entre otros, ha dicho que los maoístas de India
tie-nen que aprender de las experiencias de Nepal y tomar la vía parlamentaria
para llegar al poder. ¿Qué dice su partido a este respecto?
Azad: ¿Por qué sólo
Yechuri? Incluso los Departa-mentos Generales de Policía de Jharkhand, And-hra
Pradesh y otros estados donde el movimiento maoísta es fuerte ya lo habían
dicho antes. Los líderes de otros partidos reaccionarios de la clase dirigente
han estado insistiendo en el mismo tema desde que los revisionistas comenzaron
a participar en el parlamento de nuestro país. Algunos, como el ex jefe de la
RAW Thorakan, han dicho que la vic-
61
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
toria maoísta en
Nepal tendría un efecto de demos-tración sobre los maoístas de India.
En primer lugar,
los que dicen esto olvidan que la situación en Nepal y en India es
completamente diferente. En Nepal, la tarea política inmediata que tenían ante
sí todas las masas nepalíes era la lucha contra la monarquía, que
circunstancial-mente había logrado una medida de unidad entre los diversos
partidos parlamentarios y amplios sec-tores del pueblo. El propio rey, con la
orientación y ayuda activas del imperialismo estadounidense, había creado una
situación en la que todas las fuer-zas tenían que cerrar sus filas y librar una
lucha por la democracia. El hecho de que apenas el dos por ciento de la
población nepalí apoyara a la monar-quía, como reveló un informe de una
encuesta de 2008, muestra la base de una unión del pueblo nepalí y el PCUN
(Maoísta) utilizó tal situación. En India se trata de una lucha contra el
sistema social semicolonial y semifeudal del que forma parte el sistema
parlamentario. Todos los princi-pales partidos parlamentarios son
representantes de las clases compradoras-feudales, obedecen los dictados de los
imperialistas y, por tanto, se sitúan en el campo contrarrevolucionario. Aquí
la tarea inmediata es la lucha por la tierra, el sustento y la liberación de la
gran mayoría de las masas.
Incluso en Nepal,
para conseguirlos, hay que librar la lucha de clases y el parlamento apenas
puede hacer nada para mitigar los sufrimien-
62
Entrevista sobre
los acontecimientos en Nepal
tos de las masas.
Ahora, con la desaparición del Rey, cuando las verdaderas cuestiones a las que
se enfrenta el pueblo han salido a la luz, no tardarán mucho en darse cuenta de
esta verdad universal.
Yechuris, Karats y
Buddhadebs tienen más de 40 años de experiencia en la pocilga parlamentaria.
¿Pero qué cambios básicos han introducido en el sistema? Su cretinismo
parlamentario no ha hecho ningún bien a las masas. Los ricos se han hecho más
ricos y los pobres más pobres incluso en los estados donde estos revisionistas
han estado en el poder. Sin su apoyo, el gobierno de la APU22 enca-bezado
por Manmohan Singh no se habría atre-vido a llevar a cabo las políticas
antipopulares. Se han autodenominado correctamente como “perro ladrador, poco
mordedor”. Están de acuerdo en que son impotentes para hacer algo más que
actuar como “cortafuegos”, como lo describió uno de sus portavoces, en el
camino de la embestida antipo-pular del gobierno de la APU en el poder
Cen-tral. El hecho es que no son meros cortafuegos. En realidad, actúan como
intermediarios políticos que median entre las grandes masas y los gober-nantes
reaccionarios, tratando de lograr la armonía interclasista en lugar de la lucha
de clases. En los estados en los que están directamente en el poder, se han
convertido en explotadores y opresores al
22 La
Alianza Progresista Unida, coalición de los partidos de la izquierda del
sistema creada en 2004.
63
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
igual que el
Congreso23 y el PBJ24. Singur y Nan-digram son sus laboratorios para
llevar a cabo sus políticas proimperialistas y procompradoras de las grandes
empresas. Y en esto se han vuelto aún más brutales gracias al vasto ejército de
bandas social-fascistas a su disposición. Estas prostitutas políticas tejen una
teoría tras otra, como la del “mal mayor contra el mal menor”, porque
supuestamente no tienen poder para detener las Zonas de Exporta-ción Especiales
(ZEE) en todo el país, a menos, por supuesto, que lleguen al poder en el
gobierno del Centro para justificar su codearse con el Con-greso en un momento,
con el PTD25 en otro y tales payasadas. Pero al mismo tiempo dicen
hipócrita-mente que sin las ZEE, la privatización, la inver-sión extranjera,
etc., Bengala Occidental y Kerala no pueden seguir adelante con la
industrialización, y así sucesivamente.
No es de extrañar
que el capital imperialista y comprador esté muy impresionado por la actuación
de la izquierda india. El industrial NRI Lord Swa-raj Paul, que es el
presidente del Grupo Caparo que está estableciendo una unidad de componentes en
Singur, se deshizo en elogios con el PCI (Marxista) y su líder Buddhadeb cuando
visitó Bengala Occi-dental como jefe de una delegación de la rama del
23 Congreso
Nacional Indio, partido socialdemócrata indio.
24 Partido
Bharatiya Janata, partido derechista indio vincu-lado al nacionalismo hindú.
25 Partido
Telugu Desam, regionalista y liberal.
64
Entrevista sobre
los acontecimientos en Nepal
Reino Unido de la
Asociación Parlamentaria de la Commonwealth. Estos socialfascistas se han
con-vertido en los niños mimados del Banco Mundial, Tatas, Salems, Swaraj
Pauls; al pueblo de India no le irá mejor bajo un gobierno del PCI (Marxista).
No es de extrañar
que hayan pedido a los maoístas indios que sigan su ejemplo. Nuestro partido
cree firmemente que un cambio básico en el sistema no puede lograrse a través
de la vía parlamentaria, sino a través de la lucha de clases. En nuestro país
esto toma la forma de una gue-rra revolucionaria agraria armada. Nosotros, por
supuesto, no rechazamos otras formas de lucha y organización, además de la
lucha armada y la orga-nización armada, y usted se habría dado cuenta de esto
si es un observador atento de nuestro movi-miento. Esto no tiene ninguna
importancia para nuestro Sr. Yechuri, que sólo sueña con escaños en el
Parlamento, como cualquier otro partido de la clase dominante. Nosotros, en
cambio, invitamos a todos los que se oponen al imperialismo, al feu-dalismo, al
capitalismo burocrático comprador y a las políticas neoliberales de las clases
dominan-tes reaccionarias de India, a que se presenten para librar una lucha
militante unida en lugar de perder el tiempo en un Parlamento impotente y
antipo-pular y de actuar como grupos de presión y agentes de poder. Para los
jefes revisionistas como Yechuri, que están metidos hasta el cuello en el
pantano del parlamentarismo y los grupos de presión burgue-
65
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
ses, esa
alternativa revolucionaria es naturalmente un anatema.
P: Prachanda
había dicho anteriormente que sería el primer presidente del Nepal Republi-cano,
pero hace unos días cambió de rumbo y declaró que dirigiría el ministerio.
¿Cree usted que es correcto que alguien de un partido comu-nista sea jefe de
gobierno, jefe del Partido y del ejército al mismo tiempo?
Azad: Nosotros
también hemos visto sus declara-ciones al respecto. Sigue diciendo que quiere
ser el presidente si lo aceptan todos, es decir, por con-senso. Por ello, la
actual Constitución de Nepal no prevé un presidente ejecutivo. La Asamblea
Constituyente tardará otros dos años en aprobar el nuevo borrador de la
Constitución y en tomar una decisión definitiva al respecto. De ahí que el
camarada Prachanda haya reconsiderado su ante-rior decisión y haya decidido ser
Primer Ministro.
Ahora la cuestión
no es si el jefe del partido debe ser presidente o primer ministro. Nuestra
opinión es totalmente diferente. Creemos que el jefe del partido no debe ser
ninguna de las dos cosas. Debe concentrarse en el desarrollo de la lucha de
clases y no sumergirse en la administración del Estado. Si se entiende que el
papel del Partido es continuar la lucha de clases hasta la etapa final del
comunismo, entonces se puede apreciar nuestro punto de vista. La historia de
las revoluciones ha demostrado que
66
Entrevista sobre
los acontecimientos en Nepal
una vez que el
Partido ha dirigido la revolución hasta la victoria final, también sienta las
bases para el surgimiento de una nueva clase de burócratas del Partido y del
Estado. Cuando el Partido y el Estado se unen completamente, entonces será
terrible-mente difícil luchar contra el ascenso de la clase burocrática y
movilizar al pueblo contra los males cometidos por el Estado. De ahí que sea
esencial que los dirigentes del Partido permanezcan con las masas, las
organicen y las guíen contra todas y cada una de las formas de explotación y
opresión. En Nepal esto es aún más crucial, ya que los maoístas tienen que
compartir el poder con una parte de las clases compradoras-feudales.
P: Prachanda
y Bhattarai han declarado que están dispuestos a invitar a la Inversión
Extran-jera Directa (IED) y a crear un entorno favorable a las empresas en
Nepal. También dijeron que fomentarían el capitalismo. ¿Es correcto que un
partido maoísta invite a la inversión extranjera y desarrollar el capitalismo?
Azad: En primer
lugar, debemos comprender la realidad de Nepal. Es un país extremadamente
atrasado, semifeudal, que carece de las mínimas infraestructuras y producción
industrial. Forma parte del Cuarto Mundo, si podemos llamarlo así. La ONU lo ha
incluido en la categoría de Países Menos Adelantados (PMA). Por lo tanto, la
pri-mera tarea en Nepal sería liberar a las grandes masas
67
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
de las garras
feudales y desarrollar la industria sobre esa base. En cuanto al desarrollo del
capitalismo en Nepal, los revolucionarios no tienen por qué poner ninguna
objeción, siempre y cuando se trate de un capitalismo nacional y esté
debidamente regulado para satisfacer las necesidades de las masas y se dirija
al crecimiento de la economía interna y no a la exportación o al servicio de
los imperialistas.
Pero si se fomenta
la entrada de capital extran-jero, a la larga será perjudicial para los
intereses del país. El capital extranjero empezaría a contro-lar la economía de
Nepal incluso si los maoístas son los principales socios del gobierno, tal y
como ha hecho hasta ahora. Los maoístas deben fomen-tar el capital autóctono y
ayudar a su crecimiento mientras eliminan gradualmente el capital extran-jero.
Tanto Prachanda como Bhattarai se reunie-ron con empresarios bajo la égida de
la Federación de Cámaras de Comercio e Industria de Nepal (FCCIN) en cuanto se
conocieron los resultados. Los empresarios presionan para que se cree un
entorno favorable a la inversión, se maximicen los beneficios, se realicen
reformas fiscales, se flexibi-licen las leyes laborales y se aplique una
política industrial positiva.
En el pasado, los
maoístas se habían opuesto a las instituciones privadas en los sectores de la
sanidad y la educación. Pero ahora Prachanda ha prometido que se fomentará la
colaboración públi-co-privada en los sectores de la sanidad y la educa-
68
Entrevista sobre
los acontecimientos en Nepal
ción. El Sr.
Bhattarai ha prometido eliminar cual-quier obstáculo que pueda surgir en el
sector pri-vado. Hemos oído hablar de conversaciones entre los líderes maoístas
y los funcionarios del Banco Mundial. Si estos informes son ciertos, tendrán
consecuencias peligrosas para el futuro de Nepal. Depender de la IED y adoptar
un enfoque prag-mático hacia la industrialización de Nepal en nom-bre de la
superación del atraso económico del país sólo conducirá a resultados opuestos y
reforzará el dominio de los imperialistas.
P: ¿Cómo
prevé las futuras relaciones fraternales entre su Partido y el PCUN (Maoísta)?
Teniendo en cuenta que el Estado indio no quiere que los maoístas de Nepal
mantengan relaciones con los maoístas indios, y que las demandas del MJF a este
respecto son un claro indicio de la creciente presión india, ¿continuarán las
relaciones frater-nales entre los dos partidos como hasta ahora?
Azad: Creemos y
deseamos que las relaciones fraternales entre el PCI (Maoísta) y el PCUN
(Maoísta) continúen como antes. Mientras ambos partidos se mantengan firmemente
comprometi-dos con el internacionalismo proletario, las presio-nes
internacionales e internas no se interpondrán en el camino.
Por supuesto, habrá
cada vez más presiones de diversos sectores sobre los maoístas de Nepal para
que corten sus relaciones con otros partidos maoís-
69
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
tas. En particular,
India y Estados Unidos ejercerán la máxima presión sobre la situación. Sin
embargo, debemos tener en cuenta que todo partido comu-nista es un destacamento
del proletariado mundial. Y todo partido proletario subordinará los intereses nacionales
a los intereses del proletariado mundial. El camarada Prachanda ha dicho
correctamente que los lazos ideológicos entre los dos partidos perma-necerán
intactos. Y creemos que los debates y dis-cusiones ideológicas deben continuar.
Los diversos foros internacionales, como CCOMPOSA, deben continuar con sus
objetivos y actividades a pesar de la nueva situación que ha surgido.
P: ¿Qué
tiene que decir sobre el comentario del camarada Prachanda en su entrevista a
The Hindu de que “para el Partido Maoísta indio, sus dirigentes y cuadros,
estos esfuerzos nues-tros proporcionan un nuevo material para estu-diar, para
pensar y para seguir adelante de una manera nueva. Nuestros esfuerzos
proporcio-nan un punto de referencia”?26
Azad: Como
marxistas debemos estudiar crítica-mente todos los fenómenos, sobre todo las
nueva experiencias. Sin embargo, no debemos llegar a conclusiones apresuradas y
observar cuidadosa-mente los resultados de estos esfuerzos. Todos estos se
tienen que evaluar desde el punto de vista de
26 El
artículo original del Boletín Informativo del PCI (Mao-ísta) parece haber
omitido accidentalmente la respuesta de Azad a esta pregunta.
70
Entrevista sobre
los acontecimientos en Nepal
clase. El marxismo
es una ciencia y proporciona las herramientas para analizar todos los fenómenos
sociales científicamente. Esto es lo que necesitamos hacer frente a Nepal o a
cualquier otro fenómeno. Por supuesto, tenemos ya muchos precedentes his-tóricos,
estos también deben ser considerados y la experiencia de Nepal debe verse como
parte de ellos, y no de manera aislada.
P: Por
último, ¿hay algo que quieras decir al pueblo de Nepal y al PCUN (Maoísta)?
Azad: Nuestro
partido, el PCI (Maoísta), envía sus saludos revolucionarios en nombre de
nuestro CC, de todas las bases del partido y del pueblo de India al PCUN
(Maoísta) y al pueblo de Nepal por su categórico rechazo al régimen monárquico
y a los partidos feudales y de la burguesía compradora mediante las elecciones
a la Asamblea Constitu-yente. Deseamos informarles de que la verdadera batalla
por la transformación de sus vidas y de la vida de Nepal comienza ahora. La
falta de vigilan-cia, aunque sea por un momento, podría resultar muy costosa
para los maoístas y para el pueblo de Nepal, ya que los buitres de dentro y de
fuera de su país están demasiado ansiosos por mantener el orden social
existente y ansían destruir todos los logros alcanzados por el pueblo y los
maoístas. Queremos recordar al PCUN (Maoísta) y al pue-blo de Nepal que tengan
en cuenta la adverten-cia que les hicimos en noviembre de 2006 cuando
71
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
decidieron formar
parte del gobierno provisional. Repito lo que dijimos entonces: “ El acuerdo de
los maoístas de formar parte del gobierno provi-sional de Nepal no puede
transformar el carácter reaccionario de la maquinaria estatal que sirve a las
clases dominantes explotadoras y a los imperialis-tas. El Estado puede ser un
instrumento en manos de las clases explotadoras o del proletariado, pero no
puede servir a los intereses de estas dos clases enconadamente enfrentadas. Un
principio funda-mental del marxismo es que no se puede llevar a cabo ningún
cambio básico en el sistema social sin destruir la maquinaria estatal. Las
reformas desde arriba no pueden traer ningún cambio cualitativo en el sistema
social de explotación, por muy demo-crática que parezca la nueva constitución,
e incluso aunque los maoístas se conviertan en un compo-nente importante del
gobierno. Es una pura ilu-sión pensar que se puede construir un nuevo Nepal sin
destruir el Estado existente”.
Nuestro Partido
espera que el PCUN (Maoísta) tenga en cuenta nuestro consejo fraternal y
conti-núe la lucha de clases para lograr la verdadera libe-ración de Nepal del
imperialismo, el feudalismo, el expansionismo indio y avanzar hacia el
socia-lismo y el comunismo. No tiene otro camino que continuar la guerra
popular para lograr el objetivo mencionado, ya que es imposible llevar a cabo
una transformación básica en el sistema social a través
72
Entrevista sobre
los acontecimientos en Nepal
de la coalición de
fuerzas que ha llegado al poder en la coyuntura actual.
Nuestro Partido
librará una lucha intransigente contra las maquinaciones y los designios
expansio-nistas, la intervención y la intimidación y los actos de subversión de
las clases dominantes indias en Nepal. Aseguramos que estaremos firmemente al
lado del PCUN (Maoísta) y del pueblo de Nepal en su lucha por la auténtica
libertad e independen-cia. Sólo la victoria de la revolución en India puede
garantizar la igualdad real y el respeto mutuo entre los dos países. Y nuestro
Partido intensificará sus esfuerzos para hacer avanzar la revolución en
nues-tro país hasta su victoria final.
P: Antes
de partir me gustaría tener una aclara-ción respecto a algunas informaciones
recientes en los medios de comunicación de que el porta-voz del CC del PCI
(Maoísta), Azad, y su esposa Rama habían muerto en un encontronazo con la
policía en el bosque de Eturnagaram en el distrito de Warangal de AP. Así que,
después de todo, ¡esto había resultado ser sólo un rumor!
Azad: ¿Necesito
decir algo más sobre esto cuando estás cara a cara con la persona supuestamente
muerta? Sólo me sorprende la incapacidad de los medios de comunicación para
verificar los hechos antes de publicarlos. Todas las mentiras que se vierten en
los medios de comunicación adquieren cierta credibilidad a los ojos de la
gente, al menos
73
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
durante algún
tiempo. Crean confusión y engañan a la opinión pública. En cuanto al supuesto
encon-tronazo que supuestamente me llevó a la muerte, las primeras mentiras que
circularon en los medios de comunicación, aunque no se repitieron en las
noticias posteriores, fueron suficientes para crear una mella en la mente de
algunas personas. Incluso cuando los hechos salieran a la luz, sería demasiado
tarde para corregir las impresiones creadas. Mucha gente sigue pensando que
Azad está muerto. En el Indian Express del pasado martes (22 de abril), por
ejemplo, había un artículo en una página cen-tral escrito por el ex jefe del
Ala de Investigación y Análisis, el Sr. P.K. Hormis Tharakan, quien escri-bió
que “el portavoz del PCI (Maoísta) y miembro del CC, Azad (Gajarla Saraiah), y
su esposa Rama fueron asesinados en un encuentro en el bosque de Eturnagaram”.
Esto fue en el contexto de su análisis de los resultados electorales en Nepal.
Uno puede imaginarse el gran impacto que tienen las noticias que aparecen en los
medios de comunicación, que pueden arrastrar fácilmente a un experimentado
oficial de inteligencia de alto nivel del establishment indio. ¡¡Por otra
parte, esto también demuestra lo bruto que es el cerebro de un ex jefe de la
RAW!!
P: ¿No
era Gajarla Saraiah alias Azad miembro del CC y del CMC?
Azad: No. Ni
siquiera eso es cierto. El hecho es que el camarada Gajarla Saraiah (también
conocido
74
Entrevista sobre
los acontecimientos en Nepal
como Azad y Raghu)
fue miembro del Comité Zonal Especial del NT hasta 2004, después de lo cual fue
transferido a Maharashtra, donde sir-vió como miembro del comité estatal y
secretario del comité divisional de Gondia-Balaghat hasta agosto de 2006. Nunca
fue miembro del CC ni de la CMC, como han difundido los medios de comunicación.
Él y su esposa Rama fueron atra-pados por el Servicio de Inteligencia de AP en
la ciudad de Kolhapur, en Maharashtra, y bru-talmente asesinados tras ser
cruelmente tortura-dos. Sus cuerpos fueron arrojados al bosque en Warangal y,
como es habitual, el notorio Servicio de Inteligencia de Andhra Pradesh (AP)
proyectó este asesinato a sangre fría como un encontronazo. También intentaron
hacer creer que se trataba de un alto miembro del CC y del CMC. La policía de
AP sabe muy bien que estos dos compañeros llevaban más de cuatro años fuera del
estado y, sin embargo, tuvieron la audacia de afirmar que fueron asesinados en
los bosques de Warangal. Este es el poder del que gozan estos goondas con
licencia del Estado en un país que se dice que es una República que tiene una
Constitución. Cada asesinato en una escaramuza -y se cuentan por miles a lo
largo de los años- es una reivindicación reveladora de la tesis maoísta de que
la demo-cracia india es formal y falsa. La impunidad de la policía y de las
fuerzas de seguridad nunca ha sido cuestionada por los tribunales y ni un solo
75
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
oficial de AP ha
sido acusado de asesinato a pesar de haber llevado a cabo más de tres mil
asesinatos en las últimas dos décadas.
76
Sobre V.
Prabhakaran
Comunicado de
prensa publicado en los principales periódicos
20 de mayo de 2009
El 18 de mayo, el
ejército chovinista de Sri Lanka afirmó haber matado a tiros a Velupillai
Pra-bhakaran, el líder nacionalista tamil que dirigió la guerra por la
liberación de la nación tamil27 en Sri Lanka durante más de tres décadas.
Sin embargo, el régimen fascista de Rajapaksa de Sri Lanka no confirmó
oficialmente la muerte de Prabhakaran hasta el día siguiente.
La muerte de
Prabhakaran y de varios otros líde-res del TLET28 es la culminación de la
guerra geno-cida desatada por las clases dirigentes chovinistas cingalesas de
Sri Lanka contra la nación tamil, una guerra que se ha cobrado miles de vidas
tamiles, ha destruido las ciudades y pueblos habitados por ciu-dadanos tamiles,
ha desplazado a lakhs de personas y ha convertido toda la región del norte
habitada por ciudadanos tamiles en un cementerio.
27 El
pueblo tamil, con una historia milenaria, se caracteriza por el movimiento del
amor propio (o dravidiano) y por la lucha contra el sistema de castas.
Mayoritariamente (70 mil-lones) está presente en India, en el estado de Tamil
Nadu, pero también se extiende por la región norotiental de Sri Lanka.
28 Los
Tigres de Liberación del Eelam Tamil fue una organi-zación fundada en 1976 que
luchó por la independencia y liberación del pueblo tamil.
77
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
En esta guerra
genocida, el gobierno fascista de Rajapaksa contó con la ayuda y la orientación
de las diversas potencias imperialistas y de las gran-des potencias de Asia,
India y China. Después de armarse hasta los dientes con la ayuda material de
estas potencias, el régimen de Rajapaksa rompió unilateralmente el alto el
fuego de 2002 firmado con el TLET y comenzó su brutal embestida en julio de
2006. Desencadenó bombardeos aéreos y destruyó indiscriminadamente las zonas
tamiles, llevó a cabo un verdadero genocidio y creó una cri-sis humanitaria sin
precedentes. El ejército fascista había bombardeado escuelas y hospitales,
además de viviendas y oficinas de los TLET. Los bombar-deos indiscriminados
sobre las bases de los TLET y la población civil habían creado una situación en
la que la gente no tenía otra alternativa que huir de la zona de guerra. Y este
era el objetivo de los gober-nantes de Sri Lanka que, al igual que los racistas
sionistas israelíes que ocuparon y asentaron a los judíos en territorios palestinos,
quieren asentar a los ciudadanos cingaleses de forma permanente en territorios
tamiles y cambiar la demografía de la región.
Mientras esto es un
hecho, el régimen neonazi de Rajapaksa afirma falsamente que su ejército ha
continuado las operaciones sólo contra los TLET para salvar a los civiles
tamiles. Todas las grandes potencias del mundo son cómplices del genocidio del
pueblo tamil y del asesinato de Prabhakaran y
78
otros líderes del
TLET. La traición de renegados como el coronel Karuna y Pillayan, ha jugado un
papel no menor en el retroceso de la causa tamil. Se han unido descaradamente a
Rajapaksa, el princi-pal enemigo de los tamiles, por unas pocas migajas.
Los gobernantes
reaccionarios de Sri Lanka, India y varias potencias imperialistas y sus
serviles medios de comunicación han estado describiendo a Prabhakaran como un
terrorista y a los TLET como una organización terrorista. Todas las luchas de
liberación nacional de la historia han tenido que soportar estos epítetos
lanzados por los colonialis-tas y sus serviles lacayos. El hecho es que durante
más de tres décadas Prabhakaran y los TLET que dirigía libraron una de las
guerras más largas y fero-ces por la liberación nacional en el sur de Asia. Los
TLET y Prabhakaran habían sido un terror no sólo para los gobernantes de Sri
Lanka, sino también para las clases dirigentes indias, que habían enviado a su
ejército a Sri Lanka en 1987 para reprimir a los TLET en nombre de la fuerza de
mantenimiento de la paz, pero que tuvieron que retirarlo tras sufrir enormes
pérdidas de más de 3.000 soldados en sólo tres años.
Además, los TLET
también mataron a tiros a Rajiv Gandhi en 1991 por haber enviado a la IPKF29.
¿Cómo fue posible que el Ejército de Sri
29 Indian
Peace Keeping Force, fue un grupo militar indio que operó en Sri Lanka bajo
órdenes de su gobierno para masacrar a las fuerzas tamiles y someter la
resistencia.
79
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Lanka derrotara al
poderoso TLET y capturara la totalidad de los territorios en poder del TLET?
Toda organización que libra una guerra de libe-ración nacional o una guerra
revolucionaria tiene que estudiar esto seriamente. Una de las razones es la
actitud complaciente de los TLET después de haber capturado y conservado su
poder sobre los territorios tamiles durante un período considerable. De ser una
fuerza guerrillera, asumió gradualmente el carácter de un ejército permanente
que libra una guerra posicional. De ahí que sus fuerzas se con-virtieran en
objetivos fáciles para el enemigo, que había confiado mucho en el bombardeo
aéreo de territorios enteros, seguido de la ocupación. Otra razón fue la falta
de una política coherente para unir a diversos sectores del pueblo y las
organiza-ciones tamiles y construir un frente amplio contra el Estado de Sri
Lanka. La pérdida de la provincia oriental fue el primer gran revés, y la
traición de renegados como Karuna y Pillayan, que se habían aliado con el
partido gobernante y habían colabo-rado en la identificación y el
desencadenamiento de ataques contra las bases de los TLET, es también un factor
importante que condujo al fracaso.
El CC del PCI
(Maoísta), ofrece su humilde homenaje a Prabhakaran y a los miles de líderes y
cuadros del TLET que han dado su vida luchando heroicamente hasta su último
aliento por la libe-ración de su nación. Las aspiraciones de la nación tamil no
pueden ser aplastadas con medios fascis-
80
tas brutales.
Aprendiendo de este revés, la nación tamil se levantará de nuevo y librará una
lucha más unida y militante para lograr su auténtica libera-ción. Apoyamos la
demanda del pueblo tamil de un Eelam tamil soberano y separado y nos
com-prometemos a extender nuestro apoyo y solidari-dad.
81
Sobre Patel
Sudhakar Reddy y Venkataiah
Sobre Patel
Sudhakar Reddy y Venkataiah
Comunicado de
prensa
Publicado en los
principales periódicos 24 de mayo de 2009
El camarada Patel
Sudhakar Reddy alias Sur-yam alias Vikas, miembro del comité central del PCI
(Maoísta), fue detenido el 22 de mayo en la ciudad de Nashik en Maharashtra por
el Depar-tamento General de Policía de Andhra Pradesh (DGPAP), y fue
brutalmente torturado y asesi-nado el 23 por la noche. Como es habitual, la
poli-cía de AP, bajo la dirección del gobierno fascista de Rajasekhara Reddy
(YSR), difundió la histo-ria de que había tenido lugar una escaramuza en el
bosque de Tadwai, en el distrito de Warangal, en el que supuestamente habían
muerto el cama-rada Suryam y el miembro del comité de distrito, el camarada
Venkatayya. La policía afirmó que se recuperó un rifle AK-47 y una pistola de 9
mm en el sector junto con tres bolsas de material. El camarada Sudhakar Reddy
estaba siendo seguido por el DGPAP desde al menos una semana antes de su
detención. Le vigilaban cuando iba al refugio que mantenía el camarada
Venkatayya en Nashik. La policía esperó con la esperanza de secuestrar a otros
altos dirigentes del Partido, pero cuando se
83
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
dieron cuenta de
que Suryam sospechaba que lo estaban siguiendo, lo secuestraron rápidamente
junto con el camarada Venkatayya y ambos fue-ron asesinados a tiros después de
graves torturas. Estos asesinatos son un ejemplo más del llamado estado de
derecho predicado por YS Reddy, Man-mohan Singh, Chidambaram y los altos mandos
de la policía.
El camarada Suryam,
originario del distrito de Mahbbobnagar, en el sur de Telengana, fue un alto
dirigente del PCI (Maoísta) que comenzó su vida revolucionaria como dirigente
estudiantil de la Unión de Estudiantes Radicales a principios de los años 80. Respondiendo
al llamamiento del Partido para construir una zona de lucha revolu-cionaria
agraria armada en el norte de Telangana y Dandakaranya con el objetivo de
transformarlas en bases de operaciones, se dirigió al bosque de
Eturnagaram-Mahadevpur en el norte de Telen-gana en 1983 y trabajó como
comandante de la brigada guerrillera. Más tarde fue trasladado al distrito de
Gadchiroli, donde trabajó hasta 1988. Fue destinado al trabajo de compra de
armas para equipar a los escuadrones de guerrilla armados que crecían
rápidamente. Desempeñó un papel crucial en el suministro de armas al Partido,
pero fue detenido en 1992 en Bangalore gracias a un chivatazo de un detenido.
Siguió siendo un líder comunista ejemplar en la cárcel, donde pasó
84
Sobre Patel
Sudhakar Reddy y Venkataiah
casi siete años.
Fue liberado en 1998 y entró en el comité estatal de Andhra Pradesh (AP) en el
pleno estatal celebrado en 1999. Fue miembro de su secretaría desde 2001 hasta
mediados de 2003, cuando fue transferido a otros trabajos asigna-dos por el CC.
Desempeñó un papel destacado en la construcción del movimiento en Dandaka-ranya
en sus primeros años y posteriormente en el estado de Andhra Pradesh. Se
incorporó al CC en 2005 y, como miembro del mismo, realizó importantes
contribuciones en la formulación de las políticas centrales y planes.
El camarada
Venakatayya procedía del dis-trito de Cheryala, en Warangal, y participó
acti-vamente en el movimiento estudiantil de AP durante casi una década y fue
líder de la Federa-ción Revolucionaria de Estudiantes de India en AP. En 2004
se pasó al trabajo técnico y desde entonces trabajaba en el ámbito técnico.
El martirio de
estos camaradas es una gran pérdida para la revolución india. El CC del PCI
(Maoísta), rinde su rojo homenaje revoluciona-rio a los camaradas Sudhakar
Reddy y Venka-tayya y jura cumplir sus sueños revolucionarios de una sociedad
sin clases. El pueblo de India, en particular el pueblo de AP, nunca olvidará
el gran servicio que estos camaradas prestaron a la revolución india. El
Partido vengará sin duda el martirio de estos camaradas intensificando y
85
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
ampliando la guerra
popular en curso, estable-cerá bases de apoyo en el vasto campo del país,
transformará el PLGA en PLA30 y hará avanzar la revolución india hasta su
victoria final.
30 People
’s Liberation Guerrilla Army, brazo armado del PCI (Maoísta) que tiene como
objetivo implementar una guerra popular prolongada (GPP) a través de bases
rojas de nuevo poder, y dar el paso de una situación defensiva al equilibrio
estratégico y a la ofensiva para tomar el poder estatal.
86
Sobre la táctica de
boicot electoral de los maoístas
Sobre la táctica de
boicot electo-ral de los maoístas
Publicado en el
Economic and Political Weekly 19 de septiembre de 2009
En su artículo
titulado “Los maoístas, las elec-ciones, los boicots y la violencia” (EPW, 2 de
mayo de 2009), Sumanta Banerjee (SB) hace un intento de analizar el llamamiento
al boicot realizado por el Partido Comunista de la India (Maoísta) en las recién
celebradas elecciones a la Lok Sabha (Parla-mento). Se basa en la “Entrevista”
de Azad, el por-tavoz del Comité Central del PCI (Maoísta), que apareció en el
Boletín de Información Maoísta nº
7. SB
comienza su artículo con el siguiente comen-tario: “Las elecciones a la Lok
Sabha se inaugura-ron con una fanfarria de explosiones de bombas, asesinatos de
personal de seguridad y funcionarios electorales, quema de colegios electorales
y un sen-sacional secuestro de un tren en el que se sirvió a los rehenes
sattu31 y galletas antes de dejarlos bajar después de unas cuatro horas”.
El hecho de que incluso un astuto comentarista político e intelec-tual
progresista como SB se dejara llevar por la pro-paganda soltada por los medios
de comunicación comerciales ávidos de sensacionalismo demuestra el poder de
estos últimos para moldear e influir
31 Preparado
a base de harina de legumbre y cereales que se suele tomar como bebida
refrescante.
87
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
incluso en las
mentes más sanas. Hay dos men-tiras en el comentario de SB antes citado.
Permí-tanme explicarlo brevemente. La primera falsedad -o distorsión, si se
quiere llamar así- es el supuesto secuestro del tren. Los medios de
comunicación magnificaron y exageraron intencionadamente el incidente, ya sea
para darle un toque sensaciona-lista y añadir algo de color a las aburridas
noticias, o con la mala intención de proyectar a los naxalitas como la mayor
amenaza para la seguridad interna y provocar así a los gobernantes para que
aumen-ten y desplieguen más fuerzas centrales en las zonas maoístas. Una
protesta masiva en la que unos pocos cientos de personas detuvieron el tren de
pasajeros que iba de Barkakhana a Mughalsarai en la estación de Hehegada, en el
distrito de Latehar de Jharkhand, se convirtió en un secuestro espec-tacular.
Si un canal de noticias difunde la noticia de esta manera, ningún otro canal
quiere quedarse atrás y la historia continúa sin parar durante 24, 48 o incluso
más horas, dependiendo del interés que genere entre los espectadores. No se
sabe quién fue el primero en propagar esta noticia sensacionalista, pero en
poco tiempo se extendió como un incen-dio con todos los canales de noticias y
los perió-dicos saltando a la palestra y convirtiendo incluso a los pensadores
independientes como SB en su presa. Incluso si uno pensara un poco en el
signifi-cado de la palabra “secuestro” no se convertiría en una presa tan fácil
para los tiburones de los medios
88
Sobre la táctica de
boicot electoral de los maoístas
de comunicación.
¿Desde dónde han secuestrado los maoístas el tren? ¿Lo habían desviado de su
ruta habitual forzando al conductor o al guarda? Si no es así, ¿cómo se puede
calificar esto de secuestro? Preguntemos a SB: si detener un tren con cientos
de personas acampadas en las vías del tren se cali-fica de secuestro, entonces,
¿qué término utilizaría para describir la toma y el desvío por la fuerza de un
tren por un puñado de personas armadas?
Hay que subrayar
que el supuesto secuestro por parte de los manifestantes que detuvieron el tren
ocupando las vías durante cuatro horas no está rela-cionado de ninguna manera
con el llamamiento al boicot de las elecciones realizado por el Comité Central del
PCI (Maoísta). Como aclaró el porta-voz de nuestro partido en Jharkhand poco
después del incidente, la protesta se organizó como parte del bandh32 que
exige una investigación judicial sobre los asesinatos brutales y a sangre fría
de cinco jóvenes de la aldea por el personal de la Fuerza de Policía de la
Reserva Central (FPRC) en la aldea de Badhania que pertenece al PS de Barwadih
en el distrito de Latehar. Los cinco jóvenes fueron dete-nidos una hora después
de que la explosión de una mina provocada por la guerrilla maoísta matara a dos
hombres de la FPRC en la mañana del 16 de abril. Los aldeanos fueron abatidos a
tiros dos horas
32 Literalmente,
“apagarlo todo”, es una forma de protesta pacífica popular en el sur de Asia
que consiste en una huelga general acompañada del bloqueo de las vías de
comunicación.
89
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
después de que la
FPRC perdiera a sus hombres en la emboscada de los maoístas. La falsa
escaramuza generó protestas generalizadas en todo el estado durante casi una
semana en algunos lugares. Los altos mandos de la policía tuvieron que
reconocer públicamente que se trataba de un falso enfren-tamiento y, a finales
de mes, tres altos cargos de la policía fueron destituidos de sus puestos como
consecuencia directa de este brutal incidente. Así, al menos ahora debería
quedar claro que el tren fue retenido en Hehegada por manifestantes desarma-dos
para protestar contra la falsa escaramuza, y no, repitámoslo, para boicotear
las elecciones.
SB parece estar
bastante aliviado de que los maoístas hayan atacado físicamente sólo a los
candidatos y a los representantes del Estado -las fuerzas de seguridad, los
funcionarios electora-les- y, afortunadamente, se abstuvieran de ata-car a los
votantes que acudieron en gran número (que a menudo representan entre el 50 y
el 60% del electorado en estas zonas). Pero aquí vuelve a hacer gala de cinismo
y lo afirma como si fuera la primera vez que los maoístas dejan en paz a los
votantes. De hecho, incluso los desafortunados ataques a los funcionarios
electorales fueron una aberración y no una política de nuestro Partido. Fue
debido a un error de identidad que un funcio-nario electoral (en lugar del
funcionario policial) se convirtió en la víctima en Kasamsur, en la zona de
Manpur del distrito de Kanker en Chhattisgarh
90
Sobre la táctica de
boicot electoral de los maoístas
(Dandakaranya). De
hecho, nuestro Comité Zonal Especial de Dandakaranya presentó una disculpa
inmediatamente después del desafortunado inci-dente y aseguró a la población
que tomaría todas las precauciones necesarias para que estos desafor-tunados
incidentes no se produjeran en el futuro. Nuestra declaración tuvo una amplia
cobertura en los medios de comunicación locales. El comité correspondiente
también revisó seriamente el error. Expresamos nuestras condolencias a las
familias de los cinco funcionarios electorales que murieron en la explosión de
la mina, y dejamos muy claro que no es nuestra política perjudicar al personal
electo-ral. Incluso después de esto es sorprendente que SB incluya a los
funcionarios electorales en la lista de nuestros objetivos.
“Las principales
Cuestiones Ahora”, retomando las principales cuestiones planteadas por SB, se
pregunta: ¿es correcta la conclusión de que “la gran mayoría de los votantes no
están dispuestos a boico-tear las elecciones”? Pero, ¿es cierto que los votantes
han acudido en “gran número (a menudo repre-sentan entre el 50 y el 60% del
electorado en estas zonas)”? ¿Es cierto que ha habido “un porcentaje entre
moderado y alto de votaciones en las zonas naxalitas de Andhra Pradesh,
Chhattisgarh, Orissa, Bihar y Jharkhand”? SB intenta además pintar una imagen
del Partido Maoísta intentando imponer un boicot a una población entusiasmada
por emitir su voto. Escribe: “El llamamiento de los maoístas a
91
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
boicotear las
elecciones, los intentos del partido de conseguirlo mediante ataques a gran
escala contra la maquinaria electoral y, sin embargo, la disposi-ción de los
aldeanos en sus bastiones a hacer cola para emitir sus votos, presentan una
peculiar red de complejidades”. Analicemos estas cuestiones suce-sivamente.
¿Hasta qué punto es cierta la afirmación de SB de que la gran mayoría de la
población no está dispuesta a boicotear las elecciones? ¿Conoce SB los datos
relativos al porcentaje real de votos obtenidos en los bastiones maoístas sobre
los que afirma con tanta autoridad? ¿Ha visitado alguna de estas zonas en el
momento de las elecciones o ha sacado sus conclusiones a partir de las
historias inventadas por la policía y los medios de comu-nicación? En la guerra
psicológica emprendida contra los revolucionarios maoístas por las clases
dominantes reaccionarias, los oficiales de inteligen-cia y de la policía, y
representada fielmente por los medios de comunicación comerciales, el tema más
común ha sido la supuesta brecha entre las aspi-raciones del pueblo y el
objetivo del Partido, ade-más de la teoría del “fuego cruzado”, presentada no
sólo por los oficiales de la policía, sino también por personas como K.
Balagopal como se ve en su crítica, como Raago, donde concluye cínicamente que
los intereses, las aspiraciones y los objetivos de una chica adivasi como Raago
son diferentes de los del Partido y, por lo tanto, no se puede esperar que
gente como ella continúe en la revolución hasta el
92
Sobre la táctica de
boicot electoral de los maoístas
final. Las
estadísticas están deliberadamente distor-sionadas para presentar esa imagen y
mostrar que el Partido está aislado y utiliza la fuerza para obstruir a la
gente cuando ésta va en contra de las decisiones y los objetivos establecidos
por el Partido. La con-clusión de SB suena subjetiva y tendenciosa y, por
tanto, ridícula, sobre todo después de ver la apatía, la desilusión y el boicot
como tendencia principal de una parte importante de la población en las 15ª
elecciones a la Lok Sabha. De hecho, nunca antes el boicot se había convertido
en un arma tan potente en manos del pueblo como durante las elecciones de 2009.
De ahí que los gobernantes reaccionarios tuvieran que gastar cientos de
millones de rupias para renovar la imagen del podrido sistema parla-mentario.
Bollywood y Tollywood, las estrellas del críquet, los industriales, las
empresas multinaciona-les, las fundaciones de medios de comunicación y las
organizaciones no gubernamentales (ONG) lle-varon a cabo una propaganda
ininterrumpida sobre las virtudes de la democracia; la santidad del voto, cómo
no emitirlo equivalía a ayudar a los criminales a ganar, etc. Las páginas web y
los blogs que invitan a los ciudadanos a ejercer su derecho de voto son
interminables. Para dar un aire de credibilidad a su propaganda, pidieron a los
votantes que utilizaran su sabiduría para elegir entre los buenos y los malos,
para rechazar a los delincuentes y los elementos corruptos, y para elegir a los
virtuosos, como si que-daran personas virtuosas en la pocilga parlamentaria.
93
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Los gobernantes
reaccionarios han captado la peligrosa tendencia al boicot que surgió en todo
el país en las elecciones de 2009, una tendencia que SB no supo reconocer. De
ahí que estuvieran des-esperados por demostrar que la democracia era la
vencedora. El día en que finalizó la primera fase de las elecciones a la Lok
Sabha, el 16 de abril, los medios de comunicación trataron de mostrar cómo la
democracia había ganado a la anarquía, cómo la papeleta de votación demostró
ser supe-rior a la bala, cómo la gente desafió a los maoístas y salió a ejercer
su derecho de voto desafiando a la bala, y toda esa retórica interminable.
“Bala con-tra papeleta (Los votantes dan su mandato sobre los escaños de las
circunscripciones afectadas por los maoístas)” escribió un artículo. “Las
adverten-cias maoístas no logran disuadir a los votantes en la zona roja”
afirmaba otro, señalando el 45% de votos obtenidos en el distrito de Gaya. “A
pesar del terror rojo, el 50% de los votos en Jharkhand”, afir-maba otro
periódico. “La papeleta gana a la bala”, decía otro titular. No había límite
para tales afirma-ciones huecas y frases vacías para demostrar que la llamada
democracia se impuso en este espectáculo y farsa. El comisario electoral
designado, Navin Chawla, afirmó que “la democracia triunfó sobre el naxalismo
el 16 de abril”. A pesar de estos llama-mientos a los votantes por parte de
todos, apenas el 50% acudió a las cabinas de votación. En Mumbai, donde los
estridentes gritos de estos apologistas de
94
Sobre la táctica de
boicot electoral de los maoístas
la democracia
parlamentaria fueron más fuertes, el porcentaje de votos fue un mísero 43,2%;
en Thane incluso menos. Entonces, ¿en nombre de quién habla SB? Si llega a una
conclusión basada en el 43% que votó en Mumbai, ¿cómo de anti-democrática sería
su postura por dejar de lado a la mayoría del 57% que se había negado a acudir
a las cabinas electorales incluso cuando los actores populares y las ONG
hicieron una intensa cam-paña para pedirles que votaran? Está de acuerdo en que
la gente había utilizado efectivamente el boi-cot como forma de protesta
relacionándolo con sus problemas locales.
Sin embargo,
concluye: “Orgullosos de su derecho democrático y con la esperanza de algún
cambio a través del proceso electoral, emitirán sus votos, aunque estén
condenados a ser traicionados por los candidatos victoriosos”. Nuestro partido
nunca ha negado el hecho de que la gente emitirá sus votos, pero no porque
estén “orgullosos de su derecho democrático y esperen algún cambio a tra-vés
del proceso electoral”, como imagina SB. ¿Qué porcentaje del electorado ejerció
realmente su voto y qué parte del voto fue amañado? ¿Qué porcentaje de la
población votante votó por obligación, por incentivos materiales y de otro
tipo, por factores de casta, comunales, étnicos, regionales y otros? Y,
¿cuántos votantes fueron obligados a votar debido a las amenazas y la intimidación
de los matones de color caqui armados o de los camorristas locales?
95
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Si se tienen en
cuenta todos estos factores, ¿cuál sería el porcentaje de votantes que
realmente ejer-cieron su derecho a voto libremente y por voluntad propia? El
artículo “Votación en zonas naxalitas” extrae la conclusión de que ha habido
“un porcen-taje moderado o alto de votaciones en zonas naxali-tas de Andhra
Pradesh, Chhattisgarh, Orissa, Bihar y Jharkhand”, ¿de dónde ha sacado SB sus
cifras? Si consulta los medios de comunicación locales de cada uno de estos
estados en lugar de basarse en la prensa centrada en Delhi, no puede permitirse
el lujo de pasar por alto los informes de votación nula o nominal en cientos de
cabinas, y la repetición de la votación en varios centros en medio de una
seguridad inaudita. No puede permitirse el lujo de perderse las imágenes de
cabinas vacías y de fuerzas de seguridad por todas partes, sin apenas civiles a
la vista.
Por ejemplo,
durante las elecciones a la asam-blea de Chhattisgarh del pasado noviembre, se
repitió tres veces la votación en un centro llamado Gougonda, en la
circunscripción de Konta. En la tercera repetición de la votación, se
desplegaron más de 1.000 policías y personal de la CRPF, pero sólo se
obtuvieron 10 de un total de 711 votos. Los intentos de la policía de
aterrorizar a la gente y obligarla a votar simplemente no funcionaron, ya que
la gente huyó al ver a la policía. Hemos citado varios casos de este tipo en
nuestro Boletín nº 7. En la circunscripción de Anthagadh, el personal
96
Sobre la táctica de
boicot electoral de los maoístas
electoral no acudió
al centro de votación en Partap Pur, Chota Pakhanjur, Chote Bethiya y Aakmetta.
Alrededor de 1.50.000 votantes de 176 pueblos repartidos en 13
circunscripciones del Lok Sabha en el estado de Jharkhand boicotearon esta vez
las elecciones. En Lalgarh, en el distrito de Medinipur Occidental de Bengala,
no se emitieron votos en varias cabinas. De los 30.000 votantes de Lalgarh, no
votaron más de 100. En Malkangiri, en Orissa, casi no se ha votado en cabinas
de zonas remotas como Manyamkonda, Kurmanur, Poplur, Tangur-konda, Bodigeta,
Karkatpalli, etc. La lista de boi-cots o votaciones nominales que han tenido
éxito es larga. En Andhra Pradesh, es cierto que se ha producido un retroceso
en el movimiento revolu-cionario. No es de extrañar que se haya producido un
aumento del porcentaje de votos. Pero incluso en los mejores momentos el amaño
y la votación a punta de pistola garantizan que en las aldeas consi-deradas
como las bases más fuertes de los maoístas el porcentaje de votación suba incluso
al 80 o 90%. El despliegue de la policía puede garantizar un alto porcentaje de
votación incluso en los bastiones maoístas. Y en las aldeas nativas de los
líderes del partido, los porcentajes suben al 80 o 90%. Todos los partidos
políticos unen su voz para asegurar este resultado, para demostrar que la gente
no hace caso al llamamiento de los maoístas y que la democracia ha ganado. En
las recientes elecciones, los titulares de la mayoría de los periódicos y de
los medios de
97
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
comunicación
electrónicos muestran la paranoia de los gobernantes ante el llamamiento al
boicot de los maoístas y su desesperación por demostrar que la democracia fue,
después de todo, la vencedora. SB debe hacer algunos deberes antes de
aventurarse a hacer comentarios y conclusiones generalizadas de que la gente de
las zonas naxalitas tampoco hace caso al llamamiento hecho por el Partido
Maoísta.
Lo que quiere decir
exactamente no está muy claro. Pero por sus comentarios y por el tono y el
contenido de sus argumentos, parece que quiere que el Partido se presente a las
elecciones, ya que “la gran mayoría de los votantes no están dispuestos a boicotear
las elecciones”. O, al menos, no quiere que el Partido haga un llamamiento al
boicot, ya que, en su opinión, no es la aspiración de la gente. Se pregunta
ingenuamente: si se da a los votantes lo que considera “el mínimo derecho
democrático de rechazar a los partidos y candidatos”, ¿permitirá el Partido que
participen en las elecciones o seguirá insistiendo en boicotearlas? Cree
firmemente que no se debe hacer el llamamiento al boicot, ya que la mayoría del
pueblo no está preparada. Pregunta a los dirigentes del PCI (Maoísta):
¿Reconocerán que la gran mayoría del electorado indio, a pesar de su desilusión
con el actual liderazgo político, no está todavía preparada para boicotear las
eleccio-nes?
Está de acuerdo en
que nuestro partido no utiliza la fuerza ni intimida a los votantes y, por
98
Sobre la táctica de
boicot electoral de los maoístas
lo tanto, da margen
para que “los aldeanos en sus bastiones voten sin miedo, en lugar de hacer caso
a su llamada al boicot”. Y por eso concluye: “Esto debería abrir los ojos a los
dirigentes del PCI (Maoísta)”. Creemos que la tendencia al boicot se reforzará
a medida que el movimiento revoluciona-rio se fortalezca, los órganos del poder
revolucio-nario del pueblo surjan en vastas extensiones del país, la fuerza
armada del pueblo crezca y el Ejér-cito Guerrillero de Liberación del Pueblo
(PLGA) logre avances impresionantes y obtenga victorias decisivas en algunas
zonas. Sin la consolidación del Partido, del ejército popular y de las
organizaciones revolucionarias de masas, órganos del poder popu-lar, y sin
ganar una ventaja sobre el enemigo en una zona significativa, no se puede
imaginar que la gente salga en gran número a boicotear las elec-ciones. La
aparición de una alternativa a las insti-tuciones parlamentarias provocará un
cambio cua-litativo en la percepción, la preparación y el enfo-que del pueblo hacia
el Parlamento y los partidos políticos contendientes. Aprendemos de nuestros
errores y acogemos con agrado cualquier crítica franca y significativa de
nuestra línea, políticas y prácticas, como la crítica de SB sobre la elección
de prioridades por parte de los maoístas indios. Dice: “Todavía no han sido
capaces de ofrecer un modelo alternativo viable de amplio alcance que parezca
convincente y aceptable para los distintos sectores de los pobres de toda
India”. Esta crítica es
99
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
parcialmente
cierta. Dada la inmensidad del país y la debilidad del movimiento maoísta, el
modelo que se está desarrollando en Dandakaranya y en partes de Bihar,
Jharkhand, Orissa y algunos otros estados todavía no se ve como una alternativa
via-ble por varios sectores de los pobres en toda India. Además, los problemas
en las zonas avanzadas y en las llanuras, así como en las zonas urbanas son de
naturaleza diferente, y admitimos que nuestro Partido no ha sido capaz de
abordar los proble-mas de los pobres que viven allí. Por lo tanto, lo que se ha
logrado en algunos focos de las zonas atrasadas no proporciona un modelo
alternativo viable de amplio alcance por sí mismo. Hay que hacer mucho más para
convencer a la gente de un modelo alternativo viable.
Aunque esta crítica
constructiva es bienvenida, uno no puede entender la razón de ser de algu-nos
de sus comentarios injustificados, como citar algunos errores de nuestro
Partido que no tienen relevancia en este caso. Por ejemplo, al ridiculizar las
disculpas presentadas por los maoístas por la desafortunada muerte de cinco
miembros del per-sonal electoral en Chhattisgarh el 16 de abril, SB recuerda
algunos errores graves cometidos por los maoístas en el pasado, como el
incidente del tren de Kakatiya, ocurrido hace tres décadas, y algu-nos
incidentes de castigos a agentes de policía, y se pregunta: “¿Hasta cuándo
seguirán repitiendo esos ’errores’, y desechándolos como ’daños cola-
100
Sobre la táctica de
boicot electoral de los maoístas
terales’ en su
camino de revolución?”. También hay comentarios como “los frecuentes asesinatos
de aldeanos pobres por parte de guerrilleros maoís-tas paranoicos que sospechan
que son agentes de la policía”, basados en informes policiales inventa-dos o en
las informaciones sesgadas de los medios de comunicación. El incidente del tren
de Kaka-tiya ha sido una mancha en la historia de nuestro Partido y se debió a
la pura inexperiencia de los camaradas que participaron en los primeros años de
la vida de nuestro Partido. Pero la acusación anterior necesita alguna
explicación por parte del Partido. Nosotros, los maoístas, nunca hemos
des-estimado nuestros errores y nunca hemos justifi-cado las muertes de civiles
inocentes como “daños colaterales”. Cada incidente de este tipo es revisado
minuciosamente por el comité correspondiente del Partido y, cuando es
necesario, por un comité superior del Partido; los responsables son
censura-dos, se extraen lecciones y se inician medidas para rectificar esos
errores y debilidades. El alboroto de la policía, de los principales partidos
políticos y de los medios de comunicación por los castigos a los agentes de
policía debe verse desde la perspectiva correcta.
La policía atrae a
los pobres a su red de infor-mantes, crea agentes encubiertos para que
traba-jen desde dentro del Partido y del movimiento revolucionario, e intenta
causar el máximo daño al Partido y al movimiento. Nuestra incapacidad
101
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
para quebrar la red
de inteligencia de la policía es una de las principales causas del revés que
sufrimos en Andhra Pradesh. Aprendiendo de la lección, hemos sido más
cautelosos y hemos logrado rom-per la red de inteligencia enemiga en gran
medida en Dandakaranya (Chhattisgarh y Maharashtra), Bihar, Jharkhand, Orissa y
Bengala Occidental, lo que es una de las razones por las que somos capa-ces de
sobrevivir en medio de la más severa repre-sión en estos focos. No es la
paranoia sino la pura necesidad lo que nos impulsa a aplastar la red ene-miga
que se extiende peligrosamente en las zonas de lucha. ¿Interrumpimos el
“desarrollo econó-mico”? Tratemos ahora brevemente la crítica de SB a nuestro
enfoque de la actividad de “desarrollo” del Estado.
Escribe: “El PCI
(Maoísta), en particular, que dice luchar por los derechos de los pobres, ha
mos-trado un cruel desprecio por estos servicios básicos exigidos por el pueblo
al interrumpir el suministro de electricidad y obstruir la construcción de
carre-teras en los distritos atrasados, simplemente por su interés partidista
de cortar las comunicaciones para que la policía no pueda asaltar sus
escondi-tes”. La realidad es que el PCI (Maoísta) debe toda su existencia a su
trabajo entre los sectores pobres y desfavorecidos de la sociedad. Ha sido
capaz de construir el movimiento revolucionario más dura-dero de la historia de
India y del sur de Asia, se ha enfrentado al poderoso Estado indio durante más
102
Sobre la táctica de
boicot electoral de los maoístas
de cuatro décadas y
ha crecido con fuerza a pesar de perder a miles de sus cuadros precisamente
por-que tiene sus raíces firmemente arraigadas entre las masas. Al resolver los
problemas candentes del pue-blo, en particular el problema de la expropiación de
la tierra, la falta de servicios básicos y de medios de subsistencia, nuestro
Partido se ha ganado el apoyo activo de las masas y ha conseguido implicar a
una parte considerable del pueblo en las luchas militantes y en la guerra
popular en curso. Y esta es precisamente la razón por la que la gente sigue
prestando todo tipo de apoyo al Partido incluso en medio de la más severa
represión estatal.
Decir que nuestro
Partido ha mostrado un “cruel desprecio por estos servicios básicos exigidos
por el pueblo” es hacerle el juego al establishment y a algunos grupos de la
llamada sociedad civil financiados por las grandes empresas y las agencias
imperialistas. Alegar que hemos estado “interrum-piendo el suministro de
energía y obstruyendo la construcción de carreteras en los distritos
atrasa-dos” y atribuirlo a nuestro “interés partidista” es otra acusación sin
fundamento que se ha sacado de los archivos policiales. La pregunta es: ¿por
qué los gobernantes están interesados en construir carre-teras, escuelas
pucca33 e incluso helipuertos en un lugar como Maad (conocido por el mundo
exte-rior como Abhujmad o la tierra desconocida) en la coyuntura actual? El
hecho es que los gobernantes
33 Construcción
similar a los barracones.
103
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
tienen una
estrategia a largo plazo para explotar los recursos naturales de la región y
han llegado a un acuerdo con las grandes empresas compradoras y las
multinacionales para saquear la riqueza natu-ral que yace inexplorada y sin
explotar en el seno de estas regiones. Están planeando explotar toda la riqueza
natural desde Raoghat hasta Maad y es con este propósito que la construcción de
carre-teras se lleva a cabo a un ritmo frenético. Como los maoístas están bien
asentados en estas regiones, es esencial que los gobernantes reaccionarios los
supriman primero para poder saquear la riqueza. Nada menos que el propio primer
ministro ha hablado de cómo la riqueza natural está encerrada en estas regiones
bajo el control de los extremistas de izquierda. Así, se pretende “liberar” el
llamado Corredor Rojo de los maoístas para entregárselo a los buitres que
esperan con boca codiciosa para depredar estas regiones. De ahí que los
edificios escolares sean necesarios, ya que proporcionan refugios fortificados
a la CRPF y a otras fuerzas estatales en su sangrienta embestida contra los
revolucionarios maoístas.
Y lo que es más
importante, el plan de los gobernantes es desalojar a los adivasis de la región
y asentarlos en otro lugar de forma permanente. La región es el hogar de una de
las tribus más antiguas que sobreviven en India -los madia gonds- y ahora su propia
existencia está en juego debido al lla-mado desarrollo que preocupa a SB. Sólo
nos opo-
104
Sobre la táctica de
boicot electoral de los maoístas
nemos a los
proyectos de desarrollo que perjudican los intereses de los adivasis, facilitan
la explotación sin trabas de las riquezas de la región, desplazan a las tribus
indígenas y a los habitantes de los bos-ques de sus hogares y tierras, y
destruyen su modo de vida y su cultura. Es un error pensar que nos oponemos a
todo tipo de construcción de carrete-ras o que interrumpimos el suministro de
energía y las comunicaciones. De hecho, nuestro partido ha estado a la
vanguardia de las luchas populares por los servicios básicos y nosotros mismos
hemos emprendido algunas actividades de desarrollo que benefician directamente
al pueblo en las zonas donde tenemos nuestros órganos embrionarios de poder
democrático popular. Sí, se ha interrum-pido el suministro eléctrico como parte
de nuestra resistencia a la ofensiva del Estado, las falsas esca-ramuzas, etc.
Sin embargo, los comités de nuestro partido lo han revisado y han decidido
llevar a cabo estas actividades de sabotaje de forma selectiva y con los
menores inconvenientes para el pueblo en general. Y, por último, llegando a la
cuestión clave planteada por SB: si se da a los votantes lo que considera “el
mínimo derecho democrático de rechazar a los partidos y candidatos”, ¿permitirá
el Partido que participen en las elecciones o seguirá insistiendo en
boicotearlas? El boicot a las eleccio-nes y el mínimo derecho democrático a
rechazar a los partidos y candidatos son complementarios entre sí. No existe
ninguna contradicción entre
105
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
ambos derechos. Al
igual que el derecho al voto se describe como un derecho democrático, el
dere-cho al boicot también es un derecho democrático del votante. Pero en
muchos casos, la policía y las bandas reaccionarias obligan a los votantes a
emitir su voto. En tales circunstancias, la disposición del derecho a rechazar
a los candidatos dará al votante la oportunidad de rechazar a todos los que
están en la pugna. Es una curiosa lógica sustituir el llama-miento general al
boicot, cuyo objetivo es aumen-tar la conciencia de la gente sobre la
inutilidad e irrelevancia de las elecciones para sus vidas y para resolver sus
problemas básicos.
Nuestro boicot se
lleva a cabo de diferentes for-mas, dependiendo de nuestra fuerza, la
conciencia de la gente y la preparación. En algunos lugares se hace a nivel de
propaganda, en otros se hace de forma pasiva en el sentido de que no intentamos
detener el proceso electoral sino que movilizamos a la gente para que cuestione
a los partidos y a los candidatos y obstruya sus campañas. Y donde somos lo
suficientemente fuertes, tenemos nuestros propios órganos de poder popular y
hemos surgido como alternativa ante el pueblo, organizamos el boicot activo y
hacemos todo lo posible para impe-dir que se celebren las elecciones. En un
país en el que el movimiento revolucionario y la conciencia del pueblo se
encuentran en diferentes niveles de desarrollo, nuestra forma de lucha también
adopta diferentes formas de expresión. Por lo tanto, dete-
106
Sobre la táctica de
boicot electoral de los maoístas
ner o no detener al
pueblo no es la cuestión prin-cipal aquí. Es el propio pueblo el que ha
detenido activamente el proceso electoral en muchos luga-res, ya sea por su ira
contra los partidos por no resolver sus problemas y por el incumplimiento de
sus promesas, o porque ven la inutilidad del propio sistema de democracia
parlamentaria y de la farsa de las elecciones.
107
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
En esta entrevista,
el camarada Azad responde a toda una serie de preguntas relacionadas con la
actual ofensiva a gran escala planeada por el gobierno central contra los
maoístas y los planes de éstos, la cuestión de la violencia estatal y la
contra-violencia revolucionaria, la cuestión de las conver-saciones con el
gobierno, el verdadero significado de la campaña de Chidambaram para recuperar
el territorio de los maoístas, y varios malentendidos como: la postura maoísta
contra el desarrollo, sobre los cargos de extorsión, sobre el reclutamiento de
niños soldados, sobre la decapitación de Francis Induvar, etc.
P: Se
habla mucho de una ofensiva militar a gran escala sin precedentes, que
comenzará en cualquier momento. ¿Cómo se enfrentará su partido a ella?
Azad: El hecho es
que la ofensiva a gran escala sin precedentes ya ha comenzado. En la zona de
Chin-tagufa, en el distrito de Dantewada, casi 4.000 policías y fuerzas
centrales, dirigidos por unos 600 comandos de élite de la fuerza anti-naxal
CoBRA34,
34 Commando
Battalion for Resolute Action, fuerza espe-cial policial india de la CRPF (Central
Reserve Police Force) formada en guerra asimétrica para combatir los
movimien-tos guerrilleros, con un presupuesto anual de 2 billones de dólares.
109
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
han llevado a cabo
la mayor operación antirrevo-lucionaria de su historia, denominada Operación
Caza Verde, en la tercera semana de septiembre. Algunos medios de comunicación
la describieron como Operación Caza Roja. Sea cual sea el nom-bre, fue el primer
gran intento de las fuerzas cen-trales y estatales de arrancar una parte del
territorio de las manos de los oprimidos dirigidos por los maoístas. Esta
operación fue una especie de ensayo para la próxima ofensiva simultánea
planificada en el campo en nuestras zonas guerrilleras. Cuando se produjo el
ataque enemigo cerca de la aldea de Sin-ganamadugu, nuestras fuerzas presentes
allí apenas contaban con 50 o 60 efectivos. Pero lucharon heroicamente y
rechazaron con éxito el ataque de una fuerza superior, apoyándose totalmente en
el pueblo. Fue la gente la que nos dio la información sobre todos y cada uno de
los movimientos de la fuerza enemiga. De ahí que nuestros guerrilleros pudieran
asestar el primer gran golpe a estos lla-mados CoBRA, que fueron especialmente
entrena-dos en la guerra de la selva y enviados a librar una guerra injusta
contra los revolucionarios maoístas. Seis de sus hombres, incluidos dos
comandantes adjuntos -uno de Manipur y otro de UP- fueron aniquilados en
batalla. Estos valientes CoBRA demostraron su heroísmo y su valor asesinando a
siete aldeanos adivasi desarmados, entre ellos dos ancianos y una mujer, e
incendiando cuatro aldeas. No mataron a ningún maoísta, a pesar de
110
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
las falsas
afirmaciones de la policía que afirmaban que habían matado a 22 maoístas.
Nuestras fuerzas los persiguieron durante unos 10 kilómetros. La gente de toda
la zona estuvo con nosotros en este contraataque a los matones enviados por la
banda khadi de Manmohan-Chidambaram en el Centro y la banda azafrán35 de
Raman Singh en Chhattisgarh. Esta heroica resistencia por parte de un puñado de
guerrilleros maoístas subraya la superioridad de las tácticas de la guerra de
guerrillas y el apoyo masivo de que gozan los maoístas. Demuestra la capacidad
de nuestras guerrillas maoístas para enfrentarse y derrotar a una fuerza
enemiga numéricamente muy superior, equipada con todo el armamento
sofisti-cado, apoyo aéreo y demás, apoyándonos en el mar de gente en el que nos
movemos como peces en el agua.
En la segunda
semana de octubre, una vez más, los hombres de Chidambaram desataron otra
ofen-siva masiva reuniendo a 10.000 hombres en el dis-trito de Gadchiroli, en
Maharashtra, con helicópte-ros MI-17 vigilando la zona desde el cielo. Era como
si un ejército de un país enemigo estuviera haciendo la guerra al pueblo indio.
Frente a ello, nuestras fuer-zas llevaron a cabo con éxito una campaña política
masiva contra la farsa de las elecciones a la Asamblea que se celebraron el 13
de octubre en Maharashtra.
35 El
color azafrán es el del fascismo nacionalista hindú (hin-dutva), defendido por
el PBJ de Chidambaram o Singh, el neonazi RSS o el VHP.
111
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Aquí no entraré en
los detalles concretos de nuestras tácticas precisas para enfrentar y derrotar
la ofensiva masiva y descarada sin precedentes con-tra el pueblo más oprimido
que están desatando las clases dominantes indias en nombre de los impe-rialistas
y las grandes empresas compradoras. Por el momento, sólo puedo decir con
seguridad una cosa: todos nuestros planes, políticas, estrategias y tácticas se
basarán enteramente en la participa-ción activa de las grandes masas populares
en esta guerra de autodefensa. La clase enemiga no puede diezmarnos sin diezmar
a toda la población de las regiones que controlamos. Y si se atreve a entrar en
una guerra total de exterminio de la población indígena, toda la escena
sociopolítica de India sufrirá un cambio fundamental y será testigo de un
realineamiento radical de las fuerzas de clase. Todas las fuerzas amantes de la
paz, democráticas, patrió-ticas y seculares, todos los sectores oprimidos de la
sociedad se concentrarán en un polo, mientras que las fuerzas contrarrevolucionarias
más reacciona-rias, antipopulares, autoritarias, traidoras y
jingoís-tas36 acabarán en el polo opuesto. Esta polarización se producirá
a medida que la guerra avance y las fuerzas mercenarias del enemigo intenten
convertir el centro y el este de India en un cementerio. Los belicistas
quedarán aislados y se enfrentarán a una
36 Término
acuñado por George Holyoake en el siglo XIX para referirse a un nacionalismo
expansionista, militarista y a una política exterior agresiva como el
británico.
112
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
crisis social y
política sin precedentes. Sin embargo, en nombre de nuestro Partido, del PLGA,
de las organizaciones revolucionarias de masas y de los órganos del poder
democrático popular, puedo ase-gurar al pueblo de nuestro país que con su
apoyo, tanto directo como indirecto, asestaremos golpes aplastantes a las
fuerzas mercenarias del enemigo y derrotaremos sus planes de entregar estas
regiones a los bandidos internacionales y nacionales.
P: Pero
sus fuerzas habían matado a unos 20 policías, la mayoría de ellos comandos
C-60, en Laheri, en el distrito de Gadchiroli, en vísperas de las elecciones en
Maharashtra. ¿No se debe a incidentes como éste lo que está provocando que el
gobierno despliegue enormes fuerzas en estas zonas?
Azad: No, no. Es al
revés. Es a causa de las indes-criptibles atrocidades perpetradas por las
fuer-zas anti-naxal especialmente entrenadas que nos vemos obligados a llevar a
cabo estos ataques. Si no acosaran a la pobre y desarmada población adi-vasi;
si no los arrestaran, torturaran, asesinaran y violaran a las mujeres; si no se
dedicaran a destruir la propiedad, a quemar aldeas y cultivos de los adi-vasi,
si no se entregaran a asesinatos a sangre fría de maoístas secuestrados y los
declaran muertos en las llamadas escaramuzas, entonces ¿por qué nuestras
fuerzas iban a llevar a cabo tales ataques? ¿Cómo puede ser esto una
provocación? ¿Sabes
113
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
quiénes son los
comandos C-60? Están formados específicamente como una fuerza de élite
anti-na-xal cuya única tarea es matar a los naxalitas y a los simpatizantes de
los naxalitas. Si no se encuentra a ningún naxalita, se abalanzan sobre los
desven-turados aldeanos adivasi, los arrestan, los torturan y los asesinan. Y
las mujeres adivasi se han conver-tido en objeto de violación. Puede que hayas
oído hablar de la escalofriante historia de una niña de 13 años de la aldea de
Pavarvel, en el tehsil de Dha-nora, que fue violada en grupo por 5 o 6
coman-dos dirigidos por el conocido Munnasingh Thakur en marzo de este año. O
el caso de la violación en grupo y asesinato de Mynabai, de 52 años, de la
aldea de Kosimi, a manos de varios policías en el distrito de Gyarapatti, en el
mismo tehsil37 de Danora, en mayo del año pasado. Para los direc-tores de
esta guerra contra los adivasis – Manmo-han Singh, Chidambaram, GK Pillai y
otros – las violaciones en grupo de una niña de 13 años o de una mujer de 52 no
son más que daños colaterales en su guerra más global por capturar la región
para saquear su riqueza. Estos violadores son inmunes al “imperio de la ley”
que defienden Chidambaram y compañía. Incluso después de que esta pobre niña
adivasi identificara a Munna Singh Thakur por su nombre, ¡ya saben! A pesar de
estas sólidas prue-bas, los altavoces de los gobernantes reaccionarios – Arnab
Goswamys, Chandan Mitras y otros –
37 Administración
local que actúa como capital de un distrito.
114
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
nunca se han
molestado en alzar la voz contra estos crímenes contra la humanidad perpetrados
por estos brutos. Y lo que es peor, ¡incluso se atreven a describir a estos
violadores como “valientes coman-dos”! Así que lo que estos valientes comandos
están haciendo en el tehsil de Dhanora no es más que crear terror en los
corazones de la gente. Por eso hemos eliminado a unos 50 policías, la mayoría
de ellos comandos C-60, en los últimos ocho meses desde febrero. Ningún
ciudadano de este país que piense correctamente condenaría estas heroi-cas
ofensivas de nuestro PLGA contra asesinos y violadores con uniforme de policía
contra los que nunca se abrirá una causa penal en este sistema y no se les
aplicará ningún “estado de derecho” sean cuales sean sus inhumanos crímenes. A
pesar de los estridentes gritos de los gobernantes reaccionarios y sus secuaces
sobre nuestra sed de sangre y nuestra “violencia sin sentido”, declaramos al
mundo de forma audaz e inequívoca que castigaremos a esos mercenarios si siguen
cometiendo estos crímenes contra las masas oprimidas. Cada uno de nuestros
actos es en defensa de los adivasis pobres que son oprimidos y reprimidos por
estos policías que han creado una inseguridad extrema para la gente que reside
en grandes partes de Gadchiroli.
Nuestro ataque en
Laheri debe considerarse como parte de nuestra lucha contra el terrorismo de
Estado. Cuanto más entren estas fuerzas en nuestras zonas, más proclives serán
a este tipo de
115
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
ataques. Seguiremos
aniquilando a los comandos C-60, a la CRPF, a la BSF y a otras fuerzas que sean
enviadas a la zona para desatar el terror. Para su información, puedo decir con
confianza que apenas hay incidentes violentos en Gadchiroli por parte de los
maoístas este año, excepto los ataques contra los comandos C-60 y los crueles
policías. Desgraciadamente, algunas organizaciones de derechos civiles e
intelectuales bienintencionados también han caído en la trampa de la propaganda
reaccionaria de la clase dirigente de que estamos matando a policías inocentes,
algunos de los cua-les son incluso adivasis. Si realmente se preocupan por la
escalada de violencia y desean sinceramente ponerle fin, deberían cuestionar al
gobierno por qué está creando más y más fuerzas especiales de comando
anti-naxal y sembrando el terror en las regiones habitadas por los adivasis;
por qué está reclutando a los adivasis locales en la fuerza policial anti-naxal
y convirtiéndolos en carne de cañón en la guerra contra su propio pueblo; por
qué está creando informantes entre los indígenas pobres amenazándolos o
sobornándolos con enor-mes sumas de dinero. Deberían preguntarse dónde está el
problema de ley y orden provocado por los maoístas, que de hecho han detenido
la tala ile-gal de árboles del bosque, han detenido la explo-tación laboral por
parte de los funcionarios fores-tales, de contratistas forestales,
contrabandistas de madera, de los burócratas del gobierno, los fun-
116
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
cionarios de la
policía, los prestamistas, los terra-tenientes no adivasi que se han apoderado
de las tierras indígenas en contra de las disposiciones de la constitución
india. Deberían preguntarse si los maoístas habían hecho bien o mal al
conseguir un incremento masivo de la tasa por arrancar hojas de tendu38, cortar
bambú, construir carreteras, vender los productos forestales menores, etc. Y
deberían exponer y oponerse a la conspiración del gobierno al enviar una fuerza
represiva masiva armada con las armas más sofisticadas contra los maoístas.
Hace-mos un llamamiento a todos los ciudadanos aman-tes de la paz del país para
que vean objetivamente por sí mismos quién ha estado creando violencia y
sembrando el terror en Gadchiroli y otras regiones del llamado terror rojo.
Deberían desempeñar un papel responsable en la reducción de la violencia
exigiendo la retirada de las fuerzas del terror estatal que han convertido la
vida de la gente en un verda-dero infierno. Deberían comprender la naturaleza
justa de nuestra guerra. No hay duda de que la paz prevalecerá una vez que las
fuerzas del terror estatal se retiren de estas regiones.
P: La
opinión generalizada entre la gente de fuera es que los maoístas están
recurriendo a una violencia sin sentido y que muchos inocentes se han
convertido en víctimas en sus manos. Por ejemplo, la decapitación de un
inspector de la
38 O
ébano de India oriental, árbol duro y seco que se utiliza para hacer beedi,
cigarrillos.
117
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
División Especial
recientemente en Jharkhand. ¿No fue un acto cruel?
Azad: En primer
lugar, es pura hipocresía y doble discurso por parte de aquellos que hacen
tanto ruido con la muerte de ese tal Francis Induvar. Nunca hablan de los miles
de personas que murie-ron sin ser reconocidas, sin lamentos, sin ser
escu-chadas en las cámaras de tortura secretas que man-tiene el Estado indio
haciendo caso omiso de todas las disposiciones constitucionales. No sólo los
maoístas y sus simpatizantes. Cada día no se regis-tra cuánta gente común es
torturada por oficiales de la rama especial como Induvar en estas cáma-ras de
tortura. Y nuestro honorable Chidambaram llama a este comportamiento sádico y
bestial de su fuerza mercenaria “estado de derecho”.
¿Sabes cuántos
cientos de adivasis fueron deca-pitados por la combinación Salwa
Judum-poli-cía-CRPF en la región de Bastar? Y estas fuerzas sádicas creadas por
el Centro y el Estado incluso cortaron cruelmente los vientres de mujeres
emba-razadas y arrojaron los fetos al suelo. Si se echa un vistazo a las
páginas de los informes de investiga-ción de varias organizaciones
independientes como el PUDR, el Foro de Derechos Humanos, Human Rights Watch,
CAVOW, y varias otras, se encon-trará una lista interminable de los crímenes
come-tidos por las fuerzas de seguridad y las bandas de justicieros
patrocinadas por el Estado. ¿Por qué los
118
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
llamados analistas
que aparecen en los canales de televisión y arrojan lodo sobre los maoístas
acusán-dolos de violencia sin sentido, guardan completo silencio cuando más de
mil adivasis desarmados son asesinados a sangre fría por la CRPF y las ban-das
de Salwa Judum en los distritos de Dantewada y Bijapur en cuestión de sólo tres
años? ¿Por qué les hierve la sangre cuando un inspector es deca-pitado mientras
callan ante otras mil decapitacio-nes y mutilaciones que hacen del caso de
Induvar algo relativamente insignificante? Vuelvo a afirmar que el caso de
Francis Induvar es una excepción y no la regla. Hay que tener esto en cuenta a
la hora de emitir juicios sobre la violencia maoísta. En cuanto al acto en sí,
no alentamos esas deca-pitaciones, aunque la policía lleve a cabo esas
bru-talidades. Castigaremos al enemigo, pero no hay necesidad de utilizar
métodos crueles. Sin duda, la ira de las víctimas de la violencia policial es
muy difícil de controlar. Cuando nuestros guerrilleros capturan a un policía
cruel, especialmente a uno que ha sido responsable del asesinato de varios de
nuestros compañeros, es inevitable que haya una reacción grave debido a la ira
contenida.
Sin embargo, la
crueldad es el rasgo del policía que sirve a las clases explotadoras. Para los
revolu-cionarios maoístas que sirven a las masas populares y aspiran a
construir una nueva sociedad socialista libre de toda explotación de clase, la
crueldad es un anatema. Educaremos a nuestros cuadros para que
119
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
estas
decapitaciones no se produzcan en el futuro. También hacemos un llamamiento a
los policías y a los funcionarios de los servicios de inteligencia para que no
participen en actividades contra los maoístas y el pueblo. Deben darse cuenta
de cómo están siendo utilizados por los gobernantes reaccio-narios como carne
de cañón para desatar una gue-rra de terror contra su propio pueblo, cómo se
han convertido en peones en manos de políticos egoís-tas sin escrúpulos que
venden los intereses del país por unas pocas migajas lanzadas por los
imperia-listas y las grandes empresas, y les aseguramos que si desisten de
tales actividades no tenemos nada en contra de ellos. Nosotros, los maoístas,
somos conscientes de que son los pobres y los hambrien-tos los que se ven
obligados a unirse a las fuerzas policiales y no queremos que sus familias
queden desconsoladas. Nosotros también compartimos el dolor de la Sra. Sunita
Induvar y sus hijos. Pero los gobernantes nos han obligado a emprender estas
acciones para nuestra propia defensa. Nuestra vio-lencia es una contraviolencia
revolucionaria. No es indiscriminada ni sin sentido, como alegan los
representantes reaccionarios de la clase dirigente, que citan algunos casos sin
contexto en su desespe-ración por demostrar que los maoístas son mons-truos
sedientos de sangre. Cuando el enemigo sabe que está librando una guerra
injusta contra la abrumadora mayoría del pueblo, cuando sabe que los maoístas
gozan de un enorme apoyo de las
120
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
masas, cuando tiene
claro que está librando una batalla perdida, especialmente durante los períodos
en que está perdiendo a sus hombres en la guerra contra los maoístas, ¿qué iba
a hacer sino difundir mentiras y calumnias para levantar la moral de sus propias
fuerzas?
P: Pero
los medios de comunicación informan de que en seis años han muerto 6.000
perso-nas en actos de violencia relacionados con los maoístas. ¿Cómo se explica
esto?
Azad: Esto forma
parte de la guerra propagan-dística y psicológica desatada por los gobernantes
reaccionarios. Hay tanta verdad en esto como en la propaganda de un tal George
Bush de que Sad-dam Hussein poseía armas de destrucción masiva. George Bush destruyó
un país entero con su gran mentira blanca. Y nuestra banda de
Sonia-Man-mohan-Chidambaram quiere destruir a toda la comunidad adivasi en las
zonas ricas en minerales bajo la influencia maoísta difundiendo mentiras
deliberadas sobre la violencia sin sentido de los maoístas. Es realmente
lamentable que una parte de los medios de comunicación se haya convertido en
vehículo para la proliferación de tales menti-ras y distorsiones. Retamos al
canal de televisión que habló de 6.000 asesinatos por parte de los maoístas a
que presente un desglose concreto de las cifras. Seleccionen cualquier período
y analicen la violencia de ambos bandos, y encontrarán que
121
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
el número total de
civiles inocentes desarmados y revolucionarios maoístas asesinados por la
policía y las bandas de justicieros patrocinadas por el Estado ha sido siempre
mucho mayor que el de policías y enemigos del pueblo castigados por los
maoístas. Más de la mitad de los 6.000 muertos de los que hablas son los
asesinados por la policía y las bandas como Salwa Judum. La manera hipócrita en
que algunos periódicos y canales de televisión informan sobre la violencia es
repugnante. Si un centenar de maoístas son asesinados por la policía y 50
poli-cías son asesinados por los maoístas, un periódico escribe que “150
personas murieron en la violencia relacionada con los maoístas”. Esto crea la
impre-sión en la mente del público de que 150 fueron asesinados por los
maoístas.
Algunas de las
distorsiones y mentiras que aparecen en los medios de comunicación sobre la
violencia naxal son extremadamente odiosas. Por ejemplo, el DGP de
Chhattisgarh, Vishwa Ran-jan, difundió la mentira de que ocho miembros de una
familia, incluidos un niño de dos años y cinco mujeres, fueron quemados vivos
en el pueblo de Kesikodi, en el distrito de Kanker, en la segunda semana de
agosto. Todos los medios de comunica-ción publicaron titulares condenando a los
maoís-tas por su acto inhumano y sádico y pidiendo al gobierno que aplastara a
los maoístas con mano de hierro.
122
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
Al cabo de dos días
resultó que ese incidente nunca se había producido. Pero a los medios de
comunicación les faltó honestidad para admitir su error y pedir disculpas a los
maoístas por haber hecho una campaña despiadada contra ellos. Y lo que es peor,
la policía dio un giro adicional al episodio acusando a los maoístas de
difundir esa mentira para atrapar a los policías que fueran a investigar y
llevar a cabo una masacre. Y, una vez más, los medios de comunicación
difundie-ron fielmente esta historia policial. Permítanme tomar otro ejemplo
que ocurrió hace poco más de quince días. El 2 de octubre, hubo una masacre de
16 personas pertenecientes a Kurmis y Koeris por parte de Musahirs por una
disputa de tierras en el distrito de Khagaria en Bihar. Durante dos días, todos
los medios de comunicación escupie-ron veneno contra los maoístas
describiéndonos como asesinos y monstruos sedientos de sangre, pero el día 4 el
ministro jefe de Bihar y los altos mandos de la policía aclararon que los
maoístas no tienen ninguna relación con dicho incidente. Sin embargo, ninguno
de los periódicos o medios de comunicación digitales se molestó en ofrecer una
disculpa por su irresponsable y despiadado ataque contra los maoístas. Y lo que
es peor, canales como Times Now han continuado con esta despiadada propaganda
una semana después de que el propio Nitish Kumar descartara cualquier vínculo
maoísta con el incidente. Pero las imágenes se implantan en
123
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
la mente del
público y los medios de comunicación son los principales responsables de
difundir estas mentiras y la falsa propaganda contra la violencia maoísta. En
este contexto, me gustaría llamar su atención sobre un incidente de este tipo
que ocu-rrió hace cinco años. El expreso Howrah-Delhi Rajdhani descarriló por
razones conocidas por las autoridades ferroviarias y varios pasajeros murie-ron
en el accidente. Inmediatamente se culpó a los maoístas. Nosotros habíamos
explicado que no teníamos nada que ver con el accidente, pero los medios de
comunicación siguen repitiendo esta mentira contra nosotros y una parte de
nuestros simpatizantes también son presa de esta infame propaganda.
En cuanto a nuestra
contraviolencia revolucio-naria, deberíais observar que siempre ha sido
selec-tiva y organizada. Nuestros objetivos son los ene-migos de clase más
acérrimos, los líderes y activistas de las bandas de justicieros armados, los
policías y los agentes de policía especiales que desatan ata-ques contra el
pueblo y nuestras fuerzas revolucio-narias, los funcionarios corruptos, los
líderes polí-ticos antipopulares que tienen un papel decisivo en la elaboración
de políticas, y los informadores poli-ciales y agentes encubiertos enviados por
la policía a las filas de los revolucionarios. Sin verificar los incidentes,
los medios de comunicación se limitan a repetir la versión de la policía de la
manera más irresponsable y casual. Estoy de acuerdo en que
124
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
ha habido algunos
errores en el curso de la gue-rra de nuestro pueblo, que son una excepción. Sin
embargo, todos y cada uno de los errores cometi-dos por nuestras fuerzas han
sido admitidos públi-camente con franqueza y prontitud, y los camara-das
responsables de tales incidentes son advertidos o castigados de acuerdo con la
gravedad del error. Nunca hemos ocultado nuestros errores, lapsos, debilidades
y deficiencias. Nuestros documentos de revisión lo revelan muy claramente.
P: Manmohan
Singh y Chidambaram han hecho repetidos llamamientos a los maoístas para que
estén dispuestos a sentarse a dialogar si los maoístas abandonan las armas.
¿Cómo res-ponde usted a este llamamiento?
Azad: Puedo decir
que ésta es una propuesta absurda que sólo podría habérsele ocurrido a las
mentes más estúpidas. Demuestra que estos hombres, o bien ignoran por completo
los factores históricos y socioeconómicos que dieron lugar al movimiento
maoísta, o bien están demasiado intoxicados por la fuerza bruta que ejercen,
con la que sueñan que pueden acabar con un movimiento enraizado en causas
socioeconómicas. Con tales hombres en el timón político de India sólo se puede
prever una terrible tragedia para las grandes masas del pueblo indio que
rechazan este sistema y optan por una alternativa revolucionaria. Manmohan y
Chidam-baram y todos los cerebros de su think-tank debe-
125
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
rían entender por
qué sectores significativos del pueblo liderados por los maoístas se han
levantado en armas en primer lugar. ¿Puede alguien que tenga capacidad de
pensar imaginar que los maoístas se han levantado en armas sólo para
abandonarlas sin haber llegado a una solución de los problemas a los que se
enfrenta la sociedad india? Si Manmohan y Chidambaram piensan que nos están
haciendo un favor al ofrecer la propuesta de conversaciones sin tocar las
cuestiones reales que sirven de base para nuestra lucha armada, sólo están
viviendo en el paraíso de los tontos. No es que estos hombres que ocupan los
más altos pedestales del gobierno no sepan estas cosas. Sólo quieren fingir que
están a favor de la paz y que son los maoístas los que son intransigentes y
reacios a sentarse a dialogar. Si estos representantes del terrorismo de Estado
quieren realmente sentarse a dialogar, entonces tie-nen que cumplir varias
condiciones, todas las cua-les, por supuesto, entran en el ámbito de la propia
Constitución por la que estos señores terroristas juran.
P: ¿Cuáles son esas
condiciones?
Azad: Voy al grano.
Deben poner fin a los secues-tros ilegales de maoístas y de personas
sospecho-sas de apoyar a los maoístas. Deben poner fin inmediatamente a las
torturas y los asesinatos de personas desarmadas, dar instrucciones a sus
lla-madas fuerzas de seguridad para que desistan de
126
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
violar a las
mujeres en las zonas dominadas por los maoístas, abandonar su política de
destruc-ción de las propiedades del pueblo y de quemar las aldeas adivasi.
Deben retirar los campamentos policiales y paramilitares de los edificios
escola-res, de los edificios comunitarios de los pancha-yats y de las zonas del
interior para infundir una sensación de seguridad entre la población. Deben
disolver las bandas de justicieros armados patroci-nadas por el Estado, como
Salwa Judum, Sendra, Gram Suraksha Samiti, Nagarik Suraksha Samiti, Shanti
Sena, y ese tipo de alimañas, ya que todas estas bandas sedientas de sangre han
sido creadas inconstitucionalmente por la cúpula policial y los líderes
políticos. Debe formarse una comisión de investigación judicial imparcial para
investigar las atrocidades inhumanas cometidas por la policía, la CRPF, otras
fuerzas centrales y las bandas dejusti-cieros contra los maoístas y la
población en gene-ral, y basándose en las investigaciones, los culpables deben
ser castigados según la ley. Todos los presos políticos, es decir, los
detenidos por ser maoístas o por ser sospechosos de ayudar a los maoístas,
deben ser liberados sin condiciones. Deben derogar todas las leyes y decretos
draconianos como la Ley de Prevención de Actividades Ilegales (UAPA), la Ley de
Poderes Especiales de Chhattisgarh, etc. Deben disolver los campos de
concentración organizados por el gobierno en nombre de la rehabilitación de los
adivasis desplazados de sus aldeas, y pagar una
127
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
indemnización
adecuada a más de un lakh de adi-vasis que fueron desplazados por la fuerza por
las bandas de Salwa Judum y la combinación de poli-cía y CRPF.
Asimismo, todos los
que se han convertido en víctimas del Estado y del terror patrocinado por el
Estado, es decir, los que fueron asesinados, mutila-dos, violados y empujados a
un estado de trauma mental, deberían recibir una compensación ade-cuada. Con todas
estas medidas deberían crear un ambiente democrático propicio en todas estas
regiones antes de presentar su propuesta de con-versaciones. En cuanto a las
cuestiones socioeconó-micas, hay que devolver las tierras a los indígenas allí
donde se las han arrebatado, ya sea en SalbonI (Bengala Occidental), Kathikund
(Jharkhand), Lohandiguda, Pallamad, Bodhghat, (todas en Chhattisgarh) NiyamgirI
(Orissa) y otros lugares. Los proyectos de minería y otros llamados proyec-tos
de desarrollo que conducen al desplazamiento de los indígenas y a la
destrucción de su modo de vida deben ser disueltos inmediatamente. Todos los
Memorandos de Entendimiento firmados con las multinacionales imperialistas como
Vedanta y las grandes empresas como las Tata, Mittal, Essar, Jindal, etc. deben
ser eliminados. Las tierras arre-batadas a los indígenas por terratenientes sin
escrú-pulos, otros no adivasis y por el gobierno deben ser devueltas a sus
legítimos propietarios. Estas demandas pueden parecer utópicas y revoluciona-
128
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
rias, pero no hay
nada extraordinario en ellas. La mayoría de ellas entran en el ámbito de la
Cons-titución india, mientras que otras son necesarias para crear una atmósfera
propicia para las conver-saciones. Si se cumplen, entonces se podrá pensar en
conversaciones para debatir sobre las cuestiones más profundas que están
bloqueando el verdadero desarrollo de nuestro país.
P: Lo
que usted dice nunca será aceptado por Manmohan y Chidambaram, ya que
significa-ría traicionar sus propios intereses de clase. ¿No cree que
deponiendo las armas sin esas condi-ciones previas puede salvar a sus fuerzas
de la brutal ofensiva del Estado central?
Azad: Sabemos que
estos agentes acérrimos de las clases dominantes, cuya base social real
com-prende apenas el cinco por ciento de la población de India, nunca pueden
pensar en términos de los intereses del 95 por ciento restante de la población.
No aceptarán ni siquiera estas demandas constitu-cionales a menos que el pueblo
se levante y ejerza una enorme presión o que estallen rebeliones en su propia
policía y otras fuerzas armadas.
Ninguna fuerza
popular en la historia se ha preservado a través de la mansa sumisión al
ene-migo. El maoísmo nos enseña que la autopreserva-ción sólo es posible
mediante la guerra. No puedes defenderte de un enemigo poderoso y
extremada-mente cruel sometiéndote dócilmente a él. Hay que
129
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
elegir el método
adecuado para luchar contra un enemigo relativamente superior y poderoso y sólo
así se puede asegurar la conservación de las propias fuerzas. Quien se haya
rendido al enemigo o haya depuesto las armas se ha pasado al campo enemigo. Por
ejemplo, la dirección del Partido Comunista había traicionado al pueblo al
deponer las armas en 1951 en medio de la gloriosa lucha agraria armada de
Telangana y se volvió revisionista. Por lo tanto, sólo una guerra de
autodefensa puede garantizar la preservación de las fuerzas revolucionarias. Y
una vez que depongan las armas, ¿de qué sirve su fuerza al pueblo que gime
diariamente bajo la opresión y la represión de las fuerzas feudales, la mafia
de la tierra y los bosques, y las diversas alas del Estado indio? Sin un
ejército popular, ¿puede el pueblo lograr siquiera un poco de justicia? ¿Cómo
se puede esperar que un ejército, por pequeño que parezca en la coyuntura
actual, abandone las armas cuando las fuerzas armadas del Estado se dedican a
repri-mir brutalmente todos los movimientos populares? Otra cosa es que ambas
partes puedan llegar a un acuerdo de alto el fuego sin condiciones previas.
Sobre esto podría haber alguna discusión y tam-bién podría alcanzarse algún
acuerdo si hombres como Chidambaram renuncian a su condición irracional,
ilógica, impracticable y absurda de que los maoístas deben abjurar de la
violencia si tienen que sentarse a dialogar.
130
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
P: Teniendo
en cuenta los graves reveses sufri-dos recientemente por los movimientos
arma-dos de liberación nacional en muchas partes del mundo, como en Sri Lanka,
¿cómo cree que puede enfrentarse al poderoso Estado indio y tener éxito?
Azad: Cada guerra
tiene sus propias característi-cas específicas. La guerra librada por los
Tigres de Liberación de Eelam Tamil (TLET) en Sri Lanka sufrió un duro revés
debido a varios errores que fueron explicados vívidamente en una reciente
entrevista por nuestro Secretario del Partido, el camarada Ganapathi. No se
puede comparar una guerra popular llevada a cabo bajo la dirección del
proletariado en un vasto territorio que se extiende por unos cuantos lakhs de
kilómetros cuadrados de superficie con una guerra llevada a cabo por una
dirección no proletaria en una pequeña zona del tamaño aproximado de un gran
distrito de India. Además, la guerra popular que estamos librando se basa en
los principios maoístas de la guerra de guerrillas. Hasta que lleguemos a una
fase decisiva de nuestra guerra, no lucharemos en una guerra posicional en una
zona pequeña contra una fuerza superior que probablemente recurrirá al
bombar-deo aéreo si es necesario. Podemos luchar contra el enemigo más poderoso
adhiriéndonos adecua-damente a los principios de la guerra de guerri-llas.
Golpearemos al enemigo cuando y donde nos
131
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
convenga, y no
cuando y donde nos provoque. Sus reconocimientos aéreos no pueden localizar a
los guerrilleros que se mezclan con el pueblo o están en constante movilidad.
Sus salidas aéreas, ade-más, caerían sobre objetivos equivocados, puede que a
veces sobre sus propios hombres [sonríe]. Ha ocurrido varias veces en Irak y
Afganistán. Incluso cambiaremos nuestros trajes de combate y nos moveremos
vestidos de civiles. Será imposible que el enemigo nos tome como objetivo si
seguimos estos métodos. Sólo acabará matando a civiles y nos ayudará a
conseguir más reclutas para nues-tra guerrilla. Eso es lo que ha hecho Salwa
Judum. Gracias a Salwa Judum nuestro ejército guerri-llero se ha expandido
rápidamente. Alguien como George Bush ha creado más enemigos para los
imperialistas estadounidenses. Ayudó a Al Qaeda, a los talibanes y a varias
otras organizaciones islá-micas a encontrar reclutas y les proporcionó una
justificación para librar una yihad.
La explosiva
situación que se está desarrollando hace imposible que estos gobernantes
reaccionarios mantengan la estabilidad o controlen los levanta-mientos de masas
y la resistencia armada, incluso si continúan con su alocada política de
aumentar continuamente sus fuerzas represivas mientras la gran mayoría de la
población india languidece en la extrema pobreza y la miseria. Cuanto más
gasten estos buitres los fondos del pueblo en reforzar el aparato estatal y las
fuerzas del Estado con el fin de
132
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
garantizar su
propia seguridad y marginar a la gran mayoría del pueblo indio que se queda sin
siquiera comida, agua potable y las necesidades mínimas de la vida, más se
convertirán en objeto de la ira y el odio del pueblo. Al intensificar la
represión en lugar de abordar los problemas de los oprimi-dos, los gobernantes
reaccionarios de India están cavando su propia tumba creando cientos de miles
de guerrilleros maoístas.
Los guerrilleros
aprenderán a luchar y a derrotar al ejército indio, o incluso a los marines
estadouni-denses. Así es como el ejército guerrillero nació y se desarrolló
hasta este punto. Aprendieron a luchar e infligir golpes letales a las fuerzas
especiales de élite anti-naxal y a varias fuerzas de comandos, apren-dieron a
luchar contra las fuerzas paramilitares del gobierno central, los regimientos
Naga y Mizoram, que se presentaban como una fuerza invencible. También han
asestado el primer gran golpe a la fuerza CoBRA. También darán una buena
lección al ejército indio si alguna vez se atreve a adentrarse en las zonas de
la guerrilla maoísta. Con el tre-mendo apoyo de las masas y la participación en
la guerra popular, los maoístas confían en derro-tar las intrigas de
Chidambaram y compañía y en fortalecerse a partir de una escalada de la guerra,
al igual que se convirtieron en una fuerza cualitati-vamente más fuerte y
altamente acorazada después de que los gobernantes reaccionarios desataran la
cruel campaña terrorista a través de Salwa Judum
133
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
en Dandakaranya,
Sendra y NSS en Jharkhand, Harmad Vahini y los socialfascistas en Mednipur
Occidental.
La represión
engendra resistencia. Y cuanto más aterroricen los hombres de Chidambaram a la
gente, matando, torturando, violando y creando estragos en las zonas adivasi,
más intensa y extensa será la resistencia armada de las masas, y más fuerte se
hará nuestro ejército. Esta es la lógica del desarro-llo histórico. Por lo
tanto, utilizaremos la situación creada por el terror blanco del enemigo para
orga-nizar la resistencia armada a una escala mucho más amplia y extensa que
antes. Como he dicho antes, vivimos entre el pueblo y si el enemigo destruye a
toda la población, estamos dispuestos a morir con ella antes que someternos al
enemigo. Es el pueblo el que hace la historia y no el George Bush, el Man-mohan
Singh o el Chidambaram de turno. Estos buitres que se aprovechan de los
cadáveres de millo-nes de personas indefensas serán arrastrados por el tsunami
de revueltas populares que se desarrolla en todo el país.
P: Entonces,
¿nunca estarán dispuestos a dialo-gar con el gobierno dejando las armas como
con-dición previa?
Azad: Nunca, ni
siquiera en nuestros sueños, pode-mos pensar en un paso así. Hemos tomado las
armas para defender los derechos del pueblo y para lograr su liberación de todo
tipo de explotación y opresión.
134
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
Abandonar las armas
significa una traición a los intereses del pueblo. Podemos perder algunas
fuer-zas en esta brutal ofensiva del enemigo. Pero hay que tener en cuenta que
cuando comenzó la guerra popular sólo teníamos un puñado de cuadros
com-prometidos. Hoy se ha convertido en un partido de masas con carácter de
toda India y tenemos un ejército popular por primera vez en la historia del
movimiento revolucionario en India. Aunque per-damos algunas fuerzas,
reconstruiremos el movi-miento como estamos haciendo ahora en Andhra Pradesh.
En un futuro próximo se verán los resul-tados de nuestro minucioso trabajo
clandestino.
P: Chidambaram
ha dicho que esto no es una guerra contra los maoístas, sino sólo una
opera-ción policial. ¿Cómo describe usted la ofensiva en curso?
Azad: Esto es un
puro engaño, un juego de pala-bras que los gobernantes de este país han
domi-nado desde los días de Chanakia39. ¿Qué es sino una guerra sangrienta
cuando se movilizan 75.000 fuerzas paramilitares bien entrenadas contra sus
propios ciudadanos con la ayuda de helicópteros de combate, vehículos a prueba
de minas, morte-ros, cohetes y artillería pesada? Y a esto hay que añadir un
número igual de fuerzas policiales de los estados en las zonas de guerra. Se
trata de una fuerza que supera a los ejércitos de la mayoría de
39 Consejero
y brahmán hindú del siglo III a.C.
135
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
los países del
mundo. Y esta fuerza está entrenada y guiada por el ejército indio, que está
desempe-ñando un papel clave en todas las operaciones. La Fuerza Aérea India ha
desplegado sus coman-dos Garuda40 y está dispuesta a disparar contra la
población y otros no combatientes con el pretexto de la autodefensa. Sólo un
Goebbels y un Chidam-baram tienen las agallas de decir que no es una gue-rra.
De hecho, la guerra revolucionaria armada se enfrenta a la guerra
contrarrevolucionaria armada desde el levantamiento revolucionario armado de
Naxalbari. Pero hay una razón oculta por la que Chidambaram ha estado diciendo
repetidamente que su embestida militar no es una guerra contra los maoístas.
Chidambaram es un hombre astuto y sagaz. Es consciente de las implicaciones si
declara oficialmente una guerra. Si se trata de una gue-rra, tiene que
adherirse a las disposiciones de la Convención Internacional de Ginebra. Pero,
sin embargo, el artículo 2 de la Cuarta Convención de Ginebra establece que los
signatarios están obliga-dos a cumplirla incluso en situaciones de conflicto
armado en las que no se haya declarado la guerra. Esperamos que todas las
organizaciones de dere-chos civiles y las fuerzas democráticas presionen al
gobierno indio para que respete la Convención de Ginebra, aunque niegue
deliberadamente haber
40 Comando
especial que toma su nombre de la criatura div-ina alada Garuda, y se dedica a
bombardear zonas en mis-iones de contrainsurgencia.
136
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
entrado en guerra
con los maoístas. Esperamos que Chidambaram dé instrucciones a sus fuerzas que
libran la guerra contra nosotros para que no dañen a los no combatientes o a
los civiles, para que no maten a los heridos o detenidos durante la gue-rra,
para que no practiquen la mutilación, el trato cruel y la tortura; para que no
se permita violar a las guerrilleras detenidas y a las aldeanas adivasi, y para
que se adhiera a todas las garantías judiciales reconocidas como indispensables
por los pueblos civilizados. Será obligación de las organizaciones de derechos
civiles y de los medios de comunica-ción asegurarse de que Chidambaram, que
habla del “estado de derecho” hasta la saciedad, pida a sus hombres que se
adhieran a estas disposiciones mínimas de la Convención de Ginebra durante la
guerra actual.
P: El
gobierno, los líderes de los principales partidos políticos e incluso algunos
líderes de la sociedad civil han afirmado con rotundidad que no tienen otra
opción que recurrir a una solución militar, ya que los maoístas están
blo-queando las obras de desarrollo en las zonas que controlan y mantienen a la
población en la más absoluta pobreza. ¿Por qué no permiten que se realicen
trabajos de desarrollo?
Azad: Este es otro
mito difundido por las cla-ses dominantes y repetido como un loro por los
medios de comunicación y algunos intelectuales
137
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
circari
(pro-sistema) que se esconden tras la fachada de la sociedad civil. Incluso
suponiendo que los maoístas estén bloqueando el llamado trabajo de desarrollo
del gobierno, ¿a qué porcentaje de la población afecta? Si tomamos las zonas
controladas por los maoístas como tales, apenas abarcan el 2% de la población
india. Incluso si consideramos las áreas bajo nuestra influencia directa, no
sería más del 5%, aunque el área geográfica pueda ser mayor. Entonces, ¿qué
hacen estos señores, que gritan incesantemente sobre la falta de desarrollo en
las zonas controladas por los maoístas, en el resto de las zonas que albergan
al 98% de la población india? ¿Quién mantiene al 77% de la población india en
la más absoluta pobreza? ¿Por qué viven en una pobreza absoluta con sólo 20
rupias al día? ¿Quién impide al gobierno llevar el desarrollo a estas regio-nes
y mejorar sus vidas? ¿Quién ha provocado el suicidio de dos lakh de
agricultores en sólo diez años? ¿No son Manmohan Singh y Chidambaram los
responsables de esta gran tragedia humana que es consecuencia directa de sus
políticas neoliberales dictadas por el imperialismo? Tanto el PBJ como el
Congreso han convertido la vida de la gente común en un verdadero infierno.
Crearon las zonas económicas especiales (ZEE) para engordar a las empresas
compradoras y a la mafia inmobiliaria, que son sus hermanos de sangre. ¿Qué
parte de los fondos aprobados para el desarrollo en las zonas fuera de la
influencia maoísta llega realmente a los
138
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
pobres y a los
necesitados y qué parte va a parar a los bolsillos de estos líderes políticos,
burócratas y contratistas?
Varios estudios
independientes han revelado que más del 50% de los fondos asignados para el
llamado desarrollo son desviados por estos mis-mos burócratas, jefes de policía
y líderes políticos que escupen veneno contra los maoístas. Si se crea un
comité popular formado por personalidades independientes y activistas sociales,
y se investiga el patrimonio de todos los burócratas, policías, líderes
políticos y empresarios, creo que podemos descubrir varios billones de rupias
de patrimonio ilegal que pueden ser aprovechados. Son los impe-rialistas, las
fuerzas feudales y las grandes empresas compradoras las que bloquean el
verdadero desa-rrollo. Son la nobleza local, la mafia de la tierra, los
acaparadores, los prestamistas sin escrúpulos y los terratenientes los que
están bloqueando el ver-dadero desarrollo en las zonas rurales. En nombre del
desarrollo, lakhs de adivasis y otros sectores del campesinado han sido
desplazados de sus aldeas por los sucesivos gobiernos, ya sea por la banda del
azafrán de Vajpayee o por la banda del khadi de Manmohan Singh. Lo que estos
gobernantes están llevando a cabo en estas regiones no es desa-rrollo sino
destrucción, pura y dura. Tampoco es un hecho que los maoístas se opongan u
obstruyan todos los planes del gobierno. Ningún plan que sea realmente
beneficioso para los pobres es bloqueado
139
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
por nosotros, lo
lleve a cabo el gobierno o una ONG. Una visita a nuestras zonas lo demostraría
sin lugar a duda. ¿Se imaginan que los maoístas que trabajan para el pueblo se
opongan a cualquier cosa que sea realmente beneficiosa para ellos? Y si lo hacen,
¿no estarían aislándose de esa misma gente? ¿Cómo se puede explicar el
creciente apoyo de las masas a nuestro Partido si hacemos algo en contra de la
voluntad y los deseos del pueblo? Sólo nos oponemos a los proyectos que
provocan des-plazamientos masivos, sumergen aldeas enteras o arrebatan tierras
fértiles al campesinado: proyectos como el campo de tiro de Netrahat, que
desplaza a 224 aldeas en los distritos de Palamau, Latehar y Gumla, presas como
Mandal y Auranga, el pro-yecto energético de Abhijeet y la planta siderúrgica
de Ssar en Latehar, los proyectos de Bhushan y Jin-dal en los distritos de East
Singbhum y Saraike-la-Kharsewan, todos ellos en Jharkhand, las minas de
Pallamaad, el proyecto Bodhghat y la planta siderúrgica de Tata en Lohandiguda,
en Chhattis-garh, la planta siderúrgica de Jindal en Salboni, las plantas
siderúrgicas de POSCO y Kalinganagar en Orissa, el proyecto de extracción de
bauxita41 de Jindal en el norte de Andhra, etc. La aprobación de estos
proyectos se hizo sin el consentimiento de la población local y, en la mayoría
de los casos, la tie-rra se adquirió por la fuerza con la ayuda de la poli-
41 Roca
sedimentaria con alto contenido en aluminio, extraída mayoritariamente en
India.
140
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
cía y los
goondas42 de la administración. En algu-nos casos, se representó el
espectáculo de convocar a los gram sabhas43 y obtener su consentimiento
(mediante intimidación e incluso a punta de pis-tola). Dirigiremos al pueblo
contra estos proyectos antipopulares y contra los acuerdos secretos de los
gobernantes con los imperialistas y los capitalistas compradores. Sólo los
antipopulares pueden decir que nuestra postura es contraria al desarrollo real.
P: Chidambaram
os ha calificado de bandidos, terroristas, asesinos, extorsionistas, etc.
Azad: Esta actitud
beligerante del Ministro del Interior, que tiene muchas similitudes con el
beli-cista Donald Rumsfeld, no nos sorprende en abso-luto. Refleja la
mentalidad fascista y la bancarrota política de nuestros gobernantes
reaccionarios que son incapaces de librar batallas políticas con los
revolucionarios maoístas. Es un signo de su deses-peración y de su extrema
debilidad ideológico-po-lítica. Ahora quiero hacer tres observaciones sobre la
negativa de Chidambaram a reconocer al PCI (Maoísta) como partido político. En
primer lugar, este tipo está demasiado enamorado de una solu-ción militar a la
cuestión naxalita; quiere simple-mente bombardearnos para que dejemos de
existir calificándonos de terroristas. Si reconoce al PCI
42 Término
coloquial para referirse a matones contratados.
43 Asamblea
de gobierno de una aldea que toma decisiones sobre planes y su futuro.
141
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
(Maoísta) como un
partido político, entonces ten-dría que intentar lógicamente a empezar una
solu-ción política. Pero una vez que describes a tu ene-migo como un terrorista
y un bandido involucrado en una violencia despiadada y sin sentido, entonces no
tienes ningún problema en bombardearlo hasta que desaparezca. No es un partido
político, por lo tanto no es una solución política, así es la lógica pervertida
de este caballero que dirige el Ministerio del Interior de la Unión y que
recibió su aprendi-zaje en la próspera industria de la “guerra contra el
terrorismo” de los imperialistas estadounidenses. El gabinete de guerra formado
por Manmohan, hidambaram, y GK Pillai nos recuerdan al gabinete de guerra de
George Bush.
En segundo lugar,
la infame declaración que equipara a los maoístas con los bandidos delata la
absoluta ignorancia del hombre que, para desgracia de la inmensa mayoría del
pueblo indio, ha llegado a ocupar el timón del Ministerio del Interior. Ignora
la ideología, el programa político, la estrategia y las tácticas de uno de los
mayores partidos políticos de este país, un partido que es la única oposición
real a los llamados partidos políticos dominantes. Uno no puede más que sentir
pena por este aves-truz que se niega a decir la verdad incluso mien-tras grita
que los maoístas son la “mayor amenaza para el país”, que se extienden por
2.000 zonas de comisarías en unos 200 distritos de 17 estados, etc. Entonces,
lo que le impide llamar partido político
142
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
al PCI (Maoísta) es
algo que nunca podrá explicar. Supongo que imagina que un partido político debe
ser algo parecido a su propio partido del Congreso dirigido por coterráneos y
camarillas compuestas por un puñado de líderes y poderes extra constitu-cionales
que no responden ante nadie, una odiosa cultura dinástica o, en una palabra,
una estructura no transparente y autocrática sin ningún funciona-miento
democrático en el sentido real del término. De hecho, ninguno de los
principales partidos par-lamentarios puede acercarse a nuestro Partido en
términos de funcionamiento democrático. Nues-tro Partido celebra plenos a todos
los niveles cada dos años, conferencias con la mayor frecuencia posible y un
Congreso central cada cinco años. Todos los comités del partido son elegidos en
estos foros. No sólo en el Partido, sino también en todas nuestras
organizaciones de masas, órganos del poder popular y otros departamentos, se
sigue la misma práctica. Y podéis imaginar lo extremada-mente difícil que es
para un partido clandestino que opera en medio de la más severa embestida del
enemigo, practicar tales métodos democráticos. En tercer lugar, debo decir que,
en cierto sentido, el título de bandido que nos coloca nuestro acérrimo enemigo
es un cumplido para nosotros. Cuando escuchamos ese tono de ataque por parte de
nues-tros enemigos, estamos doblemente seguros de que vamos en la dirección
correcta. En China, el gober-nante reaccionario y traidor Chiang Kai-shek, que
143
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
era un agente de
los imperialistas angloamericanos, calificó al Partido Comunista de China de
partido de bandidos y a los comunistas de bandidos rojos. El camarada Mao lo
tomó como un cumplido y dijo que si los revolucionarios comunistas recibían
buenas palabras del enemigo, entonces debía haber algo básicamente erróneo en
su línea y práctica. Incluso suponiendo que realmente seamos bandi-dos rojos
que roban a los ricos para dar de comer a los pobres, como una especie de Robin
Hoods, como algunos creen, sigue sin ser algo demasiado malo.
Pero Chidambaram y
compañía son bandi-dos blancos que roban a los pobres para pagar a los ricos.
Curiosamente, mientras Chidambaram se niega a reconocernos como un partido
polí-tico, incluso algunos oficiales de policía como el ex Director General de
la FSF44, ML Kumawat, tienen más claro al menos esta cuestión. Perso-nas como
Arnab Goswamy de Times Now, que no sólo reflejan los puntos de vista de
Chidamba-ram y de la cúpula policial, sino que los adornan con su propia lógica
pervertida, se vuelven locos cuando alguien dice que el PCI (Maoísta) es un
partido político. “¿Cómo se puede llamar partido político a un partido que
decapita a un inspector de polícía?” Pero hasta un escolar sabe que no sólo
44 Fuerza
de Seguridad de las Fronteras, encargada de contro-lar militarmente el flujo de
población migrante con Bangla-desh y Pakistán.
144
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
decapitar, sino
quemar vivos y masacrar a miles de musulmanes, sijs45 y cristianos, violar
a las muje-res de las comunidades minoritarias y organizar los asesinatos en
masa de más de 10.000 revoluciona-rios en las últimas cuatro décadas, no han
descalifi-cado al Congreso y al PBJ como partidos políticos. Al contrario,
siguen siendo los dos mayores repre-sentantes de las clases dominantes. Si sólo
se toma la violencia como criterio para determinar si una organización es un
partido político o no, entonces no quedará ningún partido en la escena política
del país. Por ejemplo, incluso en el punto álgido de la guerra revolucionaria
en Andhra Pradesh, los estudios han demostrado que, en un período determinado,
la violencia entre los dos partidos de la clase dominante, el Congreso y el
PTD, sólo en la región de Rayalaseema, se cobró un número mucho mayor de vidas
humanas que las víctimas de todo el estado en manos de los naxalitas. En los
estados de Bengala Occidental, UP, Bihar, Tamil Nadu, Kerala y otros estados abundan
las histo-rias de esta violencia brutal y desenfrenada entre sectores de las
clases dominantes en su lucha por el poder. Entonces, ¿con qué lógica
argumentan estos supuestos analistas que unos pocos castigos por parte de los
maoístas lo descalifican como par-tido político? Todos estos avestruces
traicionan su estupidez al imaginar que pueden transformar un
45 Religión
monoteísta surgida en el siglo XV reconocible por las “cinco Ks”, cinco
elementos que llevan.
145
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
partido político en
una entidad no política con el movimiento de una mano. ¿Desenterrarán alguna
vez estos avestruces la cabeza de la tierra?
P: En
una entrevista con un canal de televisión, Chidambaram dijo que le encantaría
ser minis-tro de Medio Ambiente y Bosques para poder sentarse en una cabaña del
bosque y estudiar libros. ¿Algún comentario?
Azad: (riendo a
carcajadas) Esta es la broma más cruel de la década. Si, para nuestra
desgracia, Chi-dambaram se convierte en Ministro de Medio Ambiente y Bosques,
¿habrá entonces algún bos-que que merezca ese nombre?
La razón por la que
Chidambaram anhela el ministerio de Medio Ambiente no es difícil de entender
para cualquier observador agudo de los acontecimientos que se están
desarrollando. Los archivos de muchos proyectos mineros y de los llamados
proyectos de desarrollo languidecen en los estantes del Ministerio de Medio
Ambiente por falta de autorización. El proyecto de bauxita de Vedanta Aluminum
Ltd., filial de la británica Vedanta, obtuvo la autorización del Ministerio de
Medio Ambiente en abril de este año, después de estar pendiente durante mucho
tiempo. La empresa está devastando las colinas de Niyamgiri, en Kala-handi, y
destruyendo una de las tribus indígenas más antiguas de India: los dongria
kondhs. Los grandes magnates del acero y el aluminio y los con-
146
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
tratistas
forestales quieren a alguien muy cercano a ellos que autorice sus proyectos sin
ningún pro-blema. Si el Ministerio de Medio Ambiente está en manos de sus
leales agentes, será el fin de todos sus males. No es de extrañar que
Chidambaram anhele hacerse cargo de este trabajo. Una cosa es segura: con
Chidambaram al frente del Ministerio de Medio Ambiente varios millones más de
adivasis se verán desplazados de sus hogares tradicionales, los bosques
quedarán diezmados, se destruirá el modo de vida tradicional y la identidad
cultural de los adivasis, se contaminarán las fuentes de agua y se agravará el
desequilibrio ecológico. Además, todos los bosques arderán, ya que la guerra
popular se extenderá aún más rápidamente debido a la actual política represiva
del gobierno. Así que, ¿podrá el pobre Chidambaram cumplir su ansiado deseo de
estudiar los libros en paz?
P: Díganos
ahora algunas palabras sobre el tra-bajo de desarrollo en las zonas bajo su
control.
Azad: Si visita las
aldeas adivasi de nuestras zonas, que se cuentan por miles en el vasto interior
de Chhattisgarh, Jharkhand, Bihar, Bengala Occiden-tal, Andhra Pradesh, Orissa
y Maharashtra, verá lo que significa el verdadero desarrollo para los pobres de
este país. Lo más esencial y la condición previa para lograr un verdadero
desarrollo en la vida de la gente es poner fin a la explotación feudal y a
otros tipos de explotación rapaz. En las zonas adivasi, la
147
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
explotación
despiadada por parte de los funciona-rios forestales, los funcionarios de
Hacienda, los contratistas, los mukhiyas46 de las aldeas, los
terra-tenientes y comerciantes no adivasi y los policías hacen que la propia
supervivencia de los adivasi sea imposible. Los Manmohan Singhs y los
Chi-dambarams pueden seguir gritando desde las azo-teas sobre el efecto de
goteo, la permeabilidad del crecimiento y otras frases abstractas que no tienen
absolutamente ningún significado o relevancia para los más pobres entre los
pobres. Mientras las masas pobres estén en las garras de los explota-dores
rapaces y despiadados hasta la médula, no se puede imaginar ningún tipo de
mejora en sus vidas. Esto es cierto no sólo en las zonas adivasi, sino en todo
el país. Así que lo primero que quiero destacar es que nuestra guerra popular
ha puesto fin a esta terrible explotación y opresión de la gente que vive en
las zonas afectadas por nuestra lucha. Esto mismo ha supuesto un salto
cualitativo en sus condiciones de vida. De una vida de esclavitud y de
existencia animal, estas masas oprimidas viven ahora en relativa libertad,
administrando su propia vida y decidiendo su destino. Sin embargo, tienen que
protegerse de los ataques de las fuerzas armadas del Estado y de las bandas de
justicieros patrocina-das por el Estado que intentan desesperadamente
46 O
Mukhis, título que se otorga a las élites de comunidades de India occidental y
el Sindh, asociado a poderes civiles y judiciales.
148
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
restablecer su
hegemonía perdida y someter a estas comunidades orgullosamente independientes a
su explotación rapaz. De ahí que el pueblo luchará hasta el último hombre y
mujer para defender su recién descubierta libertad y vida de dignidad e
independencia bajo los gobiernos populares. El segundo punto que deseo destacar
es que el desa-rrollo está básicamente vinculado a la lucha de cla-ses de las
masas. No me detendré en los detalles de las luchas libradas por los adivasis
bajo la dirección de nuestro Partido. Hay literatura al respecto.
Sólo quiero señalar
que la gente ha aumentado sus ingresos reales de forma bastante significativa
después de que emprendiéramos las luchas con-tra la explotación de los
contratistas de tendu, los contratistas de bambú, el departamento forestal, los
contratistas de construcción de carreteras, los comerciantes, los prestamistas,
los terratenientes, etc. Gracias a estas luchas, los campesinos adivasi han
podido aumentar sus ingresos y su nivel de vida. La liberación del pueblo de
las costumbres, tradiciones, valores y actitudes feudales gracias al esfuerzo
consciente de nuestro Partido también ha contribuido a liberar la iniciativa de
las masas, en particular de las mujeres, de forma inmensa. Ahora, tras la
formación de los gobiernos populares, se ha producido una nueva mejora en sus
vidas debido a la mejora de la productividad en la agricultura, la formación de
cooperativas, equipos de ayuda mutua, la utilización adecuada de los recursos
149
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
locales, la
comercialización de productos forestales menores, la creación de granjas
avícolas, porqueri-zas, piscifactorías y otras actividades productivas. El
desarrollo en nuestras zonas lo llevan a cabo los gobiernos populares. Deben
tener en cuenta que estamos llevando a cabo las actividades de desarro-llo en
medio de los incesantes ataques asesinos de las fuerzas armadas del Estado y de
las bandas de justicieros patrocinadas por el Estado, es decir, bajo las más
severas limitaciones. De ahí que la defensa del gobierno popular y de los
logros alcanzados por el pueblo también sea una tarea importante de estos
gobiernos. Teníamos ocho departamen-tos bajo cada gobierno popular. Hace unos
meses creamos el departamento de comercio e industria, con lo que el total de
departamentos del gobierno es de nueve. Estos son: agricultura, educación y
cultura, salud y bienestar social, defensa, asuntos económicos, justicia,
bosques, relaciones públicas y el citado de comercio e industria.
Hemos creado
escuelas en pueblos donde el gobierno nunca se había molestado en ir. Y donde
se construyeron edificios escolares, éstos se utilizan para alojar a la policía
y a las fuerzas del Centro; no hay profesores que merezcan la pena en escue-las
que sólo existen sobre el papel. En todas estas aldeas son nuestros maestros
los que enseñan a los niños y niñas las materias básicas y los alfabe-tizan.
Hemos desarrollado la lengua de los adiva-sis, hemos publicado libros de texto
en su lengua
150
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
materna y hemos
facilitado así el florecimiento de su cultura y su rico patrimonio. También hay
un movimiento popular consciente para la preserva-ción de los bosques y la
mejora de la productivi-dad agrícola. Ahora ninguna disputa en ninguno de
nuestros pueblos llega a la comisaría, así que, naturalmente, los policías
están enfadados porque están perdiendo sus ingresos ilegales. Las condicio-nes
sanitarias han mejorado notablemente en com-paración con las existentes hace
una o dos décadas. Hemos creado instalaciones médicas básicas en los pueblos.
Sin embargo, todo este desarrollo se pro-duce en el marco del sistema
socioeconómico exis-tente en el país y, por tanto, tiene sus limitaciones.
Además, los incesantes ataques del Estado indio y de las bandas de justicieros
patrocinadas por el Estado están obstruyendo el desarrollo e incluso
destruyendo lo conseguido.
P: El
gobierno quiere establecer su autoridad sobre las zonas controladas por los
maoístas. Chidambaram ha hablado de una política de despejar y contener
(clear-and-hold) o arrebatar el control o el dominio de la zona en los
princi-pales focos de control maoísta. Su argumento es que no puede haber
desarrollo sin recuperar el territorio de los maoístas. ¿Cómo se puede
con-trarrestar esta política?
Azad: Aunque
tenemos influencia en una zona más amplia, nuestro control real se limita a un
151
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
área pequeña en
comparación con la vasta zona geográfica de nuestro país. Y esta zona está
expe-rimentando un verdadero desarrollo, como ya he explicado antes. Las clases
explotadoras tienen un control absoluto sobre más del 90% de la superfi-cie
geográfica del país. Si quieren llegar a las masas con sus llamadas reformas,
¿quién se lo impide? En lugar de abordar los problemas candentes de los pobres
en estas vastas regiones bajo su control absoluto, hablan de recuperar el
territorio de los maoístas.
Esta política de
despejar y contener frente a las operaciones de búsqueda y limpieza o barridos
es un calco de la política llevada a cabo por los impe-rialistas británicos en
Malasia y los imperialistas estadounidenses en Vietnam durante las décadas de
1950 y 1960. Esta política fue descrita amplia-mente por Robert Thompson en su
libro “Defea-ting Communist Insurgency”. El doble propósito de la política de
despejar y contener es matar a los insurgentes y destruir su infraestructura.
El elemento clave para restablecer la autoridad y el control del Estado es el
programa de asentamiento estratégico. El enemigo se ha dado cuenta de que las
incursiones a corto plazo en las bases y zonas de la guerrilla, por muy grandes
que sean, no darán resultados duraderos y los revolucionarios podrán
reagruparse. De ahí que se haga cada vez más hin-capié en las operaciones de
despeje y contención con la creación de un asentamiento estratégico
152
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
como clave. La
estrategia militar básica del ene-migo consiste en desplegar el mayor número
posi-ble de sus fuerzas en la misma zona de operaciones que la de la guerrilla.
Y el asentamiento estratégico es una condición previa para el restablecimiento
de la autoridad del Estado, ya que garantiza el aisla-miento físico y político
de la guerrilla respecto a la población. Así funcionan los principios básicos
de esta política de Thompson que ahora persiguen Chidambaram y compañía
empezando por Lal-garh.
El éxito de los
británicos en Malasia no se debió a la grandeza de esta política sino a la
línea revisio-nista de la dirección del Partido Comunista que dirigía la
revolución en ese país. Volviendo a nues-tra propia experiencia en India,
encontramos que en la gloriosa lucha agraria armada de Telengana de 1946-51, se
liberaron alrededor de 3.000 aldeas, pero las perdimos al control del enemigo
debido a la traición de la dirección del Partido Comunista. Si el Partido sigue
una línea revolucionaria y uti-liza adecuadamente el principio de la guerra de
guerrillas, será imposible que el enemigo despeje y contenga completamente una
zona durante mucho tiempo, por no hablar de la extensión. El colosal fracaso de
las aldeas estratégicas creadas mediante la campaña militar combinada de Salwa
Judum y el Estado es una prueba de ello. El gobierno indio aportará enormes
fondos y llevará a cabo algunas reformas para ganarse a un sector de la
población
153
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
en algunas zonas.
Pero incluso en estas áreas no pueden mantenerse por mucho tiempo ni pueden
establecer asentamientos estratégicos en una vasta región. De todos modos, su
principal objetivo es limpiar las zonas de maoístas y entregar la riqueza
mineral al sector empresarial. Así que, aunque nos obliguen a retirarnos de
algunas zonas mediante su fuerza bruta, toda la población estará de nues-tro
lado y nuestra guerra se librará a gran escala contra los ocupantes. El caso de
Vietnam es una ilustración clásica del fracaso total de la política de
“despejar y contener” propuesta por Thompson. Aunque se establecieron 8.000
aldeas estratégicas en sólo dos años, el enemigo no pudo protegerlas ni
aislarlas de la influencia del Vietcong, y varias de ellas fueron reconquistadas
por la guerrilla o utilizadas para sus operaciones contra las fuerzas enemigas.
Lo más importante que hay que tener en cuenta es que la guerra de guerrillas
está desa-rrollada precisamente para golpear y huir, es decir, para golpear al
enemigo donde es vulnerable, aco-sarlo día tras día, cortar sus suministros,
crear ines-tabilidad y una sensación de inseguridad entre las fuerzas enemigas,
aniquilarlas poco a poco y, final-mente, expulsarlas de la zona.
Por lo tanto, si el
enemigo quiere instalar cam-pamentos de la policía y del ejército en el
interior, no durará mucho tiempo. Estará sometido a cons-tantes ataques y acoso
por parte de nuestro PLGA y de las milicias populares. ¿Cuánto tiempo puede
154
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
permanecer el
enemigo en estas regiones propensas a la malaria, con escasez de agua e
inhóspitas, sin ningún tipo de apoyo o cooperación de la pobla-ción? En última
instancia, se convertirá en un cementerio para estas fuerzas mercenarias. Puedo
afirmar con seguridad que en un corto período de tiempo se producirá la
desmoralización y la deser-ción de estas fuerzas represivas. Tenemos que
espe-rar a ver cómo Chidambaram se ocupará de estas deserciones y qué medidas
adoptará para levantar la moral de sus fuerzas. Raman Singh y Vishwa Ranjan han
estado aumentando la moral de sus fuerzas llevando a cabo masacres de adivasis
desar-mados como en Singaram, Tongapal, Singanama-dugu, etc. y afirmando que
varios maoístas fueron asesinados por sus valientes fuerzas. Chidambaram
también tiene que viajar por este camino trillado, enviandonos así más
reclutas. Y cuantas más zonas intenten recapturar sus fuerzas, más se
empantana-rán en una interminable guerra civil. Las fuerzas de un lakh y pico
que Chidambaram está desplegando actualmente en las zonas maoístas no pueden
con-trolar una fracción de toda la región. Estas fuerzas que propagan el terror
estatal – el CRPF, el BSF, el EFR, el IRB, el CISF, el ITBP, el NSG, los CoBRA
y varias fuerzas especiales anti-naxal y comandos de élite como los Greyhounds,
el STF, el SOG, el C-60 y así sucesivamente, y sus bandas terroristas
patrocinadas por el Estado, como la Salwa Judum, la Sendra, la TPC, la JPC, la
NSS, la Shanti Sena,
155
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
los Tigres y los
CoBRA, bajo diversos nombres, se verán cada vez más empantanados y absorbidos
en las arenas movedizas de la guerra popular. El sueño de Chidambaram nunca
podrá cumplirse aunque convierta el llamado corredor rojo por la sangre de un
corredor de color rojo con la sangre de los adivasis y los revolucionarios
maoístas ejecutando cruentas matanzas.
Los gobernantes
reaccionarios no pueden con-quistar, ni controlar, ni desarrollar ninguna de
las regiones, sino que se verán envueltos en una guerra de desgaste que causará
miles de muertes de adiva-sis inocentes y perderán sus propias fuerzas en gran
número. Sólo pueden destruir las aldeas mediante su política de “matar a todos,
quemar a todos, des-truir a todos”, tal y como perseguía su reacciona-rio
homólogo Chiang Kai-shek en la China pre-rrevolucionaria. Cuanto más
destrucción y estra-gos causen estas fuerzas mercenarias, más rápido crecerá
nuestro ejército popular y nuestra guerra de guerrillas se extenderá a regiones
más amplias del país. Gracias a la Salwa Judum, nuestra guerra ha logrado en
cuatro años lo que de otra manera habría logrado en dos décadas. Ahora, gracias
a Chidambaram, nuestra guerra se extenderá a zonas más amplias, movilizará a
masas más amplias y también cobrará un nuevo impulso y obtendrá un nuevo
dinamismo. Toda fuerza represiva mercena-ria, por su propia naturaleza y por la
sensación de inseguridad en las zonas controladas por los rebel-
156
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
des, acabará
asesinando a la gente y destruyendo sus propiedades. Esto es lo que está
haciendo que incluso el ejército más poderoso del mundo, en Irak y Afganistán
se esté alejando rápidamente del pueblo.
P: Pero
el ministro del Interior dice que el gobierno tiene el deber de establecer el
“estado de derecho”…
Azad: El “Estado de
Derecho”, ¡eh! ¿Se lo toma en serio el Ministro del Interior? Si es así, ¿por
qué permite que su policía y el ejército secuestren a personas, las detengan
ilegalmente durante días sin fin, las torturen en cámaras de tortura secre-tas de
la manera más brutal y las asesinen? ¿Por qué permitió que el Servicio de
Inteligencia de Andhra Pradesh secuestrara, torturara y asesinara a nuestro
miembro del Comité Central, el cama-rada Patel Sudhakar? ¿Por qué no pidió a
sus hom-bres que presentaran al camarada Kobad Ghandy ante el tribunal en un
plazo de 24 horas tras su detención y, en cambio, lo mantuvo en detención
ilegal durante cuatro días? Chidambaram reveló lo gran mentiroso que es al
anunciar que Kobad fue detenido el 20 de septiembre y presentado ante el
tribunal en 24 horas. Hace apenas diez días, dos de nuestros compañeros, Ravi
Sharma y Anuradha, fueron detenidos en Jharkhand, pero la policía lo negó con
vehemencia incluso después de que la noticia apareciera en los medios de
comunicación
157
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
y de que el
Tribunal Superior de AP pidiera expli-caciones a la policía después de que se
presentara una petición de habeas corpus. Sólo después de que quedaran
completamente expuestos y de que se ejerciera una presión generalizada, la
policía los presentó ante el tribunal el día 14, alegando que habían sido
detenidos sólo el día anterior. La lista de estos incidentes es interminable.
En cuanto a las atrocidades cometidas contra personas inocentes, ya las he
descrito con cierto detalle.
El llamado “estado
de derecho” del que hablan Manmohan, Chidambaram, Raman Singh, Budd-hadeb y
otros es sólo una frase vacía que existe sobre el papel. A los ojos del pueblo,
no es más que un lavado de cara y, además, es un instrumento uti-lizado para oprimirlo
y reprimirlo. Si el “estado de derecho” se aplicara realmente, toda la
burocracia corrupta y sin ley, la policía y la clase política esta-rían
languideciendo en las cárceles.
P: ¿Y
los niños soldados? Algunos periódicos y canales de televisión han mostrado
incluso algu-nas fotos de niños soldados reclutados por los maoístas. ¿Cómo
puede ser correcto armar a los niños cuando se dice que se lucha por la
libera-ción de toda explotación?
Azad: El niño
soldado es otro mito que la poli-cía, los diversos partidos reaccionarios que
gobier-nan el país, algunos supuestos analistas políticos empleados por los
gobernantes reaccionarios y el
158
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
personal deshonesto
de los medios de comunica-ción han inventado y difundido deliberadamente como
parte de la guerra psicológica del enemigo. Algunos canales de medios de
comunicación han estado llevando a cabo una propaganda despiadada de que los
maoístas están impidiendo que los niños vayan a las escuelas, utilizándolos en
diversas acti-vidades relacionadas con la guerra, etc. Exponen fotos de niños y
niñas en nuestros campamentos guerrilleros y concluyen que los utilizamos para
luchar contra el enemigo.
¡Qué vergüenza dan
estos mentirosos y manipu-ladores! Ni siquiera tienen la mínima honestidad e
integridad para verificar los hechos antes de emitir tales falsedades. Además
de estos distorsionadores y mentirosos conscientes, hay algunos aliados bien
intencionados y organizaciones de derechos huma-nos que también se dejan
engañar por esta pro-paganda. Al mismo tiempo, el empleo de niños y niñas
menores de 15 años como Oficiales Especia-les de Policía en Chhattisgarh es
convenientemente olvidado por las mismas personas que lloran ronca-mente por la
supuesta existencia de niños soldados en el PLGA maoísta.
Puedo decir con
confianza que no hay nin-gún niño soldado en nuestro PLGA. Los niños y niñas de
las aldeas crean problemas cuando nues-tras brigadas del PLGA los visitan.
Quieren venir con nosotros e incluso los padres nos piden que los llevemos y
les enseñemos, ya que no hay escue-
159
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
las en los pueblos
o, incluso donde hay escuelas, no hay profesores. Así que los llevamos a
nuestros campamentos y aprovechamos el periodo para enseñarles los
conocimientos básicos, las tres erres esenciales. Hacen ejercicios de gimnasia,
pero no se les dan armas a estos jóvenes. Son estas fotos de niños haciendo
ejercicios las que algunos canales han estado mostrando y afirmando que se
trata de niños soldados. Nuestro partido es un partido muy disciplinado, con
valores y cultura proletarios, a diferencia de los matones sin ley de los
partidos de la clase dominante, cuyo único objetivo es ganar poder y dinero.
Incluso si un solo caso de recluta-miento de alguien menor de 16 años llega a
cono-cimiento de cualquier comité del partido, se toman medidas rápidamente. 16
años es la edad mínima para afiliarse al PLGA. Se puede debatir sobre esto, ya
que la edad mínima en las fuerzas armadas y la policía es de 18 años. Ya hemos
explicado en varias entrevistas por qué los 16 años son suficientes en las
condiciones que se dan en las zonas de guerra, donde los niños se asocian al
Partido y al ejército popular desde una edad muy temprana. Podemos decir con
orgullo que los adivasis han recibido edu-cación básica sólo después de que
nuestro Partido se afianzara en estas zonas. Los sucesivos gobier-nos
reaccionarios, sean del partido que sean, no han hecho absolutamente nada en
este sentido, a pesar de haber existido durante casi seis décadas. ¡Y ahora se
ha hecho la luz sobre los gobernantes y
160
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
hablan de
desarrollo! ¿Puede haber mayor hipocre-sía que ésta? Además, ¿por qué los
Manmohans, los Chidambarams y todos esos avestruces se niegan a liberar a los
niños cautivos en millones de talleres clandestinos, canteras y otros
innumerables lugares y a enviarlos a la escuela? Los niños de las zonas
maoístas son una pequeña fracción de la población infantil total del país. ¿Qué
impide a los gober-nantes detener el trabajo infantil y proporcionarles
educación? Y lo que es peor, ¿por qué estos seño-res permiten que sus fuerzas
mercenarias, que se hacen llamar comandos C-60, violen a niñas prea-dolescentes
como la niña de 13 años de la aldea de Pavarvel, en el tehsil de Dhanora, en el
distrito de Gadchiroli, y dejan impunes a Munna Singh Thakur y a otros violadores
incluso después de ser identificados por la víctima?
P: Ha
habido varias denuncias de extorsión por parte de sus cuadros armados. Algunos
informes de los medios de comunicación afirman que el dinero de la extorsión
por parte de los maoístas alcanza la friolera de 2500 millones de rupias
anuales.
Azad: Esto es de
nuevo parte de la sucia guerra propagandística de mentiras y falsedades
desatada por los gobernantes reaccionarios que prosperan con la extorsión.
Estos gobernantes tienen más de un billón de dólares (casi 50 lakh millones) de
dinero negro extraído del excedente producido por
161
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
las masas
trabajadoras indias y también desviado de los fondos destinados al pueblo. El
uno por ciento superior de la población india – la capa privilegiada que
prospera gracias al fraude y a la extorsión – vive en un lujo asqueroso, posee
edificios palaciegos y demás. Sonia, Manmohan, Chidambaram y los líderes de los
principales partidos parlamentarios son los representantes políticos de esta
sucia clase parasitaria. No tienen derecho a hablar en contra de los abnegados
y dedicados revolucionarios que han dejado todo para servir al pueblo, que
viven literalmente entre el pueblo y que se han conver-tido en mártires de la
causa popular. El dinero de la extorsión del que hablas es quizás el dinero que
los reaccionarios no pudieron extorsionar al pueblo debido a la presencia
maoísta. En todas las zonas controladas por los maoístas, la policía local, los
burócratas del gobierno, los contratistas forestales y otros explotadores no
pueden obtener dinero de la gente. Es posible que hayan calculado cuánto han
perdido debido a la guerra popular en curso y, por tanto, hayan llegado a la
conclusión de que ese dinero fue a parar a manos de los maoístas.
En cuanto a
nuestros fondos, dependemos principalmente del pueblo. También cobramos
impuestos a los comerciantes y a otras personas en nuestras zonas de dominio,
pero es algo nominal. Esto no es extorsión. La extorsión es lo que los
dirigentes políticos, los burócratas del gobierno, los especialistas en
escaramuzas y los funciona-
162
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
rios de la policía
recaudan mediante la coacción y la intimidación de los empresarios y las
personas de toda condición. Todo el mundo sabe quiénes son los extorsionistas
y, sin embargo, los mismos extorsionistas y otros pseudointelectuales tienen la
audacia de acusar a los maoístas de extorsionistas. Es como si un ladrón
gritara “¡Ladrón! Ladrón!” Hay casos de extorsión por parte de
pseudo-naxa-litas patrocinados por el Estado, como CTP, CJP, FILP47, etc., que
comparten el botín con los fun-cionarios de policía.
Algunos de los
pseudo-intelectuales y altos mandos de la policía incluso alegan que los
maoís-tas obtienen enormes ingresos del negocio de los narcóticos, como ha
estado haciendo el DGP de Chhattisgarh, Vishwa Ranjan. Si nuestro Partido fuera
legal, podríamos haber demandado a este granuja por difundir mentiras y difamar
al Partido. El hecho es que es la policía la que ha fomentado el cultivo de
ganja48 en Malkangiri y cuando los maoístas intentaron detenerlo, los
elementos des-contentos de los cultivadores de ganja fueron con-vertidos en sus
informadores por la policía y utili-zados contra nosotros.
P: Por
último, ¿cuál es el llamamiento de su par-tido al pueblo en general?
47 Comité
Tritiya Prastuti, Comité Jharkhand Prastuti, Frente Indio de Liberación
Popular, son escisiones del PCI (Mao-ísta).
48 Cannabis.
163
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Azad: Hacemos un
llamamiento a la gente de nues-tro país para que se levante con valentía contra
esta guerra injusta y cruel contra los más pobres de entre los pobres que
llevan a cabo los gobiernos central y estatal en nombre de la supresión del
terror rojo. El único terror que aterroriza al pueblo de nuestro país es el
terror de Estado, el terror azafrán y el terror de los explotadores y
opresores. La violencia es un rasgo estructural de nuestra sociedad: es una
característica inherente a la sociedad injusta, auto-ritaria, jerárquica,
opresiva y podrida existente. Basta con pensar en ello. Un mero cinco por
ciento de la población del país oprime y reprime al 95 por ciento restante
mediante una violencia extremada-mente brutal que nos recuerda a impensables
bru-talidades medievales. Todas las herramientas para perpetrar la violencia
están monopolizadas por las clases dominantes y su aparato estatal
representa-tivo. Los sectores más pobres de la sociedad, que viven una vida de
extrema miseria e indigencia, se ven obligados a someterse mansamente a los
explo-tadores, ya que no tienen medios para luchar contra las violentas
herramientas represivas en manos del Estado. Son estas masas hambrientas y
furiosas las que forman la columna vertebral de nuestra revo-lución. Su
violencia es sólo una violencia defen-siva o una contraviolencia a la eterna
violencia del Estado. Todo ciudadano democrático amante de la paz de este país
debe darse cuenta de esta ver-dad y defender la violencia revolucionaria de los
164
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
oprimidos dirigida
por el PCI (Maoísta). Todos debemos preguntarnos: ¿quién está sembrando el
terror? ¿De quién son las políticas que han provo-cado el suicidio de dos lakh
de agricultores en sólo una década? ¿Quién ha propagado la inseguridad y ha
obligado a la gran mayoría a vivir bajo el temor diario del hambre y la
inanición? ¿Quién está aca-parando artificialmente productos básicos y
aterro-rizando a la población? ¿Quién está arrebatando las tierras a los
adivasis, dalits, campesinos pobres y medios y entregándolas a unas pocas
empresas ricas y multinacionales? ¿Quién se dedica a masacrar a las minorías
religiosas con el objetivo de realizar una limpieza étnica y de sembrar el
terror entre los 20 millones de comunidades minoritarias? ¿Quién está creando
bandas de justicieros y desatando un brutal reino del terror, masacrando a los
adivasis, violando a las mujeres, destruyendo propiedades y desplazando a más
de un lakh de adivasis en sólo dos distritos de Dantewada y Bijapur? ¿Quién
está secuestrando a maoístas y partidarios de la revo-lución, torturándolos
cruelmente y asesinándolos? ¿Quién es el terrorista? ¿Y quién ha dado a la
cama-rilla Sonia-Manmohan-Chidambaram el derecho para declararle la guerra a
los maoístas?
Es hora de que cada
indio plantee estas pregun-tas cruciales y declare con valentía: “¡Detengan
esta guerra brutal contra el pueblo! No en mi nombre, fascista Chidambaram”. Es
la resistencia organi-zada del pueblo y sólo del pueblo lo que puede
165
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
detener esta brutal
guerra emprendida por los beli-cistas de Delhi -Sonia, Manmohan y Chidamba-ram-
así como por los señores de la guerra en los estados, por servir a los
intereses de clase de sus amos. Sólo esto puede garantizar que los mayores
traidores que hipotecan públicamente los intereses de nuestra amada patria a
sus amos imperialistas -la camarilla fascista de Sonia-Manmohan y Chi-dambaram-
no puedan nunca alcanzar sus sueños de entregar enormes trozos de nuestra
tierra a los merodeadores imperialistas y a sus agentes compra-dores en India.
El terrorismo y el “extremismo de izquierda” son utilizados por las clases
dominantes reaccionarias como pretexto para intensificar su ofensiva fascista
sobre el pueblo en general. Esto es necesario para que los gobernantes
reacciona-rios puedan imponer sus políticas dictadas por el imperialismo,
antipopulares y fundamentalistas de mercado a una población reacia.
También hacemos un
llamamiento a los policías que son enviados a reprimir a sus hermanos y
her-manas en beneficio de un puñado de explotadores y opresores, para que
comprendan las conspira-ciones de las clases dominantes, y les pedimos que
desistan de abrir fuego contra su propio pueblo. No tenemos nada en contra de
ellos mientras cooperen con nosotros y no perjudiquen al pueblo. También les
pedimos que se unan a las filas revolucionarias o que nos ayuden por diversos
medios a derrotar la cruel guerra que libran un puñado de rapaces
166
Entrevista sobre la
ofensiva militar del gobierno
contra la inmensa
mayoría del pueblo indio. Por último, hacemos un llamamiento a los medios de
comunicación para que verifiquen los hechos antes de propagarlos y no se dejen
llevar por las mentiras descaradas, las distorsiones deliberadas, las
acusa-ciones sin fundamento y el incesante lanzamiento de lodo por parte de la
policía, los burócratas, los dirigentes políticos y algunos supuestos analistas
políticos, que han desatado una sucia guerra psi-cológica contra los maoístas y
el movimiento revo-lucionario. Los gobernantes han lanzado una gue-rra sin
cuartel en varios frentes y han emprendido una despiadada campaña de propaganda
contra nosotros. Saben que nuestro Partido ha sido prohi-bido y que nuestros
miembros y simpatizantes son constantemente perseguidos. Por lo tanto, apenas
tenemos margen para explicar nuestra posición a la gente de nuestro país y
responder a las intermi-nables acusaciones infundadas contra nosotros. No
hagamos de la verdad una víctima en esta guerra. Esperamos que los medios de comunicación
den un espacio democrático a la otra versión de los revolucionarios maoístas y
que dejen el juicio final al propio pueblo.
167
Los maoístas en
conversaciones
Los maoístas en
conversaciones
Publicado en el
Economic and Political Weekly Octubre de 2009
El Primer Ministro
Manmohan Singh y el Ministro del Interior P. Chidambaram han estado presentando
la más absurda propuesta de con-versaciones con el Partido Comunista de India
(Maoísta) [PCI (Maoísta)] a condición de que éste abjure de la violencia. Mientras
amasan miles de fuerzas paramilitares y llevan a cabo brutales ata-ques contra
los adivasis desarmados y los revolu-cionarios maoístas, hablan de la violencia
de los maoístas. Es el terror de Estado, el terror azafrán y el terror
patrocinado por el Estado lo que se ha convertido en la mayor amenaza para la
paz y la seguridad en nuestro país. El gobierno de la Alianza Progresista Unida
dirigido por el Congreso tiene en su haber la masacre de más de 2.000 personas
y revolucionarios maoístas en los últimos cinco años. Y sin embargo, el
gobierno dice que está aplicando el “estado de derecho” y pide a los maoístas
que depongan las armas y se sienten a dialogar.
Pedir a los
maoístas que depongan las armas como condición previa a las conversaciones
demuestra la absoluta ignorancia respecto a los factores históricos y
socioeconómicos que dieron origen al movimiento maoísta. El Comité Central (CC)
del PCI (Maoísta) deja muy claro que dejar
169
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
las armas significa
traicionar los intereses del pue-blo. Hemos tomado las armas para la defensa de
los derechos del pueblo y para lograr su liberación de todo tipo de explotación
y opresión. Mientras estas existan, la gente seguirá armada.
Sin embargo, ambas
partes podrían llegar a un acuerdo de alto el fuego si el gobierno abandona su
postura irracional de que los maoístas deben abju-rar de la violencia. Deberían
mirarse a sí mismos y decidir si están dispuestos a abjurar del terror de Estado
y de la violencia desenfrenada sobre la población. Si se toman en serio las
conversacio-nes, primero deberían crear una atmósfera propicia aplicando
seriamente al menos lo que garantiza la Constitución india por la que juran.
Deben poner fin a
los secuestros ilegales de maoístas y de personas de las que sospechan que
apoyan a los maoístas. Deben poner fin inmediata-mente a la tortura y el
asesinato de personas desar-madas, dar instrucciones a sus llamadas fuerzas de
seguridad para que desistan de violar a las mujeres en las zonas dominadas por
los maoístas, abando-nar su política de destrucción de la propiedad del pueblo
y quemar las aldeas adivasi. Deben retirar los campamentos policiales y
paramilitares de los edificios escolares, de los edificios comunitarios de los
Panchayat y de las zonas del interior para infun-dir una sensación de seguridad
entre la población. Deben disolver las bandas de justicieros armados
patrocinadas por el Estado, como Salwa Judum,
170
Los maoístas en
conversaciones
Sendra, Gram
Suraksha Samiti, Nagarik Suraksha Samiti, Shanti Sena, Harmad Bahini y demás
ban-das.
Debe formarse una
comisión de investigación judicial imparcial para investigar las atrocidades
inhumanas cometidas por la policía, la Fuerza de Policía de la Reserva Central
(FPRC), otras fuer-zas centrales y las bandas de justicieros contra los
maoístas y la población en general, y sobre la base de las investigaciones los
culpables deben ser cas-tigados de acuerdo con la ley. Todas las personas
detenidas por ser maoístas o por ser sospechosas de ayudar a los maoístas,
incluidas las personas en par-ticular que no tienen ninguna conexión con
nues-tra organización, deben ser liberadas incondicio-nalmente. Deben derogar
todas las leyes y decretos draconianos, como la Ley de Prevención de
Activi-dades Ilegales (LPAI), la Ley Especial de Seguridad Pública de Chhattisgarh,
la Ley de Poderes Espe-ciales de las Fuerzas Armadas (LPEFA), etc. Deben
desarticular los campos de concentración organiza-dos por el gobierno en nombre
de la rehabilitación de los adivasis desplazados de sus aldeas, y pagar una
indemnización adecuada a más de dos lakh de adivasis que fueron desplazados a
la fuerza por las bandas de Salwa Judum y la combinación de policía y FPRC.
Todos los que se han convertido en víctimas del Estado y del terror patrocinado
por el Estado, es decir, los que fueron asesinados, mutilados, violados y
empujados a un estado de
171
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
trauma mental,
deben recibir una compensación adecuada.
En cuanto a las
cuestiones socioeconómicas, los proyectos de minería y otros denominados
proyectos de desarrollo que conducen al despla-zamiento de los indígenas y a la
destrucción de su modo de vida deben ser disueltos inmediata-mente. Todos los
memorandos de entendimiento (MOU) firmados con las corporaciones
multina-cionales imperialistas (MNCs) como Vedanta y las grandes casas de
negocios como los Tata, Mit-tal, Essar, Jindal, etc., deben ser desechados. La
tan cacareada política de las Zonas Económicas Especiales (ZEE) debe ser
eliminada inmediata-mente junto con la política colonial de adquisi-ción de
tierras.
Las tierras
arrebatadas a los indígenas por terratenientes sin escrúpulos, por personas que
no son adivasis y por el gobierno deben ser devuel-tas a sus legítimos
propietarios. Si esto se cumple, entonces se puede pensar en conversaciones
para discutir los problemas más profundos que están bloqueando el verdadero
desarrollo de nuestro país.
El CC del PCI
(Maoísta) afirma inequívo-camente que la propuesta del gobierno para las
conversaciones de paz es sólo una táctica de pro-paganda. Después de que el
Comité de Seguridad del Gabinete haya dado la aprobación final para la ofensiva
masiva contra los maoístas, hablan de
172
Los maoístas en
conversaciones
paz. Hacemos un
llamamiento a todas las fuer-zas democráticas y amantes de la paz para que se
opongan a los preparativos de guerra contra el pueblo oprimido y pisoteado de
nuestro país.
173
Saludos rojos a
Balagopal
Declaración de
prensa
Publicado en los
principales periódicos
El repentino
fallecimiento del veterano líder del movimiento por los derechos civiles en
nuestro país y gran intelectual del pueblo, el Dr. K. Balago-pal, debido a un
ataque al corazón el 8 de octubre, ha sido una gran conmoción para todas las
fuerzas democráticas y revolucionarias del país. El pueblo oprimido de nuestro
país, y en particular el pue-blo del estado de Andhra Pradesh, ha perdido a un
amigo íntimo y a un infatigable y audaz defensor de su causa. Como firme e
intrépido luchador contra el terror estatal, las falsas escaramuzas, la
violación de los derechos humanos básicos y las atrocidades policiales,
Balagopal ha sido un amigo cercano del pueblo oprimido de nuestro país y un
defensor de la revolución durante toda su vida. El CC del PCI (Maoísta), en
nombre de todas las bases del par-tido y del pueblo oprimido del país, expresa
su más profundo dolor y extrema pena por la repentina desaparición de este
incansable luchador por los derechos democráticos del pueblo oprimido que gime
bajo el peso del Estado fascista indio semico-lonial y semifeudal. La muerte de
Balagopal es una pérdida irrecuperable y grave para el movimiento de los
derechos civiles en India.
175
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Balagopal destaca
como un brillante ejemplo para los intelectuales de la época. Ha hecho brillar
a los más pobres de entre los pobres – un rasgo que falta en la mayoría de los
intelectuales, que sólo sienten desprecio por las masas trabajadoras-, su falta
de ego e individualismo, tan propios del sec-tor intelectual, su devoción sin
reservas a la causa de los derechos civiles, el enorme coraje de un indi-viduo
para enfrentarse al poder del Estado ante la continua persecución de la
policía, todas estas cua-lidades contrastan con la hipocresía, la adulación, el
esnobismo y las actitudes elitistas y egoístas de los intelectuales pro-sistema
y de la torre de mar-fil que dominan la escena política del país en la
actualidad. La audaz denuncia de Balagopal de las falsas escaramuzas
protagonizadas por la policía de AP bajo los regímenes del Congreso y del PTD,
su investigación objetiva de cientos de falsas esca-ramuzas en Andhra Pradesh y
sus escritos críticos contra el gobierno y el raj policial de AP enfurecie-ron
a los gobernantes opresores y a su policía mer-cenaria hasta tal punto que
hicieron varios intentos de silenciar esta audaz voz. Fue detenido a media-dos
de los años ochenta, de nuevo las bandas terro-ristas patrocinadas por el
Estado lo secuestraron en 1989 y lo amenazaron para que este defensor de los
derechos del pueblo no se hiciera cargo de la investigación sobre las
escaramuzas, y continuó su lucha contra el terror del Estado hasta el final.
Sus análisis sobre varios temas contemporáneos tam-
176
bién ayudaron a la
gente a comprender correcta-mente incluso cuestiones muy complejas. Era un
matemático, un historiador, un científico social y un líder de los derechos
civiles combinados en uno.
Desde mediados de
la década de 1970, cuando investigaba en Warangal, Balagopal mantuvo una
estrecha relación con el movimiento revoluciona-rio dirigido por el antiguo PCI
(ML) Guerra Popu-lar, pero a mediados de la década de 1990 se fue alejando
gradualmente del Partido debido a dife-rencias ideológico-políticas. Aunque a
finales de la década de 1990 se alejó del marxismo-leninismo y cayó bajo la
influencia del posmodernismo, y aunque formuló duras críticas a la línea y la
prác-tica del partido, Balagopal siempre se mantuvo simpatizante de la
revolución y partidario de los maoístas. Eligió el frente de los derechos
civiles para llevar a cabo su batalla contra el Estado, ya que consideraba que
podría aportar más al pueblo en el movimiento de los derechos civiles. Y en
este campo se mantuvo muy comprometido, tenaz e inquebrantable hasta su último
aliento. Los secto-res intelectuales de nuestra sociedad tienen mucho que
aprender de la vida y la obra de Balagopal.
177
Sobre Telangana
Comunicado de
prensa
Publicado en los
principales periódicos 23 de diciembre de 2009
Los 40 millones de
habitantes de la región de Telangana, que representan casi el 40% de la
pobla-ción del estado de Andhra Pradesh, se han levan-tado con valentía y de
forma inequívoca en favor de su ansiada reivindicación democrática de un estado
separado. Los habitantes de la región de Telangana no sólo sufren la
discriminación y el abandono por parte de los gobiernos estatal y central que
sirven a los imperialistas, a las grandes empresas compra-doras y a los grandes
terratenientes, sino también la opresión, la explotación y la discriminación
por parte de los terratenientes, la burguesía y la clase neo-rica procedentes
de la región relativamente desarrollada de Andhra. De ahí que la aspiración
democrática de un estado separado haya arraigado firmemente en las mentes de
las personas abando-nadas de la región de Telangana.
La demanda de un
estado separado de Telan-gana se ha planteado en varias ocasiones en las
últimas décadas, e incluso adoptó la forma de una violenta agitación de un año
de duración en 1969. Pero entonces fue brutalmente reprimida por el gobierno
del Congreso dirigido por Indira
179
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Gandhi y
traicionada por el Telangana Praja Samiti (TPS) dirigido por Chenna Reddy. 400
personas, la mayoría de ellas estudiantes, fueron asesinadas por el régimen
fascista del Congreso en 1969, pero no pudo acabar con la aspiración
democrática del pueblo de Telangana. Los sucesivos regímenes del Congreso y del
PTD, cautivos de las presiones del lobby de Andhra, se habían opuesto con uñas
y dientes a la demanda. Sin embargo, durante las elecciones a la asamblea del
estado en 2004 y de nuevo en 2009, el Congreso, con la vista puesta en los
votos, prometió que cumpliría la demanda de un estado separado si llegaba al
poder.
Pero este partido
de la burguesía compradora, conocido por su largo historial de traiciones a las
promesas, se retractó de su promesa de un Estado de Telangana y empezó a dar
largas al asunto durante más de cinco años. El otro gran partido de las clases burguesas
y de los grandes terrate-nientes de India, el PBJ, también había prometido un
Estado de Telangana con el pegadizo eslogan de “un voto – dos estados” ya en
las elecciones de 1999, pero traicionó al pueblo después de llegar al poder en
el Centro. En la actualidad, los parti-dos oportunistas como el PBJ, el PTD, el
PCI y el PCI (Marxista), afirman que apoyan a Telangana sólo con el motivo
ulterior de ganar alguna base de masas y convertirla en sus bancos de votos. El
Telangana Rashtra Samithi (TRS), que se presentó a las elecciones con el único
eslogan de una Telan-
180
gana separada en
2004 en alianza con el Congreso, y de nuevo en 2009 en alianza con el PTD,
había perdido más de cinco años suplicando a Sonia y presionando en los
pasillos del Parlamento por un estado separado. El TRS y su líder, K.
Chandras-hekar Rao (KCR), se opusieron desde el principio a la agitación
popular para conseguir el Estado de Telangana. Su único temor era que cualquier
agi-tación masiva se convirtiera en militante y se les escapara de las manos.
De ahí que el TRS haya intentado por todos los medios diluir la lucha real y
confinarla a los pasillos del Parlamento y la Asamblea con alguna manifestación
ocasional que otra para fingir que también apoya la lucha. KCR, que siempre ha
afirmado que su partido consegui-ría la condición de estado para Telangana a
través de la presión entre los altos mandos del Congreso, ha iniciado una
huelga de hambre indefinida pen-sando que esta medida mantendría el movimiento
bajo su control.
Pero el actual
levantamiento de masas en Telan-gana ha superado el control de un solo partido.
Se está liberando gradualmente de las manipulaciones y de los estrechos
intereses egoístas de los partidos parlamentarios, y de la lucha está surgiendo
un nuevo liderazgo. Por ello, los gobernantes están muy asustados por los
acontecimientos que se están produciendo y por las perspectivas de forma-ción
de una Telangana democrática. El régimen de la APU liderado por el Congreso en
el Centro y el
181
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
gobierno del
Congreso en Andhra Pradesh están tratando de suprimir este levantamiento de
masas espontáneo y la joven dirección militante emer-gente por cualquier medio.
Ha cerrado las uni-versidades y colegios durante 15 días, imaginando que con
esta medida puede apagar la agitación. El gobierno también está tratando de
desviar la cues-tión y legitimar su uso de la fuerza bruta en nom-bre de los
elementos antisociales que entran en el movimiento y también diciendo que los
maoístas se aprovecharán de la situación. Intenta en vano sepa-rar a los
maoístas del pueblo. Los maoístas siempre han apoyado y seguirán apoyando y
participando en todos los movimientos populares, incluido el movimiento por la
separación de Telangana. Los gobernantes reaccionarios no pueden aislar a los
maoístas del pueblo.
El Comité Central
del PCI (Maoísta), que ha planteado sistemáticamente la reivindicación de una
Telangana democrática y separada, saluda a los estudiantes, los trabajadores,
el campesinado, los empleados de clase media y los intelectuales de Telangana
por su decidida lucha frente a la repre-sión fascista de las clases dominantes
reaccionarias. Promete su total apoyo a las masas combatientes de Telangana por
cuya liberación miles de nuestros camaradas han sacrificado sus vidas en las
últimas tres décadas. Hace un llamamiento al pueblo de Telangana para que tenga
cuidado con las cons-piraciones de los diversos partidos parlamentarios
182
para secuestrar
este movimiento con fines electo-rales y sus intentos de llevarlo por el camino
del compromiso.
Al mismo tiempo que
unimos todas las fuer-zas, incluidos los partidos parlamentarios que están
dispuestos a unirse a la lucha, debemos formular planes adecuados para derrotar
la brutal embestida del enemigo y mantener la agitación con un plan claro a largo
plazo. Debemos obligar a los llamados representantes del pueblo pertenecientes
a varios partidos parlamentarios en Telangana a dimitir y a concentrarse
especialmente en la eliminación del partido del Congreso de la región de
Telan-gana. Hacemos un llamamiento a los habitantes de Telangana, en particular
a los estudiantes, para que no lleven a cabo una lucha suicida, sino que
inten-sifiquen su movimiento de masas hasta la victoria.
El pueblo y sólo el
pueblo son los verdaderos héroes. Son invencibles. Por mucho que los
gober-nantes fascistas intenten reprimir la lucha del pue-blo con ríos de
sangre a través de sus mercenarios uniformados, sin duda serán arrastrados por
el tsunami de las luchas populares. Intensifiquemos el movimiento de masas
adoptando todas las for-mas de lucha para derrotar la ofensiva del gobierno de
Manmohan-Chidambaram en el Centro y del gobierno de Roshaiah en el estado y
continuemos la lucha con determinación hasta que logremos la separación de
Telangana.
183
Sobre la
declaración de prensa de S. A. Rao y K. Reddy
Sobre la
declaración de prensa de Sakhamuri Appa Rao y Kondal Reddy
Publicado en
People’s March Mayo-Junio de 2010
El 12 de marzo de
2010, un antiguo miembro del comité estatal de Andhra Pradesh (AP) y actual
responsable del ala de inteligencia militar del PCI (Maoísta), el camarada
Sakhamuri Appa Rao, y un miembro del comité de distrito, el camarada Kondal
Reddy (también conocido como Tech Ramana), fueron asesinados a sangre fría por
los notorios matones pertenecientes a la Oficina Espe-cial de Investigación de
Andhra Pradesh y a los Sabuesos Grises de AP (GHP)49. Los dos dirigen-tes
fueron secuestrados dos días antes en Chennai y Pune respectivamente,
torturados cruelmente por estos mercenarios neonazis contratados por el Estado
indio, y llevados a los bosques donde fue-ron asesinados a tiros.
Como es habitual,
el gobierno y los altos car-gos de la policía esgrimieron la historia de que
fue una escaramuza. Como es práctica habitual de los Sabuesos Grises de AP y
del Servicio de Inteligen-cia, los cuerpos fueron colocados en los bosques
49 Fuerza
especial de policía especializada en contrainsurgen-cia, con miles de crímenes
a sus espaldas.
185
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
donde estos
compañeros habían trabajado ante-riormente: el cuerpo del compañero Sakhamuri
Appa Rao fue arrojado en el bosque de Nallamala mientras que el de Kondal Reddy
en el bosque de Eturnagaram en Warangal. Por medio de estos asesinatos de la
marca Servicio de Inteligencia-Sa-buesos Grises, los gobernantes reaccionarios
quie-ren demostrar a la población de estas regiones, que estuvo asociada al
movimiento revoluciona-rio durante un largo período de tiempo, y entre los que
estos líderes habían trabajado alguna vez, que aplastarán sin piedad cualquier
resurgimiento del movimiento revolucionario en estos antiguos focos de
revolución. La decisión de asesinar a estos camaradas fue tomada por el propio
fascista Chi-dambaram para crear un reinado del terror, elevar la moral de sus
fuerzas mercenarias y presumir de que su ofensiva estatal fascista está dando
resulta-dos. Pero la policía de Andhra Pradesh y Chidam-baram, que han estado
afirmando todo el tiempo que el bosque de Nallamala había sido limpiado de maoístas,
ni siquiera ha pensado cómo el supuesto encontronazo con un líder maoísta tan
grande en la región de Nallamala burlaría sus propias afir-maciones de los
últimos tres años. Todo el pueblo sabe que los maoístas se habían retirado de
Nalla-mala hace casi tres años, pero en su celeridad por completar su espantoso
asesinato antes de que las organizaciones de derechos civiles y otras
organi-zaciones fuesen alertadas, los matones de la policía
186
Sobre la
declaración de prensa de S. A. Rao y K. Reddy
sin ley eligieron
el distrito de Prakasham que está más cerca de Chennai.
El camarada Ravi
había estado en Chennai por trabajo el 24 de febrero y estuvo en contacto con
otros camaradas del Partido hasta dos días antes de su asesinato. Está claro
que fue secuestrado el 10 de marzo. Otros tres camaradas siguen deteni-dos
ilegalmente por el Servicio de Inteligencia y los Sabuesos Grises. Existe el
peligro de que sean asesi-nados a sangre fría. El camarada Ravi era uno de los
líderes más veteranos de Andhra Pradesh y procede de la zona de Khanapur, en el
distrito de Warangal. Fue elegido miembro suplente del Comité Estatal de Andhra
Pradesh del Partido en 1991. Fue dete-nido a principios de 1993 y pasó 7 años y
medio en prisión, donde demostró un extraordinario temple revolucionario y
dirigió muchas luchas de los presos junto con el camarada Patel Sudhakar.
Comenzó a trabajar como miembro del Comité Estatal de AP tras su liberación a
finales del año 2000. Se convir-tió en miembro de la Comisión Militar y
continuó su trabajo en la región forestal de Nallamala hasta 2006.
Posteriormente, dirigió el departamento de Inteligencia del Partido en AP y los
Equipos de Acción. Desempeñó un papel destacado en la pla-nificación y
ejecución de contraofensivas tácticas contra las fuerzas policiales y de
atentados contra objetivos políticos, como el perpetrado contra el SP del
distrito de Prakasham en 2005 y contra el ex ministro jefe de AP, Janardhan
Reddy, en 2007.
187
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
El camarada Kondal
Reddy procedía del distrito de Medak, en el sur de Telangana, y llevaba más de
una década trabajando en el departamento de producción del PCI (Maoísta) en
Andhra Pradesh. Desempeñó un papel importante en la producción y distribución
de granadas de mano y minas a pre-sión. Nunca dudó cuando la dirección del
partido le asignó un trabajo extremadamente arriesgado y era muy disciplinado.
Los asesinatos a
sangre fría de estos líderes maoístas forman parte de la ofensiva fascista sin
precedentes desatada por los gobiernos central y estatal contra el PCI
(Maoísta) en nombre de la Operación Caza Verde. Mientras que el objetivo
principal de esta brutal ofensiva armada es llevar a cabo un genocidio de los
adivasis y robar sus tierras y la riqueza forestal-mineral, el foco de esta
ofen-siva conjunta dirigida por las fuerzas centrales bajo la supervisión
directa del fascista Chidambaram es eliminar a los líderes maoístas del país.
En un epi-sodio similar el pasado mes de mayo, el camarada Patel Sudhakar,
miembro del comité central del PCI (Maoísta), fue secuestrado y asesinado a
san-gre fría por los matones del Servicio de Inteligencia de AP y los Sabuesos
Grises. Líderes en el Centro como Ashutosh, Kobad Ghandy, Balraj y Chin-tanji
fueron detenidos y puestos entre rejas, junto con varios líderes estatales del
partido en el último año. Líderes populares de masas como Lalmohan
188
Sobre la
declaración de prensa de S. A. Rao y K. Reddy
Tudu, del CPCAP50,
son asesinados a sangre fría y Chhatradhar Mahato fue arrestado bajo falsas
acu-saciones. Incluso aquellos que cuestionan las atro-cidades policiales y la
brutal embestida del Estado contra personas inocentes, activistas de las
liberta-des civiles y de los derechos humanos, gandhianos sinceros y otros
activistas sociales, no se libran de la vara del Estado. En todas las zonas
donde el movi-miento maoísta es fuerte crea bandas privadas de justicieros y
desencadena ataques indiscriminados contra la población adivasi desarmada.
Rindamos nuestro
rojo homenaje revoluciona-rio a los camaradas Sakhamuri Appa Rao y Kon-dal
Reddy, comprometiéndonos a llevar adelante sus preciados sueños con redoblada
determinación e implacable espíritu. Juremos vengar su martirio derrotando la
mayor ofensiva armada brutal en todo el país desatada por las clases dominantes
compradoras-feudales respaldadas por los impe-rialistas, transformando el
Ejército Guerrillero de Liberación Popular (PLGA) en Ejército de Libera-ción
Popular (PLA), la guerra de guerrillas en gue-rra móvil y las zonas de
guerrillas en bases de ope-raciones. Formemos a miles de combatientes rojos
capaces de suceder a nuestros queridos dirigentes mártires. Hagamos fracasar
los intentos desespera-dos de los gobernantes reaccionarios de privar al pueblo
indio y al PCI (Maoísta) de su dirección,
50 Comité
Popular Contra las Atrocidades Policiales, grupo antirrepresivo
mayoritariamente adivasi.
189
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
preservando a
nuestros cuadros dirigentes y desa-rrollando innumerables dirigentes maoístas
de las masas oprimidas de India.
190
Declaración de
prensa sobre el ataque en Dantewada
Declaración de
prensa sobre el ataque de la guerrilla en Dantewada
Publicado en
People’s March Mayo-Junio de 2010
Los heroicos
guerrilleros del PLGA, dirigidos por el PCI (Maoísta), han hecho historia al
aca-bar con toda una compañía de la fuerza paramilitar central en el distrito
de Dantewada, en Chhattis-garh. El PLGA ha aniquilado a más de 80 mercena-rios
de la FPRC, que formaban parte de la enorme fuerza mercenaria armada de más de
60 batallones enviada por Chidambaram a Chhattisgarh, Jhar-khand, Orissa,
Bengala Occidental, Bihar y Maha-rashtra para llevar a cabo el genocidio de los
adiva-sis. Varios mercenarios más resultaron heridos en el mayor ataque
guerrillero en India hasta la fecha. A estos mercenarios se les incautó un
enorme alijo de armas y municiones altamente sofisticadas que incluyen morteros
y LMGs51. El CC del PCI (Maoísta) envía sus más sinceros saludos
revolu-cionarios a los valientes guerrilleros del PLGA que han dado una
respuesta adecuada al fraude de Chi-dambaram y han destapado su descarada
mentira de que su brutal Operación Caza Verde es un mito inventado por los
medios de comunicación.
51 Light
machine guns, ametralladoras ligeras.
191
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
La emboscada de
Dantewada es la culminación lógica de las terribles provocaciones de los
goondas uniformados enviados por Chidambaram y Raman Singh a las zonas adivasi
para crear un brutal reino del terror. En sólo ocho meses, 114 inocentes
adi-vasis desarmados fueron secuestrados, torturados y asesinados a sangre fría
por estos goondas uni-formados. Varias mujeres fueron violadas en grupo por
estos matones sin ley. Ni ellos ni sus jefes ves-tidos de khadi respetan la
Constitución india. Tie-nen una licencia no escrita para secuestrar, tortu-rar,
violar y asesinar a cualquier adivasi o maoísta sin que nadie lo ponga en
cuestión. Esta deshu-manización de la policía y las fuerzas paramilitares es
fomentada conscientemente por Chidambaram, Raman Singh, Vishwa Ranjan y otros,
a pesar de sus cantos sagrados de paz y ahimsa52. Detrás de su retórica de
apariencia sofisticada se esconden las pasiones crudas, bestiales y caníbales
que devoran a los seres humanos para establecer su control abso-luto sobre los
recursos y las vidas del pueblo. Su visión no va más allá de la de un
daroga53 local, como señaló acertadamente un portavoz de JD
(U)54 refiriéndose
a Chidambaram. Y sus tácticas no son mejores que las de un alborotador
callejero. En tanto que su mentalidad fascista se niegue a ver
52 Concepto
filosófico, según Ghandi común a todas las reli-giones, que aboga por la no
violencia y el respeto a la vida.
53 Sirvientes
de los poderes del raj británico.
54 Janata
Dal (Unido), partido indio de centro-izquierda.
192
Declaración de
prensa sobre el ataque en Dantewada
las raíces
socio-político-económicas del naxalismo y siga tratándolo como una enfermedad o
un pro-blema, mientras el pueblo oprimido lo ve cada vez más como un remedio y
una solución a sus pro-blemas, los ataques del tipo de Dantewada segui-rán
produciéndose con una frecuencia e intensidad aún mayores.
Las atrocidades
cometidas por estas fuerzas, junto con los matones Salwa Judum patrocinados por
el Estado, los comandos Koya y los SPO en Dantewada y Bijapur, hacen que uno se
estremezca (dejando de lado a Chidambaram y sus especies animales como cobras,
jaguares, sabuesos grises, etc.) con horror y repugnancia. Además de las
his-torias de interminables secuestros, horribles tortu-ras, horripilantes
violaciones en grupo y espantosas masacres de adivasis ordinarios, las llamadas
“fuer-zas de seguridad” han mantenido en su custodia ilegal al menos a 20-30
adivasis de cada pueblo. Cada vez que sienten la necesidad de mostrar algún
éxito sobre los maoístas en términos de número de muertos, algunos de estos
desventurados cautivos adivasis son eliminados con la afirmación de que las
“fuerzas de seguridad” han matado a los gue-rrilleros maoístas en “escaramuzas
feroces”. Y para demostrar su afirmación al mundo, estos mentiro-sos
chidambaranos visten con uniformes militares a los cadáveres de los pobres
adivasis. Con una farsa tan extraña representada por los que se supone que son
los guardianes de la ley, ¿qué otra opción tie-
193
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
nen los maoístas y
las masas adivasis sino tomar represalias para su propia defensa?
Ahora los rapaces
belicistas del Ministerio del Interior y de varios gobiernos estatales, los
líderes políticos y los portavoces de los partidos parla-mentarios, los
llamados analistas de la defensa, los altos mandos de la policía y sus agentes
emplea-dos en los medios de comunicación están gritando que hay que declarar
una guerra total y eliminar a los maoístas. El hecho es que la guerra total ya
ha sido declarada y ejecutada de la manera más des-piadada. Lo que estos
buitres quieren es quizás el bombardeo de zonas enteras bajo control maoísta y
conseguir la paz de los cementerios. Si se entre-gan a tales actos de barbarie
sin sentido, la contra-violencia revolucionaria maoísta adoptará formas nuevas
y mortales que estos apologistas del terror estatal y del terror patrocinado
por el Estado no pueden ni siquiera imaginar.
El PBJ y su banda
de terroristas fascistas hin-dúes han estado gritando como locos que los
maoístas habían declarado la guerra a India y que el PBJ respaldaría todos los
movimientos del Con-greso para acabar con los maoístas. En respuesta a estos
gánsteres terroristas azafranados, afirmamos una vez más que la nuestra es una
guerra librada por la India real, la India de los sectores oprimi-dos,
reprimidos y deprimidos de la sociedad; la India de las masas hambrientas,
empobrecidas y desnutridas, contra una India que brilla para un
194
Declaración de
prensa sobre el ataque en Dantewada
puñado de élites
corporativas parasitarias, agentes imperialistas que obtienen enormes
comisiones y sobornos a través de nefastos acuerdos, bandas de la mafia
inmobiliaria que acaparan las tierras de los pobres en nombre de las Zonas
Económicas Espe-ciales (ZEE) y de diversos proyectos, contratistas sin
escrúpulos y consorcios mineros que dirigen un estado paralelo, líderes
políticos y burócratas terri-blemente corruptos y degenerados, asesinos con
licencia en uniformes de policía que son infames por haber perpetrado los
peores crímenes contra la humanidad, y más tipos de traidores. La nues-tra es
una guerra revolucionaria contra la banda de terroristas azafranados que están
armados hasta los dientes y sueñan con transformar nuestro país en un estado
fascista hindú promulgando genoci-dios de minorías religiosas como el de
Gujarat. La nuestra es una auténtica guerra popular para lograr la verdadera
liberación del pueblo de todo tipo de opresión y explotación, y para establecer
una autén-tica India democrática y popular. No es una guerra contra India, sino
una guerra por la liberación de India de las garras de los saqueadores rapaces.
La única
responsabilidad por la muerte de los hombres de la FPRC en Dantewada recae en
la banda de Sonia-Man Mohan-Chidambaram-Pra-nab y en el régimen terrorista
azafrán de Raman Singh en Chhattisgarh, que están reclutando chi-cos y chicas
de forma masiva y utilizándolos como carne de cañón en su sucia guerra
contrarrevolu-
195
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
cionaria contra los
revolucionarios maoístas, contra el modelo maoísta de desarrollo y en su
codiciosa caza de las riquezas minerales de las regiones adi-vasis. El CC del
PCI (Maoísta), a la vez que ofrece sus más sentidas condolencias a las
afligidas fami-lias de los mandos muertos, hace un llamamiento a policías y al
personal paramilitar central para que se den cuenta de que están siendo
utilizados como carne de cañón en esta guerra librada por la clase dominante
explotadora en interés de una pequeña élite parasitaria contra el pueblo pobre
y oprimido de nuestro país dirigido por el PCI (Maoísta).
Hacemos un
llamamiento a todas las organiza-ciones e individuos amantes de la paz y con
menta-lidad democrática de India para que comprendan el contexto en el que los
maoístas se ven obliga-dos a aniquilar a las llamadas fuerzas de seguridad que
están creando un reino virtual del terror en las zonas adivasis armados con
morteros, LMG y granadas. Cuando los dacoits intentan saquear tu casa, tienes
que contraatacar. Y eso es lo que están haciendo las masas dirigidas por los
maoístas en todas estas zonas. Cuando los dacoits55 de la FPRC entran y
saquean las casas de los adivasis, ¿no está justificado devolver el golpe? El
audaz ataque de nuestro heroico PLGA contra una fuerza enemiga superior en
términos de poder de fuego fue posible gracias al enorme apoyo de masas del que
gozan el Partido y la guerrilla. Con las aportaciones de inte-
55 Del
inglés dacoity, coloquialmente bandido armado.
196
Declaración de
prensa sobre el ataque en Dantewada
ligencia del
pueblo, que son nuestros ojos y oídos, y con su participación activa, confiamos
en derrotar la brutal ofensiva enemiga en nombre de la Opera-ción Caza Verde.
No hay ningún atajo para lograr la paz. Sólo la resistencia más feroz, más
decidida y más heroica por parte del pueblo puede derrotar a los belicistas y
traer el espacio democrático y la paz para el pueblo.
197
Entrevista para el
diario “The Hindu”
Entrevista para el
diario The Hindu
Publicado en The Hindu
14 Abril de 2010
En una entrevista
exclusiva concedida a The Hindu, Azad, portavoz del Partido
Comunista de India (Maoísta), responde por escrito a preguntas
sobre la actitud de su partido respecto al diálogo con el Gobierno de la Unión.
A continuación, el texto editado de la entrevista completa:
P: En
las últimas semanas se han visto declara-ciones del Gobierno de India y de los
líderes del Partido Comunista de India (maoísta) diciendo que están a favor del
diálogo y las conversacio-nes, pero cada parte parece carecer de seriedad.
También ha habido un elemento de drama o, más exactamente, de teatro, con
Kishenji y P. Chidambaram intercambiando declaraciones a través de los medios
de comunicación. Nues-tra primera pregunta es: ¿Las declaraciones de Kishenji
pueden ser tratadas como pronuncia-mientos autorizados de la dirección central
del PCI (Maoísta) en cumplimiento de una estrate-gia nacional o se trata de
anuncios tácticos reali-zados por él teniendo en cuenta únicamente los aspectos
específicos de la situación de Bengala?
199
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Azad: Es cierto que
la dirección de nuestro Par-tido ha hecho declaraciones de vez en cuando en
respuesta a la dudosa oferta de conversaciones del gobierno. Pero generalizar
diciendo que hay falta de seriedad por ambas partes no se corresponde con la
realidad. Para un observador, el intercambio de declaraciones a través de los
medios de comunica-ción suena un poco teatral. Y son precisamente esas cosas
teatrales y sensacionalistas las que los medios de comunicación disfrutan,
mientras que las cosas más serias se dejan de lado. El hecho es que la falta de
seriedad ha sido el sello del gobierno, particular-mente del Ministro del
Interior P. Chidambaram. Es el Sr. Chidambaram quien ha estado represen-tando
un drama en los últimos cuatro meses, en particular desde su cómica orden de
abstenerse de cometer actos de violencia durante 72 horas al PCI (Maoísta) en
el curso de su entrevista con la revista Tehelka en noviembre pasado. En cuanto
a las declaraciones de Kishenji, hay que verlas con una actitud positiva, no
con cinismo. Aunque nuestro Comité Central no ha discutido nuestra estrategia
específica con respecto a las conversacio-nes con el gobierno en la coyuntura
actual, como miembro del Politburó, el camarada Kishenji ha tomado la
iniciativa y ha hecho una propuesta concreta para un alto el fuego. Si las
declaraciones del camarada Kishenji son los pronunciamientos oficiales de
nuestro Comité Central no es el punto de debate aquí. Lo que es importante es
la actitud
200
Entrevista para el
diario “The Hindu”
del gobierno ante
tal oferta en primer lugar. Nues-tro Comité Central no tiene ninguna objeción a
su propuesta de alto el fuego. Pero en lo que respecta a la cuestión de las
conversaciones, nuestro Partido seguirá las directrices dadas por nuestro
Congreso de Unidad - 9º Congreso celebrado a principios de 2007.
P: Tanto
el Gobierno como los maoístas esta-blecen también condiciones previas.
Chidam-baram dice que los maoístas deben “renunciar a la violencia y decir que
están dispuestos a dialogar… Me gustaría que no hubiera peros ni condiciones”.
Ahora bien, “abjurar” puede significar renunciar o prescindir de la violencia,
o incluso evitar la violencia, es decir, un alto el fuego. ¿Qué entiende usted
de la formulación del Sr. Chidambaram? ¿Qué cree que implica lo que quiere que
acepten los maoístas?
Azad: Es una
pregunta muy pertinente, ya que nadie sabe exactamente lo que el Sr.
Chidambaram quiere transmitir con su repetida, aunque incom-prensible,
declaración de renuncia a la violencia. Por lo tanto, puedo entender su
confusión al inter-pretar la declaración de “abjurar de la violencia” del Sr.
Chidambaram. No es sólo usted, sino que todos los medios de comunicación se
encuentran en un estado de confusión. Los líderes de su propio par-tido están
confundidos. Algunos interpretan que la declaración del Sr. Chidambaram
significa que
201
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
los maoístas deben
dejar las armas. Otros dicen que significa una renuncia unilateral a la
violen-cia por parte de los maoístas. Otros dicen que lo que podría significar
es el cese de las hostilidades por ambas partes sin ninguna condición. Es
real-mente muy difícil entender lo que el Sr. Chidam-baram quiere transmitir.
Esto parece ser un rasgo característico de Mr. Chidambaram, tanto si se trata
de sus declaraciones sobre Telangana, que los medios de comunicación califican
suavemente de comportamiento “flip flop” y que los pro y los anti-telanganistas
interpretan según su propia con-veniencia; o sobre la Operación Caza Verde, que
describe como un “mito inventado por los medios de comunicación”, incluso
cuando toda la clase política y policial, y todos los medios de comuni-cación,
ofrecen descripciones gráficas de la enorme movilización de las fuerzas de
seguridad y de los éxitos logrados por la Operación Caza Verde; o sobre los
memorandos de entendimiento firmados por varias multinacionales y empresas indias
con los gobiernos de Chhattisgarh, Jharkhand, Orissa, Bengala Occidental y
otros.
El propio ministro
del interior ha hecho gala de su doble personalidad, sin saber qué quiere
exacta-mente cuando dice que los maoístas deben “abju-rar de la violencia”.
Para un lego en la materia, lo que esta propuesta implica obviamente es que el
Estado también pondría fin automáticamente a sus atrocidades inhumanas contra
los adivasis,
202
Entrevista para el
diario “The Hindu”
los revolucionarios
maoístas y sus simpatizantes. Pero no es así para nuestro Ministro del
Interior. Cuando nos preguntan qué entendemos por la fórmula del Sr.
Chidambaram, nuestra respuesta es: tenemos muy claro que la verdadera intención
detrás de su retórica no es un alto el fuego entre el gobierno y los maoístas,
como el del CSNN56, sino una absurda demanda de renuncia unilateral a la
violencia por parte de los maoístas. Cualquiera con un poco de sentido común
entendería el sinsen-tido de la demanda del Ministro del Interior. No es que
nuestros llamados analistas políticos y otros que aparecen en los canales de
televisión o escriben artículos en la prensa escrita carezcan de este sen-tido
común. Son sus intereses creados los que se interponen en el camino de
cuestionar al Ministro del Interior de manera directa. ¿No pueden plan-tear una
simple pregunta sobre por qué el gobierno no puede poner fin a sus brutalidades
contra el pueblo, adherirse estrictamente a la Constitución india poniendo fin
a la cultura policial de fal-sas escaramuzas, secuestros, violaciones,
torturas, destrucción de la propiedad, imposición de casos falsos y otras
atrocidades indescriptibles contra el pueblo y los maoístas? Chidambaram se
desen-vuelve con soltura en los estudios y en las ruedas de prensa ante los
presentadores y corresponsales de
56 Consejo
Socialista Nacional de Nagaland es un grupo sep-aratista nacionalista Naga que
opera principalmente en el noreste de India, con actividades menores en el
noroeste de Myanmar.
203
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
televisión de habla
inglesa, pero nunca puede res-ponder a las preguntas que le formulan los
adivasis analfabetos. Ese es el secreto de su ausencia del Jan
Sunwaayi57 en Dantewada el pasado diciembre. Porque, el teatro y la vida
real son totalmente dife-rentes. La implicación de lo que el Sr. Chidamba-ram
quiere que acepten los maoístas es muy clara: quiere que los maoístas se
rindan. De lo contrario, el monstruo paramilitar estatal aplastará al pueblo y
a los maoístas bajo sus ruedas. Es una rendición total, pura y simple. Mientras
repite que nunca quiso que los maoístas abandonaran las armas -como si hubiera
hecho una gran concesión-, pre-senta una propuesta aún más atroz: los maoístas
deben abjurar de la violencia mientras sus fuerzas extrajudiciales continúan
con su saqueo creando más Gachampallis, Gompads, Singanamadugus, Palachelimas,
Dogpadus, Palods, Tetemadugus, Takilodus, Ongaras, etc. No dice ni una sola
pala-bra cuando revistas como Tehelka, Outlook, una serie de sitios web y,
hasta cierto punto, algunos periódicos como el suyo, sacan a la luz decenas de
atrocidades inhumanas cometidas por sus fuerzas. ¿Qué es sino pura hipocresía
por parte del Minis-tro del Interior pedir a los maoístas que abjuren de la
violencia mientras sus fuerzas paramilitares se entregan a los crímenes cada
día, cada hora, en flagrante violación de la propia Constitución por la que
jura?
57 Auditoría
social.
204
Entrevista para el
diario “The Hindu”
P: Los
maoístas también tienen sus condiciones previas para las conversaciones. En su
reciente entrevista con Jan Myrdal y Gautam Oavlakha, Ganapathy hizo la
siguiente formulación sobre la cuestión de las conversaciones: “Para poner en
claro las principales demandas que el Par-tido ha puesto frente al gobierno [de
India] para cualquier tipo de conversaciones son: 1. La guerra total tiene que
ser abandonada; 2) Para cualquier tipo de trabajo democrático, la pro-hibición
del Partido y de las organizaciones de masas tiene que ser derogada; 3. La
detención ilegal y la tortura a los camaradas tienen que parar y han de ser
liberados inmediatamente. Si se cumplen estas exigencias, los mismos
dirigen-tes que sean liberados de las cárceles dirigirán y representarán al
Partido en las conversaciones”. Mi pregunta es si estas son condiciones previas
realistas. Por ejemplo, la “guerra total” puede suspenderse primero antes de
“abandonarse”, es decir, un alto el fuego, así que ¿por qué insistir en su
abandono al principio? ¿Se pide un alto el fuego o algo más que eso?
En segundo lugar,
quiere que se levante la ile-galización del Partido y de sus organizaciones de
masas y que se libere a los presos. Normal-mente, en las negociaciones de este
tipo en todo el mundo entre los gobiernos y los grupos insurgentes, el levantamiento
de la prohibición
205
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
es uno de los
objetivos de las conversaciones y no una condición previa, y la liberación de
los presos políticos un paso intermedio. ¿No está el Partido Maoísta poniendo
el carro delante de los bueyes, haciendo demandas que el gobierno probablemente
no acepte como punto de par-tida, en lugar de plantear lo mismo como uno de los
puntos finales del diálogo propuesto?
Azad: Coincido con
la lógica de sus argumentos. Lógicamente, es un argumento válido que tales
demandas podrían resolverse en el curso de las con-versaciones reales y no como
una condición previa para las conversaciones. Pero también debe enten-der el
espíritu de lo que el camarada Ganapathi ha dicho en su entrevista concedida al
Sr. Jan Myrdal y a Gautam Navlakha. Es necesario hacer algunas aclaraciones al
respecto. Intentaré aclarar lo que ha dicho el camarada Ganapathi.
En primer lugar, lo
que quiso decir cuando dijo que el gobierno debía abandonar la guerra total no
es más que una suspensión de su guerra, o en otras palabras, un alto el fuego
mutuo. Que no haya confusión a este respecto. Lo que Chidambaram quiere es un
alto el fuego unilateral por parte de los maoístas mientras el Estado continúa
su bru-tal campaña de terror. Por el contrario, lo que el PCI (Maoísta) quiere
es un cese de las hostilidades por ambas partes simultáneamente. Este es el
sig-nificado del primer punto. Un alto el fuego por
206
Entrevista para el
diario “The Hindu”
ambas partes no
puede ser denominado una con-dición previa. No es más que una expresión de la
voluntad de ambas partes en guerra de crear una atmósfera propicia para pasar
al siguiente paso de las conversaciones.
En segundo lugar,
si los maoístas deben reali-zar un trabajo legal pacífico, como desean varias
organizaciones y miembros de la sociedad civil, el levantamiento de su
ilegalización se convierte en un requisito previo. Si no se deroga la
ilegalización del Partido y de las organizaciones de masas, ¿cómo podemos
organizar luchas legales, reuniones, etc. en nuestro nombre? Si lo hacemos, ¿no
serán califi-cadas de ilegales por estar dirigidas por un partido prohibido?
Según nuestro punto de vista, la propia ilegalización es un acto autoritario,
antidemocrá-tico y fascista. Por lo tanto, la exigencia del levanta-miento de
la ilegalización es una demanda legítima y, si se cumple, contribuirá en gran
medida a pro-mover formas de lucha democráticas y abiertas y a crear una
atmósfera propicia para el diálogo.
En tercer lugar, lo
que el camarada Ganapathi ha pedido es que el gobierno se adhiera a la
Cons-titución india y ponga fin a los asesinatos ilegales en nombre de las
escaramuzas, a las torturas y a las detenciones. Debemos incluir el término
“ase-sinatos” que falta en el tercer punto. No hay nada de malo ni de
intolerable en pedir al gobierno que se atenga a su propia constitución. En
cuanto a la liberación de los presos políticos, podría ser un
207
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
paso intermedio en
cuanto a la naturaleza de la demanda. Sin embargo, para mantener
conversa-ciones es necesario que el gobierno libere a algunos líderes. De lo
contrario, no habrá nadie con quién hablar, ya que todo el Partido es ilegal.
No pode-mos traer a ninguno de nuestros dirigentes a una mesa con el fin de
entablar conversaciones.
P: ¿Estarían
dispuestos los maoístas a establecer su buena fe en la cuestión de las
conversacio-nes anunciando un alto el fuego unilateral o, tal vez, la no
iniciación de operaciones de combate (NIOC) después de una fecha determinada
para facilitar el proceso de diálogo?
Azad: Es bastante
extraño ver a intelectuales como tú pidiendo a los maoístas que declaren un
alto el fuego unilateral cuando el Estado indio, fuer-temente armado, está
llevando a cabo su brutal ofensiva armada y su guerra contrarrevoluciona-ria.
¿Cómo podría el anuncio unilateral de alto el fuego o NIOC después de una fecha
determi-nada establecer la buena fe de nuestro Partido en la cuestión de las
conversaciones? ¿Para qué serviría tal acto? Me resulta incomprensible por qué
se nos pide que “mostremos esta generosidad” hacia un enemigo que no tiene la
más mínima preocupa-ción por el bienestar del pueblo y obtiene un placer
indirecto en los asesinatos a sangre fría, las viola-ciones, los secuestros,
las torturas y todo tipo de atrocidades que uno pueda imaginarse. ¿Y cómo
208
Entrevista para el
diario “The Hindu”
facilitaría este
“generoso acto gandhiano” por nues-tra parte el proceso de diálogo con los
megalóma-nos del Ministerio del Interior que no perdonan ni siquiera a los
activistas sociales gandhianos no vio-lentos que trabajan en Dantewada y otros
lugares?
P: ¿Sólo
buscan ganar tiempo y reagruparse, que es lo que el gobierno dijo que hizo el
PCI (Maoísta) durante el diálogo abortado en And-hra Pradesh? ¿O forma parte de
una reevalua-ción más general de la estrategia política del partido, que podría
verse emerger como una formación política sobre el terreno, comprome-tida en
actividades y luchas abiertas y legales, y quizás incluso entrando en la
contienda electo-ral directa o indirectamente a varios niveles en el tipo de
“competencia multipartidista” que Pra-chanda dice que es necesaria para el
movimiento comunista? Cuando dice que quieres que el gobierno levante su
ilegalización sobre el Par-tido, ¿Se compromete usted también a no par-ticipar
en los métodos de lucha (por ejemplo, la lucha armada) que llevaron a la
imposición de la ilegalización en primer lugar? Hay otros partidos comunistas
maoístas y revolucionarios en toda India que están movilizando a los
traba-jadores y a los campesinos a través de la política de masas. No han sido
ilegalizados. ¿Por qué el PCI (Maoísta) no cree que esas vías sean formas
legítimas de lucha? En Cachemira, la conferen-
209
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
cia Hurriyat
defiende la autodeterminación de JyK58 y trata de movilizar al pueblo para
ello, pero el Estado indio, que puede utilizar la vio-lencia y la represión y
la fuerza excesiva con-tra la gente que protesta pacíficamente, no ha prohibido
la Hurriyat. ¿No indica esto que hay algún espacio en el sistema para que los
maoís-tas presionen sus demandas a través de medios políticos pacíficos?
Azad: Su pregunta,
o mejor dicho, toda la serie de preguntas, requiere una respuesta detallada. Me
temo que ocupará mucho espacio, pero inten-taré ser lo más breve posible. Antes
de continuar, permítanme aclarar desde el principio que la pro-puesta de conversaciones
no es una estratagema para ganar tiempo o reagruparnos, ni forma parte de la
reevaluación general de la estrategia política del Partido que podría llevar a
su superación, a su entrada en la lucha electoral y a la competencia
multipartidista como en Nepal. Nuestro CC ya ha tratado en detalle la cuestión
de la competencia multipartidista en nuestra Carta Abierta al PCUN (Maoísta) y
en varios artículos y entrevistas de nuestros dirigentes del partido. Así que
no volveré a hablar de ello aquí.
Ahora permítame
retomar cada uno de los puntos que ha planteado. En primer lugar, me ha
preguntado qué queremos conseguir con las con-
58 Jammu
y Cachemira.
210
Entrevista para el
diario “The Hindu”
versaciones. Mi
respuesta en una sola frase es: que-remos lograr todo lo que sea posible para
mejorar la vida del pueblo sin comprometer nuestro pro-grama político de la
revolución de nueva demo-cracia y la estrategia de la guerra popular
prolon-gada. El pueblo tiene derecho a disfrutar de todo lo que garantiza la
Constitución india, por muy nominales y limitadas que sean estas disposiciones.
Y el gobierno tiene la obligación de aplicar las dis-posiciones de la
Constitución. Esperamos que las conversaciones aumenten la conciencia general
del pueblo oprimido sobre sus derechos fundamenta-les y lo animen a luchar por
sus derechos. Las con-versaciones también sacarán a la luz la hipocresía y la
duplicidad del gobierno, así como su gobierno autoritario y extraconstitucional,
que viola todo lo que garantiza la Constitución. Por tanto, las con-versaciones
ayudarán a exponer la actitud insensi-ble del gobierno hacia el pueblo y pueden
ayudar a conseguir reformas, aunque sean limitadas. Otra razón importante es que
las conversaciones darán un respiro al pueblo oprimido y reprimido bajo las
botas fascistas del Estado indio y las organizaciones terroristas patrocinadas
por el Estado como Salwa Judum, Maa Danteswari Swabhiman Manch, Sen-dra,
Nagarik Suraksha Samiti, Shanti Sena, Har-mad Bahini, etc. Los que se sientan
en estudios y salas aisladas, y hacen sus análisis de expertos sobre cómo los
maoístas quieren ganar tiempo o utilizar el respiro para reagruparse, nunca
pueden entender
211
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
el abecé de la
revolución o la situación del terreno. En realidad, esto no es un argumento en
absoluto. Si los maoístas tratan de aprovechar la situación, también lo harán
la policía y el gobierno. ¿No lo harían? Crearon una amplia red de informadores
policiales durante el período de seis meses de alto el fuego en Andhra Pradesh
en 2004. Los rapaces de la inteligencia asistieron a todas las reuniones y
actividades abiertas de los maoístas, grabaron vídeos de la gente y pudieron
atacarlos fácilmente después. Los maoístas habían aumentado de forma definitiva
su reclutamiento, pero también lo hizo el enemigo. No hace falta mucho sentido
común para entender que ambos bandos utilizarán una situa-ción de alto el fuego
para fortalecer sus respectivos bandos. Entonces, ¿podría llamarse a esto un
argu-mento en absoluto? A estos cínicos, o más bien los llamaría halcones
hambrientos de guerra, les pica el deseo de una supresión brutal de los
maoístas y del pueblo que dirigen directamente, incluso si eso sig-nifica un genocidio.
No les importa si en el proceso mueren también miles de policías y
paramilitares, ya que no son más que carne de cañón a los ojos de estos
señores. Así que permítame dejarlo claro: la propuesta de conversaciones no
tiene por objeto ganar tiempo ni reagruparse, sino dar un respiro al pueblo en
general, que vive bajo un constante terror de Estado y un inmenso sufrimiento.
¿Cuán-tos de nuestros compatriotas saben que tres lakh de adivasis fueron
expulsados de sus hogares, que la
212
Entrevista para el
diario “The Hindu”
mitad de la
población adivasi de nuestro país vive ya en condiciones de hambruna crónica y
que incluso el resto de la población se ve ahora empujada a la hambruna? ¿Y por
qué? Por la insaciable codicia de los tiburones corporativos que están
alimen-tando la guerra de Chidambram-Raman Singh en Chhattisgarh, la guerra de
Chidambaram-Naveen Patnaik en Orissa, la guerra de Chidambaram-Bu-ddhadeb en
Bengala Occidental, la guerra de Chi-dambaram-Shibu Soren en Jharkhand, etc.
Quién tenga una mínima preocupación por el bienestar de las masas, sea cual sea
su ideología, pensará naturalmente en cómo salvarlas de ser diezmadas. Pero los
que no tienen más que un puro despre-cio por el pueblo pobre y desvalido y sólo
piensan en cómo maximizar los beneficios de una pequeña clase parasitaria,
presentan argumentos extraños y cínicos deliberadamente para confundir al
pueblo. Presentan a los maoístas como terroristas, crean una psicosis de miedo
en las clases medias y altas de que los maoístas pronto llegarán a sus ciuda-des
y perturbarán sus vidas supuestamente seguras; que tomarán el poder a mediados
de este siglo, y más cosas. Con esta histeria, que los gobernantes azuzan a
través de los diversos medios a su dispo-sición, justifican la brutal guerra
contra el pueblo y hacen que los desplazamientos masivos, el caos, las
masacres, las violaciones y las atrocidades apa-rezcan como daños colaterales
en el noble objetivo
213
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
más amplio de
lograr la paz, el progreso y la pros-peridad para todos.
La cuestión de la
reevaluación de la estrategia política del PCI (Maoísta), la exigencia del
levan-tamiento de su ilegalización y la cuestión de la legitimidad de las
formas de lucha abiertas y lega-les, son cuestiones relacionadas con lo
anterior y creo que es necesario dar una explicación detallada teniendo en
cuenta varios conceptos erróneos que están circulando. En primer lugar, te
equivocas al suponer que son las formas de lucha (la lucha armada) llevadas a
cabo por el PCI (Maoísta) las que han “conducido a la imposición de su
ilegaliza-ción”. Por el contrario, es al revés. Es la imposición de su
ilegalización lo que ha llevado al Partido y a las organizaciones de masas a
tomar las armas en primer término.
Es fácil engañar al
pueblo para que crea que es la violencia de los maoístas la que ha obligado al
gobierno a imponer su ilegalización. Este es un ejemplo clásico de cómo una
mentira piadosa puede ser disfrazada y presentada como una verdad mediante una repetición
interminable. Si se echa un vistazo a la historia del movimiento
revoluciona-rio en nuestro país, se verá que las formas de lucha adoptadas por
los revolucionarios maoístas de vez en cuando se corresponden básicamente con
las formas de represión perseguidas por los gobernan-tes. Un ejemplo descarnado
de la transformación de un movimiento de masas pacífico en una lucha
214
Entrevista para el
diario “The Hindu”
armada violenta lo
tenemos delante de nuestros ojos. El movimiento de masas pacífico de Lalgarh,
que exigía simplemente una disculpa de los oficia-les de policía y el fin de la
brutal represión policial, se transformó en una lucha armada revolucionaria debido
a la brutal campaña de represión desatada por el Estado y los terroristas
patrocinados por el Estado, como Harmad Bahini. Lo mismo ocurrió con el
movimiento en Cachemira y en varios esta-dos del noreste. Incluso en Naxalbari,
en 1967, la policía disparó por primera vez contra mujeres y niños desarmados.
El pueblo tomó represalias a su manera y el Partido nació y desarrolló una
línea política correcta para la revolución india. En Sri-kakulam, Koranna y
Manganna nacieron los pri-meros mártires, y estos asesinatos transformaron el
movimiento en una lucha armada. Incluso durante el primer gran levantamiento
armado de masas de Telangana a finales de los años 40, la chispa se encen-dió
por primera vez cuando los crueles señores feu-dales asesinaron a Doddi Komaraiah.
Si se toma el caso de la transformación del movimiento dirigido por el antiguo
PCI (Marxista Leninista) Guerra Popular o el CCMI59 o el actual PCI
(Maoísta), se encontrará el mismo patrón. Los revolucionarios se dirigen a los
oprimidos, los hacen conscientes de su fuerza inherente y de las razones de su
miseria, los
59 Centro
Comunista Maoísta de India, en 2004 se fusionó con el PCI (ML) Guerra Popular
para formar el PCI (Mao-ísta).
215
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
hacen conscientes
de sus derechos fundamentales, los organizan y los unen, los movilizan bajo
formas pacíficas de protesta y lucha. Entonces el Estado entra con su batuta en
defensa de la clase de los grandes terratenientes, contratistas, industriales,
mafias de la tierra y demás fuerzas poderosas que controlan el Estado y la
economía. En todas par-tes, las luchas pacíficas son aplastadas brutalmente,
zonas enteras son declaradas afectadas, se produ-cen falsas escaramuzas,
secuestros, desapariciones, violaciones, quema de pueblos y atrocidades sin
sentido que están a la orden del día. La Consti-tución india ha sido enviada al
cubo de la basura por los gobernantes y ni siquiera vale el papel en el que
está escrita. En ese momento, cualquier par-tido revolucionario tiene que
cambiar rápidamente a formas de lucha no pacíficas y armadas si real-mente
quiere transformar la vida del pueblo y las condiciones de opresión existentes
en el país. La alternativa es renunciar a los objetivos revolucio-narios, hacer
ajustes con el sistema y navegar con otros partidos parlamentarios aunque con
cierta retórica revolucionaria durante un tiempo. Esto, sin embargo, no
funcionará por mucho tiempo, la gente ya no puede distinguir entre los partidos
feudales burgueses y el PCI (Marxista) que se ha convertido en un nuevo partido
parlamentario. Cuando la gente está librando una batalla a vida o muerte no se
les puede dar la espalda, sino que hay que proporcionarles nuevas formas de
lucha y
216
Entrevista para el
diario “The Hindu”
formas de
organización adecuadas. Y esto es lo que nuestro Partido ha hecho desde los
días del Jagt-yal Jaitra Yatra. Lo que sacudió a los gobernantes en aquel
momento y les obligó a declarar Jagtyala y Sircilla tauks en el distrito de
Karimnagar del norte de Telangana como zonas con disturbios en 1978 no fue la
lucha armada de los maoístas (que había sufrido un completo revés tras el
retroceso en Naxalbari, Srikakulam y otros lugares en 1972) sino la poderosa
lucha de masas militante antifeu-dal que trastornó el orden feudal hasta
entonces establecido en el campo. Y una de las principales formas de lucha en
ese momento fue el boicot social a los señores feudales y sus secuaces, quiénes
fueron testigos de la unidad de más del 95% de la gente en la mayoría de los
pueblos. El boicot social había perturbado la paz y la tranquilidad de los
barones feudales, que funcionaban como un Estado dentro del Estado. Desde
entonces, la ilega-lización no declarada ha estado en boga en algunas partes
del norte de Telangana hasta 1985, cuando abarcó todo el estado. La FPRC fue
desplegada por primera vez para reprimir las luchas pacíficas de masas que
estallaron contra el licor. Recuerdo cómo los principales medios de
comunicación, como el Indian Express, publicaron historias de policías que
vendían arrack60 en las comisarías y obligaban a la gente a consumir licor
para frustrar la agitación contra el licor de los revolucionarios.
60 Bebida
alcohólica destilada de la fermentación del coco.
217
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Lo mismo ocurre en
las zonas urbanas. Los trabajadores de las minas de Singareni se organi-zaron
en un sindicato llamado Federación de los Trabajadores de Singareni (SIKASA) en
1981, pero fue ilegalizado extraoficialmente en tres años. Se impuso una prohibición
no declarada a las orga-nizaciones de estudiantes y jóvenes, a las
organi-zaciones de mujeres, a las organizaciones de traba-jadores, a las
organizaciones culturales y se repri-mió brutalmente toda forma de protesta
pacífica y democrática. Hay que ver el desarrollo de la lucha armada en el
contexto de una estrangulación, que comprendía incluso el limitado espacio
democrá-tico disponible en el actual sistema semicolonial y semifeudal, y una
brutal supresión del movimiento mediante el despliegue de los instrumentos
letales del Estado. Para abreviar nuestra historia, no son las formas de lucha
y las formas de organización adoptadas por un partido las que han llevado a la
imposición de su ilegalización, sino la propia pro-hibición (declarada o no
declarada) de todo tipo de actividad abierta y legal, incluidas las reuniones
públicas pacíficas, la que ha obligado a los revolu-cionarios a adoptar formas
de lucha no pacíficas y armadas y formas de organización clandestinas. Nuestro
Partido hace un llamamiento a todos los observadores independientes y al
personal impar-cial de los medios de comunicación para que exa-minen este
fenómeno históricamente y lo analicen con una mente abierta. Se darán cuenta de
que lo
218
Entrevista para el
diario “The Hindu”
que he dicho es
cien por cien correcto. Estamos dispuestos a entrar en un debate con cualquiera
sobre el curso del desarrollo del movimiento revo-lucionario dirigido por
nuestro Partido en nuestro país y cómo, por qué y cuándo, el Partido tuvo que
adoptar la forma de lucha armada.
Los revolucionarios
nunca tienen pelos en la lengua. No es necesario. Creemos que, en última
instancia, el pueblo tiene que emprender la lucha armada para tomar el poder.
Pero esto no significa que tomemos la lucha armada a costa de todas las demás
formas de lucha e invitemos así al Estado a desatar su fuerza bruta sobre el
pueblo. Por el contrario, sólo cuando todas las demás formas de lucha no logran
el objetivo, cuando éstas son aplastadas bajo los férreos talones del Estado,
recu-rrimos a formas de lucha no pacíficas y armadas. Es muy importante
entender esto, ya que se ha convertido en una práctica común para algunos de
los llamados analistas políticos y representan-tes de las clases dominantes
acusar a los maoístas como los responsables de toda la violencia, ya que su
propia ideología habla de la lucha armada. De ahí que concluyan que es inútil
dialogar con los maoístas. Estos necios recurren al método del sim-ple
reduccionismo: los maoístas creen que es nece-saria la violencia y la lucha
armada para derrocar al Estado; por lo tanto, se entregan a una violencia sin
fin; no sirve de nada hablar con personas cuya ideología se basa en la
violencia; y, por lo tanto, no
219
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
hay otro camino que
aplastar a los maoístas con todos los medios a disposición del Estado. Este es
su argumento. Me ocuparé de esto más adelante. No entendí muy bien lo que
querías decir cuando decías, refiriéndote a otros partidos comunistas
revolucionarios y maoístas abiertos en toda India, que están movilizando a los
trabajadores y campe-sinos a través de la política de masas: “¿Por qué el PCI
(Maoísta) no cree que esas son formas legíti-mas de lucha?”, preguntas. ¿Quién
ha dicho que no creamos que sean formas legítimas de lucha? Consideramos que
todas las formas de lucha son legítimas, desde el boicot social, como el que
prac-ticamos en Jagtyala, hasta las huelgas de hambre, como las que hacen
nuestros compañeros en varias cárceles, además de otros lugares, y diversas
mani-festaciones militantes. La lucha armada es también una forma de lucha y
adquiere importancia depen-diendo de los movimientos tácticos del enemigo.
Aunque todas las
formas de lucha son legítimas a nuestros ojos, algunos de los llamados
revolucio-narios, veteranos de años, excluyen sorprendente-mente la lucha
armada de las formas de lucha y ponen un énfasis unilateral en las formas
pacíficas de lucha. Bien, pueden unirse a las organizaciones gandhianas y
luchar por algunas reformas en lugar de considerarse a sí mismos como miembros
de la corriente del marxismo-leninismo o como maoís-tas que aspiran a la
transformación revolucionaria de la sociedad. Para algunos de ellos, la
ideología
220
Entrevista para el
diario “The Hindu”
o etiqueta del
marxismo-leninismo es sólo una moda. No quieren llevar a cabo la transformación
revolucionaria de la sociedad y del Estado, sino sólo algunas reformas
cosméticas.
La cuestión de
imponer o no la ilegalización a un determinado partido u organización depende
de varios factores. Sería demasiado simplista llegar a la conclusión de que
sólo porque un partido cree en la lucha armada y se entrega a actos de
violen-cia se le ilegaliza, mientras que a los que persiguen formas de lucha
abiertas y legales se les permite funcionar libremente. Durante las Leyes de
Emer-gencia, como todos sabemos, tanto los partidos de la izquierda
revolucionaria como los de la derecha reaccionaria fueron prohibidos. Incluso
en el punto álgido de la violencia sectaria de las bandas fascistas hindúes se
les permite un día de desfiles. Llevan armas, las exhiben abiertamente,
amenazan a las minorías religiosas con el genocidio, se entregan a la violencia
contra los musulmanes y los cristianos y, sin embargo, se consideran
organizaciones lega-les, ya que forman parte de las clases dominantes y de su
cultura integral de la violencia.
¡Los actos
violentos de destrucción que fueron organizados de manera planificada [en
Andhra Pradesh] por una facción del Congreso en un día superaron con creces los
llamados actos violentos llevados a cabo por los maoístas en todo un año! Sin
embargo, el Ministerio del Interior de la Unión emite anuncios contra la
violencia maoísta mien-
221
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
tras guarda
silencio sobre el caos y los incendios provocados por sus propios hooligans del
Partido del Congreso. Por lo tanto, la cuestión sobre cómo entender la
violencia está teñida de un sesgo de clase. La violencia de los partidos de la
clase domi-nante se considera legítima, mientras que la de las masas oprimidas
y sus organizaciones es peligrosa y una amenaza para la seguridad de los
gobernantes. Esto ha sido así desde la época de Charvakas.
P: Si
el gobierno cree que los maoístas “hicieron un mal uso” de las conversaciones
de Andhra, y su partido cree que las autoridades abusaron del diálogo para
identificar y luego atacar a sus líde-res. ¿Cómo esperan entonces afrontar los
riesgos de volver a dialogar con el Estado indio?
Azad: Las
conversaciones que mantuvimos con el régimen del Congreso en AP nos
proporcionaron importantes lecciones. Y estas lecciones nos guiarán en
cualquier conversación futura con los gobiernos de las clases explotadoras.
Sería demasiado sim-plista concluir que la policía podrá identificar y atacar a
los líderes aprovechando el interregno de las conversaciones.
Lo utilizaron hasta
cierto punto, al igual que nosotros lo utilizamos para llevar nuestra política
ampliamente entre la gente en el estado y fuera de él. El retroceso que hemos
sufrido en la mayor parte de Andhra Pradesh no es consecuencia de las conversaciones,
sino que se debe a varias debilida-
222
Entrevista para el
diario “The Hindu”
des inherentes a
nuestro Partido en AP y a que no hemos adoptado las tácticas adecuadas para
hacer frente a las tácticas del enemigo. Este es un tema completamente
diferente y puede ser tratado en otro momento.
Lo que es relevante
aquí es que las conversa-ciones en AP nos han dado una rica experiencia e
importantes lecciones. Si en algún momento vuelve a surgir una situación de
conversaciones -que no prevemos en un futuro próximo, dadas las inexo-rables
presiones sobre el gobierno por parte de los tiburones corporativos para el
control total de la región rica en minerales- podemos instruir a nues-tros
líderes en varias prisiones para que asuman la responsabilidad. Nuestro
Secretario General había explicado esto en el curso de su entrevista con el Sr.
Jan Myrdal y el Sr. Gautam Navlakha. Los errores cometidos en AP durante las
conversaciones con el gobierno no se repetirán.
P: Existe
una contradicción entre la reciente oferta de conversaciones realizada por
Kishenji y la oleada de violencia y asesinatos por parte de los maoístas que la
han seguido. El Ministe-rio del Interior ha elaborado una lista de estos
incidentes y la ha distribuido a los medios de comunicación. No cabe duda de
que la ofensiva del gobierno no ha cesado durante este periodo y de que usted
podría elaborar su propia lista, pero muchos de estos ataques de los maoístas
no
223
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
parecen ser
“defensivos” sino ofensivos. ¿Puede la oferta de conversaciones ir de la mano
de la intensificación de las actividades militares ofen-sivas de los maoístas?
Azad: Esto no es
tan complicado como parece. El quid de la cuestión es que ni los maoístas ni el
gobierno han declarado un alto el fuego. Los maoístas habían hecho una oferta
de conversa-ciones que fue inmediatamente desechada por el gobierno como una broma
y rechazada por el pro-pio Chidambaram, que no quiere otra cosa que la
rendición total, sea cual sea el lenguaje que utilice. Cuando el gobierno no se
toma en serio el alto el fuego y el diálogo, y pone como condición que los
maoístas renuncien a la violencia sin explicar si va a corresponder con una
declaración simultánea de alto el fuego, ¿de qué sirve quejarse de los actos de
violencia de los maoístas? Los actos de violencia de ambas partes cesarán a
partir del día en que se declare el alto el fuego.
No voy a entrar en
las innumerables atrocida-des cometidas por las fuerzas policiales y las bandas
paramilitares enviadas por el Estado. Ha habido una amplia cobertura en
revistas como Tehelka, Outlook y nuestros propios Boletines de Informa-ción
Maoísta. Las declaraciones y los informes del comité de investigación de varias
organizaciones y de gandhianos como Himanshu Kumar muestran claramente lo
salvaje que se ha vuelto el Estado.
224
Entrevista para el
diario “The Hindu”
Igualmente atroz es
la lista recopilada por el Minis-terio del Interior de la Unión sobre los actos
vio-lentos de los maoístas para justificar su rechazo a la oferta maoísta. El
anexo adjunto a su cuestiona-rio dice mucho sobre la duplicidad y las mentiras
difundidas por los rapaces belicistas del Ministerio del Interior como parte de
su guerra psicológica. Esto pretende dar un elemento de legitimidad a su
rechazo de la oferta de alto el fuego de los maoístas y también a su guerra
para cortar de raíz los órga-nos alternativos de poder popular, los modelos de
desarrollo alternativos, y para acaparar los recursos de la región rica en
minerales en beneficio de la clase de la pequeña élite corporativa parasitaria
a la que representan. No voy a entrar en todos los incidentes que allí se
enumeran.
El primer “acto
atroz de violencia” citado por el Ministerio del Interior de la Unión en su
anexo dis-tribuido a los medios de comunicación para fabri-car el
consentimiento para su guerra sucia, dice así: “En Bengala Occidental (22 de
febrero de 2010) – ataque a una patrulla conjunta de la policía estatal y la
FPRC en PS Lalgarh, distrito de West Midna-pore. En el tiroteo que siguió,
Lalmoham Tudu, el presidente del Comité Policial Sangharsh Birodhi Janaganer
resultó muerto”.
Se dice que el
incidente tuvo lugar tres horas después de que el camarada Kishenji ofreciera
un alto el fuego de 72 días. El propio Chidambaram ha repetido varias veces
este “acto atroz” inventado
225
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
en un intento
desesperado de justificar su rechazo a la oferta maoísta. Anteriormente,
Chidambaram también había lanzado deliberadamente una acu-sación contra el PCI
(Maoísta) de masacrar a los aldeanos en el distrito de Khagaria. En cuanto al
supuesto ataque de los maoístas a la patrulla con-junta, es una mentira al cien
por cien. No hubo tal ataque en absoluto. Pregunte a cualquiera en el pueblo de
Narcha o Kanatapahari. Todos los aldea-nos, y no sólo los miembros de la
familia de Sri Tudu, te dirán cómo un centenar de hombres de la FPRC estuvieron
esperando en su casa la noche del 22, cómo atraparon a los tres y llevaron a
cabo el asesinato a sangre fría. Que no hubo disparos por parte de los maoístas
fue corroborado incluso por los hombres de la FPRC que custodiaban el
campamento.
Inicialmente, el
Secretario Policial de Paschim Mednipur afirmó que el Sr. Tudu murió cuando los
hombres de la FPRC respondieron “valiente-mente” a un ataque de la guerrilla
maoísta con-tra el campamento de la FPRC en Kantapahari. Más tarde, al darse
cuenta de la falsedad de su propia historia y temiendo que se evaporara como
las gotas de rocío con los primeros rayos del sol, cambiaron la versión
diciendo que Tudu y otros dos murieron cuando un escuadrón de la guerrilla
maoísta atacó al grupo de incursión de la FPRC. Esta mentira se está propagando
conscientemente, con una estrategia claramente elaborada para justi-
226
Entrevista para el
diario “The Hindu”
ficar la ofensiva
de nuestra propia estirpe de George Bushes y Donald Rumsfelds. La revista
Tehelka, Star Ananda y otros medios de comunicación han expuesto gráficamente
esta mentira.
En cuanto a su
pregunta sobre las acciones ofen-sivas y defensivas, quiero aclarar a toda
persona bien intencionada que desee una reducción de la violencia por parte de
los maoístas que no hay nada como las acciones defensivas y ofensivas una vez
que la guerra ha comenzado. Sin embargo, nuestra violencia revolucionaria es en
general de naturaleza defensiva durante un período de tiempo conside-rable.
Esto no significa que vayamos a tomar repre-salias sólo cuando nos disparen y
que guardemos silencio el resto del tiempo cuando la policía, los paramilitares
y las bandas de justicieros desaten el terror y se dediquen a los preparativos
generales para llevar a cabo el genocidio. Para aclarar esto, supongamos que
los hombres enviados por Chi-dambaram están peinando una zona. Cuando ten-gamos
conocimiento de ello, llevaremos a cabo una ofensiva, aniquilando el mayor
número de fuerzas posible en las circunstancias dadas, y confiscando armas y
municiones. También tomaremos prisio-neros de guerra cuando sea posible. Esto
formará parte de nuestra estrategia defensiva global, aun-que sea una
contraofensiva táctica.
En la zona de
guerra, si no se toma la iniciativa, el enemigo la tomará. Del mismo modo, es
posible que tengamos que atacar los depósitos de artillería,
227
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
los camiones que
transportan explosivos, los guar-dias de instalaciones como la CDMN61, el
personal del FPRC, e incluso los puestos de avanzada y las estaciones que se
encuentran más allá de nuestras zonas para apoderarse de las armas, como en
Naya-garh, por ejemplo. Para luchar contra una fuerza enemiga superior y bien
equipada, a la que no le faltan suministros de armas y apoyo logístico, ¿qué
otra opción tenemos sino equiparnos con las armas incautadas al enemigo?
Algunos de estos
hombres son asesinados cuando ofrecen resistencia. Lo sentimos por sus vidas,
pero no hay otra manera. Chidambaram puede gritar que los trece inocentes
reclutas de la FSCI62 fueron atacados a pesar de que no tenían ninguna
relación con la ofensiva del Estado con-tra los maoístas. Pero así es como
serán las cosas en una zona de guerra. La guerra se volverá cada vez más sucia,
abarcara nuevas áreas y afectará a regiones y sectores de la sociedad que hasta
ahora no se habían visto afectados. Pero eso es precisa-mente lo que quiere la
camarilla gobernante. Tam-bién destruiremos la red de informantes construida
por el enemigo, sus suministros, búnkeres, red de comunicaciones e
infraestructura. Tenemos que confiscar el dinero de los bancos y otras fuentes
de financiación para la revolución. Es inútil gritar sobre la destrucción
indiscriminada que hacen los
61 Corporación
para el Desarrollo Mineral Nacional.
62 Fuerza
de Seguridad Central Industrial.
228
Entrevista para el
diario “The Hindu”
maoístas. Tenemos
que paralizar la administración, inmovilizar a las tropas enemigas, cortar sus
sumi-nistros y quizás incluso apuntar a los policías que se dedican a retirar
los cadáveres del enemigo.
Hubo un clamor
cuando nuestros guerrilleros colocaron minas bajo los cadáveres. Pero, ¿por qué
tanto alboroto? ¿Dónde están las reglas en esta guerra? ¿Quién ha definido las
reglas? Si hubiera reglas, ¿por qué las palomas cantoras de la paz del
Ministerio del Interior guardan un silencio abso-luto sobre las bestias
vestidas de policía que corta-ron los pechos de Dude Muye, de 70 años, antes de
matarla, y asesinaron a sangre fría a más de 120 adivasis desde agosto de 2009
en Dantewada, Bija-pur, Kanker y Narayanpur, y sin embargo vagan libremente y
continúan con sus atrocidades sin obstáculos? Chidambaram, Pillai, Raman Singh
y los suyos deberían definir primero las reglas de enfrentamiento y entonces, y
sólo entonces, tienen derecho a hablar de violaciones de las reglas. Estoy
seguro de que nunca se atreverían a disciplinar a sus propias fuerzas mientras
predican sermones sin sentido sobre las “atrocidades” maoístas.
Hacemos un
llamamiento a todas las organiza-ciones e individuos amantes de la paz y con
men-talidad democrática para que reflexionen sobre esta cuestión, presionen al
gobierno para que se adhiera a la Convención de Ginebra, castiguen a los que
están creando Gompads, Gachampallis, Singa-na-madugus, Palachelimas,
Tetemadugus, Takilo-
229
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
dus, Dogpadus,
Palods y otras varias masacres. Si ha de ser una guerra, que lo sea, pero el
Estado debería decir claramente si se atiene a su propia Constitución y a las
Convenciones Internacionales sobre el desarrollo de la guerra.
P: Los
maoístas se dedican a la lucha armada, pero no han dudado en utilizar la
violencia con-tra los no combatientes. La decapitación de un policía, Francis
Induvar, mientras estaba cau-tivo con los maoístas, conmocionó al país y fue
una flagrante violación de las normas civilizadas y del derecho internacional
humanitario que los maoístas, al igual que el gobierno, están obli-gados a
cumplir. Si la sociedad civil condena a las fuerzas de seguridad por matar a
civiles en lugares como la aldea de Gompad, en Chhattis-garh, y en otros
lugares, y exige que se haga jus-ticia y se castigue a los culpables, tiene el
mismo derecho a condenar a los maoístas cada vez que cometen esos crímenes. Se
ha informado de que los dirigentes maoístas han pedido disculpas por el
asesinato de Induvar, pero ¿qué medi-das han tomado para castigar a los
implicados? ¿Qué medidas han tomado para garantizar que sus cuadros no cometan
este tipo de crímenes? Si su respuesta es que el Estado tampoco ha castigado a
aquellos de sus filas que han come-tido crímenes, ¿está usted admitiendo
entonces que la cultura política y el universo moral que
230
Entrevista para el
diario “The Hindu”
representan los
maoístas es el mismo que el del Estado que usted tacha de ilegítimo?
Azad: Ya había
cubierto parte de su pregunta en mi respuesta a su pregunta anterior. Nuestro
intento será siempre apuntar al enemigo que está en guerra contra nosotros. Por
lo general, se evita a los no combatientes. Pero, ¿qué pasa con los
funcionarios de inteligencia y los informadores de la policía que recogen
información sobre los movimientos de los maoístas y causan un inmenso daño al
movi-miento? Es cierto que la mayoría de ellos no lle-van armas abiertamente o
están desarmados. ¿Qué hacer con ellos? Si los dejamos, seguirán causando daños
al Partido y al movimiento. Si los castiga-mos, los medios de comunicación y la
sociedad civil montarán en cólera. ¡Atrapados entre la espada y la pared!
Nuestra práctica general es llevar a cabo un juicio en un tribunal popular
siempre que sea posible y proceder de acuerdo con la decisión del pueblo.
Cuando no es posible celebrar un tribunal popular debido a la intensidad de la
represión, rea-lizamos una investigación, tomamos la opinión del pueblo y
aplicamos el castigo adecuado.
Estoy de acuerdo en
que no hay lugar para la crueldad a la hora de imponer castigos. Lo había
aclarado en una de mis anteriores entrevistas al referirme al caso de Francis
Induvar.
Pero los medios de
comunicación lo convierten en un gran problema cuando en los últimos cinco
231
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
años se han
producido mil decapitaciones por parte de los policías-paramilitares y los
matones de Salwa Judum. Usted dice que la decapitación de Francis Induvar fue
una violación flagrante de las normas civilizadas y del derecho internacional
humanitario que ambas partes de la guerra están obligadas a res-petar.
¿Realmente cree que el gobierno se adhiere a la ley? ¿Y se han aventurado los
medios de comu-nicación a preguntar a Chidambaram por qué el Estado no ha
seguido el derecho internacional o, al menos, la Constitución india al tratar
con la pobla-ción de la zona de guerra o con los ciudadanos de otros lugares?
Hace tan sólo diez días, dos de los líderes de nuestro partido -los camaradas
Shakha-muri Appa Rao y Kondal Reddy- fueron secues-trados en Chennai y Pune,
respectivamente, por el Servicio de Inteligencia de AP y los funcionarios de la
Inteligencia Central y fueron asesinados a san-gre fría. Nadie sabrá nunca a
qué crueles torturas fueron sometidos estos compañeros por los mato-nes sin ley
del Estado indio. Puedo dar miles de ejemplos de asesinatos de nuestros
compañeros a sangre fría durante su cautiverio policial en los últi-mos cinco
años. ¿Por qué los medios de comunica-ción guardan silencio sobre estos
asesinatos pero se ponen histéricos cuando un inspector de policía es
decapitado?
¿Qué hace la
sociedad civil cuando se cometen asesinatos a sangre fría bajo custodia
policial? ¿Por qué destacar un caso tan raro como la decapitación
232
Entrevista para el
diario “The Hindu”
de un tal Induvar y
sacarlo a relucir cada vez que se necesita una excusa para golpear a los
maoístas? Cuando nuestros camaradas se enteran de estos asesinatos a sangre
fría cometidos por el Servicio de Inteligencia de AP u otros funcionarios del
Estado, es natural que les hierva la sangre y no pestañea-rán para descuartizar
a cualquiera de los autores de estos crímenes inhumanos, digamos un hombre de
la Inteligencia o de los Sabuesos Grises, si cayera en sus manos. En la zona de
guerra, las pasiones corren con una intensidad tal que uno no puede ni imaginar
en otras zonas o en circunstancias nor-males. ¿Podría alguien que ha visto cómo
se viola y asesina a las mujeres, cómo se asesina a los niños y a los ancianos
después de cortarlos en pedazos en los campos de exterminio de Dantewada y
Bijapur, pensar alguna vez en sus supuestas pero inexistentes (digo
inexistentes porque ninguno de los combatientes sabe lo que son ni seguiría
estas convenciones, como muestra la historia de falsas escaramuzas del Estado
indio) leyes internacio-nales cuando el autor de tales crímenes cae en sus
manos? La ira contenida de las masas es tan intensa que incluso el secretario
general del Partido qui-zás no pueda controlar la furia de las masas adi-vasi
cuando pongan sus manos sobre sus verdugos. Los maoístas no están a favor de la
justicia cruda y descarnada como algunos intentan hacer ver. Los guerrilleros
maoístas no son matones y mercena-rios como los que llevan a cabo sus brutales
actos
233
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
atroces en nombre
de la democracia y del “estado de derecho”. Los maoístas tienen un gran
respeto por la vida humana. Los valores y las normas democrá-ticas son parte
integrante de la ideología socialista y comunista. Pero al mismo tiempo
pensamos que es necesario destruir las pocas malas hierbas venenosas para
salvar toda la cosecha.
Una vez más les
pido a ustedes y a todos los demás que piensen imaginándose a sí mismos qué
habrían hecho cuando sus madres, hermanas e hijas son violadas delante de sus
ojos, su padre, hermano e hijos son asesinados después de ser descuartizados. Y
lo peor de todo, cuando no hay ningún guardián del “estado de derecho” que
reciba vuestras denun-cias y el propio denunciante es secuestrado. Cuando no
entendemos los sentimientos de los afectados, es mejor imaginarnos en su lugar.
Esto puede ayudar-nos a acercarnos a la verdad.
P: El
Tribunal Supremo ha pedido a los deman-dantes que presentaron un LIP (litigio
de interés público) contra las atrocidades de Salwa Judum que elaboren un plan
de rehabilitación para los desplazados por la violencia perpetrada en
Chha-ttisgarh por Salwa Judum, las fuerzas de segu-ridad regulares y los
maoístas. ¿Está dispuesto el PCI (Maoísta) a comprometerse a permitir la
reconstrucción de escuelas y del establecimiento de servicios gubernamentales
básicos (atención sanitaria primaria, anganwadi63, PDS, etc.) como
63 Centros
de cuidados de niños estatales contra la malnu-
234
Entrevista para el
diario “The Hindu”
parte de un plan
respaldado por los tribunales para el bienestar de los tribales afectados por
el conflicto? ¿Accederán a no atacar a los emplea-dos y funcionarios del
gobierno que entren a prestar servicios a las masas indígenas?
Azad: Pedirnos que
nos comprometamos a per-mitir la reconstrucción de escuelas y el
estableci-miento de servicios gubernamentales básicos en las zonas que
controlamos y que no ataquemos a los empleados y funcionarios del gobierno es,
como mínimo, bastante extraño. El bienestar de las masas es la primera
prioridad para los revolucionarios maoístas. Debería pedirle al Sr. Chidambaram
que le permita visitar las zonas de Dandakaranya, Jhar-khand, Orissa o los
pueblos de Jangalmahal con-trolando que sus fuerzas paramilitares, los agentes
especiales de policía, el Salwa Judum, Shanti Sena, Nagarik Suraksha Samiti y
Harmad no le obstru-yan. Entonces verá con sus propios ojos una his-toria hasta
ahora oculta de cómo el Estado y los terroristas patrocinados por el Estado
impiden a los adivasis llevar a cabo su actividad normal.
Descubrirá que las
fuerzas han ocupado los edi-ficios escolares durante seis meses o un año,
impi-diendo así que los niños continúen sus estudios. Descubrirá cómo se impide
a los adivasis comprar sus necesidades diarias en los bazares semanales, la
mayoría de los cuales fueron cerrados a la fuerza
trición. Operativos
no llegan a cien mil, en una población de más de 1,3 millones de personas.
235
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
mediante amenazas e
intimidaciones por las llama-das fuerzas de seguridad. Quién está bloqueando el
desarrollo de los adivasis, quién les impide llevar a cabo su actividad normal
como cultivar los campos, cuidar de los animales, recoger productos foresta-les
menores, recoger hojas de tendu, obtener sus necesidades diarias, etc., quedará
tan claro como la luz del día una vez que usted visite estos pueblos remotos.
De ahí que el gobierno, sus fuerzas de “seguridad” y las bandas de justicieros
se empeñen en impedir que los observadores independientes y los equipos de
investigación visiten estas zonas.
Vale la pena tener
en cuenta que no es la falta de desarrollo lo que se ha convertido en el
problema de las zonas rurales, en particular de las zonas habi-tadas por
adivasis. Por el contrario, es su modelo de desarrollo antipopular dictado por
el imperia-lismo el que los está llevando al desplazamiento y a la privación, a
la muerte y a la indigencia, y a la desesperación extrema. No cabe duda de que
los pobres adivasis han sido más felices antes de que los matones
(corporativos) civilizados pusieran un pie en su suelo. El modelo de desarrollo
perseguido por los gobernantes los desplazó y los convirtió en extranjeros en
su propia tierra.
El supuesto
desarrollo al que usted se refiere es el desarrollo que India había visto bajo
los colonialis-tas británicos. Hablar de carreteras en zonas remo-tas no
redunda en beneficio para el pueblo, que carece de alimentos y agua potable,
sino que sólo
236
Entrevista para el
diario “The Hindu”
sirve para agilizar
el traslado de las materias primas del interior a las ciudades, para ayudar a
los tiburo-nes de la minería a transportar las riquezas minera-les y los
productos forestales. Y, por supuesto, para que las tropas del Estado se
apresuren a sofocar cualquier lucha popular militante contra el saqueo rapaz de
la pequeña clase parasitaria de sanguijue-las. El mundo entero sabe que un tal
George Bush invadió Irak por el petróleo, incluso cuando los medios de
comunicación de EEUU ladraban sobre las inexistentes Armas de Destrucción
Masiva de Saddam. Toda India sabe que los gobernantes y los buitres a los que
representan están deseando poner sus manos en las abundantes reservas de
mineral de hierro, carbón, estaño, bauxita, dolomita, pie-dra caliza y otros
minerales de Chhattisgarh, Jhar-khand, Orissa y otros Estados en los que se ha
puesto en marcha su Operación Caza Verde.
Por último, agrupar
a los maoístas con el Estado y las bandas de justicieros, y equiparar su
violen-cia revolucionaria en defensa de los derechos del pueblo con la
violencia contrarrevolucionaria del Estado y las bandas de justicieros como la
Salwa Judum, es un truco despreciable utilizado por los gobernantes y las
llamadas fuerzas democráticas para ocultar la cruda realidad de la violencia
bru-tal del Estado y los terroristas patrocinados por el Estado. Puedo decir
con plena confianza que no hubo ningún desplazamiento, en absoluto, de
per-sonas inocentes debido a la violencia revoluciona-
237
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
ria de los
maoístas. Sólo un puñado de explotado-res antipopulares, jefes indígenas y
terratenientes huyeron de los pueblos en el curso de la lucha de clases.
Muchos, sin embargo, se habían rendido al pueblo, habían enmendado su conducta
y seguían viviendo en las aldeas como los demás. El Tribunal Supremo debería
saber que el desplazamiento de los adivasis se hizo de acuerdo con un plan
pre-meditado para evacuar las aldeas y asentarlos en caseríos estratégicos tipo
Vietnam. Y esta política está siendo continuada por el gobierno del PBJ en
Chhattisgarh con la plena ayuda del gobierno del Congreso en el Centro. El
Tribunal Supremo, si se toma en serio el desplazamiento de los adiva-sis,
debería ordenar a los gobiernos central y estatal que detengan inmediatamente
su brutal ofensiva armada sobre las aldeas adivasis, que está provo-cando el
éxodo masivo de la población, estimado en unos tres lakhs, desde que comenzó la
guerra brutal en curso, en nombre de la Operación Caza Verde.
P: Los
grupos de derechos humanos han conde-nado a las fuerzas de seguridad y a los
maoístas por no respetar la inviolabilidad de las escuelas. Si bien las fuerzas
de seguridad se apoderan de ellas y las convierten en cuarteles, los maoístas
también han sido culpables de destruir edificios e infraestructuras escolares.
Incluso en ausencia de un alto el fuego o de un diálogo, ¿no cree que
238
Entrevista para el
diario “The Hindu”
ambas partes deben
llegar a un acuerdo para que las escuelas y los niños en edad escolar no se
conviertan en objetivos de esta guerra?
Azad: Ahora se ha
puesto de moda que algunos grupos de derechos humanos y el personal de los
medios de comunicación desempeñen el papel de los árbitros en cualquier evento
deportivo. Al cri-ticar a ambos bandos por igual se imaginan que están siendo
imparciales o neutrales en la gue-rra. Si alguien dice que tanto los indios
como los británicos fueron responsables de la violencia en India durante los
dos siglos de dominio británico, ¿lo aceptarías? ¿O que tanto los iraquíes como
los ocupantes estadounidenses son responsables de la violencia en Irak?
Cualquier persona que ame la libertad diría inequívocamente que fueron los
colo-nialistas británicos los que provocaron el derrama-miento de sangre en
India y que son los agresores estadounidenses los causantes de la interminable
violencia en Irak.
Al criticar tanto a
las llamadas fuerzas de segu-ridad como a los maoístas por no respetar la
invio-labilidad de las escuelas, estos grupos de derechos humanos se imaginan
que están desempeñando un papel neutral e imparcial. Pero ni siquiera ven la
cadena de causas y efectos de los acontecimientos. No se plantean la sencilla
pregunta: Si la policía y los paramilitares no ocupan las escuelas, ¿dónde está
la necesidad de que los maoístas las destruyan?
239
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
¿Saben que en
muchas aldeas no fueron los escua-drones maoístas, sino la propia población, la
que demolió los edificios escolares, ya que no querían que las fuerzas de
seguridad crearan inseguridad en sus aldeas? ¿Cómo puedes pedir a los maoístas
y al pueblo que te aseguren que respetarán la santidad de las escuelas ocupadas
o susceptibles de ser ocu-padas por sus verdugos? Mi petición a la gente de los
medios de comunicación como usted es: por favor, no se dejen engañar por un
acto, por cómo ha ocurrido, sino profundicen en por qué ha ocu-rrido. Sólo así
llegarán a la verdad. Sin embargo, también estamos de acuerdo con su propuesta
de que, incluso en ausencia de un alto el fuego o de un diálogo, ambas partes
deberían llegar a un acuerdo para que las escuelas y los escolares no se
conviertan en objetivos de la guerra. Aprovechamos esta oca-sión para
transmitir al Gobierno de India que debe retirar inmediatamente todas sus
fuerzas de los edi-ficios escolares y dejar de reclutar a escolares como
oficiales y como informadores de la policía. Si reti-ran sus fuerzas y aseguran
que no volverán a ocu-par los edificios escolares, entonces nuestro Partido
desistirá de atacar las escuelas. Y si el gobierno deja de reclutar escolares
como oficiales y como infor-mantes de la policía, entonces desaparece la base
misma para castigar a estas personas. Pero lo más importante y la cuestión más
amplia es: ¿pueden las escuelas funcionar aunque los edificios estén intactos
cuando los padres de los escolares son ase-
240
Entrevista para el
diario “The Hindu”
sinados, violados,
secuestrados, torturados y se ven obligados a huir? ¿Qué decir de los hijos de
los tres lakh que huyeron de las aldeas debido a la Opera-ción Caza Verde I y
II? ¿De qué sirven los edificios escolares y el discurso sobre la inviolabilidad
de las escuelas cuando las propias aldeas están desiertas? Una propuesta más
racional sería asegurar que los habitantes de los pueblos sean reasentados con
la garantía de que la policía y los paramilitares no continuarán con sus
atrocidades y les dejarán vivir en paz. Esto es lo más importante y debería
tener la máxima prioridad en los escenarios de guerra de toda India,
especialmente en Dandakaranya.
P: ¿Están
el Partido y la dirección maoístas bajo presión debido a las recientes
detenciones de alto nivel, como la de Kobad Ghandy? ¿Existe también una crisis
de liderazgo más amplia, con menos activistas de la intelectualidad que se
sienten atraídos por los maoístas?
Azad: No he
entendido a qué presión se refiere. ¿Se trata de la presión para un alto el
fuego y las conversaciones? Si es así, diría que está completa-mente
equivocado. No se puede superar la presión con este tipo de tácticas. En
realidad, el Partido y la dirección crecerán rápidamente en tiempos de gue-rra.
De la lucha están surgiendo varios líderes nue-vos. La guerra está dando a luz
a nuevos generales y comandantes, algo que no se preveía en tiempos normales.
Mientras que en tiempos relativamente
241
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
pacíficos se
tardaba varios años en producir un líder de calibre, en medio de la situación
de guerra se tarda una fracción de ese tiempo.
Hoy en día, incluso
los niños adquieren un alto nivel de conciencia a una edad temprana. La guerra
está transformando la visión del mundo del pueblo analfabeto, su comprensión de
la natura-leza de clase del Estado y sus diversas alas, y de cómo tienen que
deshacerse del Estado antipopu-lar y establecer sus propios órganos de poder.
Las masas han comenzado a comprender en su propia vida lo que el camarada Lenin
había enseñado en “El Estado y la Revolución”. Esta transformación ha
contribuido al desarrollo del liderazgo en todos los niveles. En el nivel
central, estoy de acuerdo en que hay algún problema, aunque no muy agudo,
después de las pérdidas de los dos últimos años. En general, no es cierto que
haya una cri-sis de liderazgo más amplia debido a la caída del reclutamiento de
los intelectuales. Le sorprenderá saber que, en contra de la valoración de
varios ana-listas y personal de los medios de comunicación, el atractivo del
movimiento maoísta se ha fortale-cido en la intelectualidad. Y es precisamente
este hecho el que está sacudiendo a los gobernantes y a sus bufones en los
medios de comunicación. Las amenazas y los ataques a los intelectuales han ido
aumentando, y cada vez hay más intentos de aislar a los intelectuales que
parecen simpatizar con los maoístas. Cuanto más crece la popularidad de los
242
Entrevista para el
diario “The Hindu”
maoístas y su
política, mayor es la cacofonía sobre la erosión de la base de masas de los
maoístas, espe-cialmente entre los intelectuales. También hay que mirarlo desde
otro ángulo, en lugar de concluir que la falta de intelectuales ha creado una
crisis de liderazgo. En realidad, la base de masas de los maoístas se ha
fortalecido, soportando los intentos de los gobernantes de destruirla por la
fuerza bruta. Cuanto más se intenta aplastarla, más se recupera. Nuestra
dirección procede básicamente de la clase oprimida de los adivasis, los dalits,
los trabajado-res agrícolas y los campesinos pobres. Precisamente por esta
circunstancia, nuestro movimiento se ha vuelto invencible. Los intelectuales
son un buen activo para el Partido, pero son las clases bajas las que
constituyen la sangre vital del Partido. Y tene-mos mucho de estos sectores.
P: En
la entrevista de Ganapathi con Jan Myrdal y Navlakha dijo: “Reitero que en la
actualidad ningún partido u organización es lo suficiente-mente capaz de ser un
centro de reunión para todas las fuerzas y personas revolucionarias,
demócratas, progresistas y patrióticas. Por lo tanto, en la coyuntura actual
nuestro Partido puede desempeñar un papel importante en la reunión de todas las
fuerzas y personas revo-lucionarias, demócratas, progresistas y patrió-ticas”.
Esto sugiere que ve a los maoístas como una parte de una fuerza más amplia de
gente
243
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
progresista y
patriótica. ¿A quién más conside-ras parte de estas fuerzas? ¿Qué
organizaciones o partidos consideras que forman parte de estas fuerzas
progresistas y patrióticas? ¿No incluye esto al PCI y al PCI (Marxista)? ¿Por
qué enton-ces los maoístas de Bengala han participado en el asesinato de
cuadros de otros partidos comu-nistas como el PCI (Marxista)?
Azad: No es sólo
ahora, sino que todo el tiempo nos hemos considerado una parte indivisible de
la fuerza más amplia de otros sectores populares revo-lucionarios, democráticos
y patrióticos. En pri-mer lugar, somos uno de los varios destacamentos revolucionarios
del destacamento internacional del proletariado mundial y nos consideramos
parte del amplio frente antiimperialista mundial. Nuestras organizaciones de
masas forman parte de la Liga Internacional de Lucha de los Pueblos (LILP) y
están en la vanguardia de la lucha contra el impe-rialismo norteamericano.
Dentro de India,
nuestro Partido nació en medio de la gloriosa sublevación de Naxalbari, y, por
lo tanto, somos una parte indivisible de todo lo que es revolucionario en la
corriente política india. También somos herederos del gran Levanta-miento
Agrario Armado de Telangana (1946-51), del levantamiento de Tebhaga de 1946, y
de todas las luchas revolucionarias dirigidas por el Partido Comunista desde su
nacimiento en 1921, a pesar
244
Entrevista para el
diario “The Hindu”
de las traiciones
de su dirección central en cada punto de inflexión crítico de la historia
política revolucionaria de nuestro país. En segundo lugar, y el más pertinente
de su pregunta, es el hecho de que los revolucionarios comunistas son
política-mente (es decir, en términos de su programa), una parte de la
corriente democrática más amplia de todas las fuerzas antifeudales y
antiimperialistas en el país. Esta es la esencia de nuestro programa sobre la
Revolución de Nueva Democracia (RND), que busca unir a todos los que se oponen
al imperia-lismo, al feudalismo y al capitalismo burocrático en un amplio
frente para derrocar a estos enemigos y establecer un gobierno compuesto por la
alianza cuatripartita de la clase obrera, el campesinado, la pequeña burguesía
urbana y la burguesía nacio-nal. Una vez que comprendas esta base política de
nuestra RND, no será difícil entender por qué estamos tratando de formar
numerosos frentes unidos tácticos como parte de la formación de un frente unido
estratégico en varios Estados y a nivel de toda India.
Para identificar a
las organizaciones o parti-dos que pueden ser llamados progresistas (el uso del
término “democrático” sería más apropiado) y patrióticos, hay que ver no sólo
si tienen algún aspecto antiimperialista, antifeudal y antiestatal o antiautoritario
incluido en su programa polí-tico, sino también su práctica real. Consideramos
que la mayoría de las fuerzas revolucionarias del
245
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
marxismo-leninismo
forman parte de este frente. Consideramos que las organizaciones de libera-ción
nacional como el CSNN, el FULA, el PLA de Manipur y el FLJ en
Cachemira64 forman parte de las fuerzas democráticas más amplias que
luchan contra el Estado indio. Consideramos que las diversas organizaciones
sindicales no parlamenta-rias, las diversas organizaciones progresistas
perte-necientes a las minorías religiosas que son persegui-das por las
organizaciones fascistas hindúes respal-dadas por el Estado; las diversas
organizaciones de dalits y otras castas oprimidas, adivasis y mujeres; las
organizaciones no parlamentarias que luchan por reivindicaciones como la
separación de Telan-gana, Gorkhaland, Vidarbha, Bundelkhand, etc; las
organizaciones que luchan contra las zonas eco-nómicas especiales, la minería y
otros proyectos de desarrollo que provocan el desplazamiento masivo de
personas; las organizaciones que luchan contra las políticas de globalización,
liberalización, priva-tización (GLP) de los gobernantes reaccionarios; las que
se enfrentan con valentía al creciente auto-ritarismo y a la represión estatal
desenfrenada que da lugar a falsas escaramuzas, a asesinatos en masa y a la
violación de todos los derechos fundamen-tales del pueblo; etc., como parte de
este amplio frente popular democrático no parlamentario.
64 Congreso
Socialista Nacional de Nagaland, Frente Unido de Liberación de Asom, Ejército
Popular de Liberación de Manipur, Frente de Liberación de Jammu de Cachemira.
246
Entrevista para el
diario “The Hindu”
También hay un gran
número de intelectuales y otras personas democráticas que se preocupan por el
bienestar del pueblo y la soberanía de nues-tro país en general. Consideramos a
todos ellos como auténticas fuerzas patrióticas que se preocu-pan profundamente
por el futuro de nuestro país, por el bienestar de la inmensa mayoría del
pueblo indio y no por el de una pequeña clase parasitaria que dirige el país a
través de los llamados partidos parlamentarios mayoritarios.
Obviamente, estoy
omitiendo los nombres de las organizaciones e individuos que, en nuestra
opinión, podrían desempeñar un papel crucial en la transformación
revolucionaria de nuestro país en una sociedad autosuficiente y genuinamente
democrática. Hoy en día estamos atravesando una fase de macartismo indio que
tacha de maoísta a toda forma de disidencia y a cualquiera que cues-tione el
autoritarismo del Estado indio, con el fin de legitimar su caza de brujas y su
brutal represión.
Hoy se han
desplegado inmensas posibilidades para el rápido avance de la guerra
revoluciona-ria en India y la tarea del partido revolucionario depende de cuán
eficaz y habilmente puede utilizar la situación actual, reunir a todos los que
se han convertido en víctimas de las políticas antipopu-lares y dictadas por el
imperialismo de las fuerzas compradoras-feudales que gobiernan nuestro país, y
forjar un amplio frente unido de todos estos sec-tores afectados de nuestra
sociedad y de todas las
247
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
fuerzas
revolucionarias, democráticas y patrióti-cas del país. Esta tarea debe lograrse
derrotando la brutal guerra coordinada en todo el país desatada por las clases
dominantes reaccionarias de nuestro país con la ayuda y la asistencia de los
imperialistas, particularmente los imperialistas norteamericanos.
Si no logramos una
unidad más amplia de todas estas fuerzas, las consecuencias serán desastrosas
para el pueblo indio en general, ya que el objetivo de esta cruel embestida
armada no es sólo supri-mir al movimiento maoísta, sino también toda forma de
disidencia demócrata y de lucha popular contra la estructura autoritaria,
feudal y autocrá-tica del Estado indio y del sistema sociopolítico. Como dijo
nuestro Secretario General, el cama-rada Ganapathi, en la misma entrevista
conce-dida recientemente “Esta guerra es principalmente contra el movimiento
maoísta, pero no se limita a este movimiento, sino que está dirigida contra
todos los movimientos revolucionarios, democrá-ticos, progresistas y
patrióticos y los movimientos de las comunidades oprimidas de nuestra sociedad,
incluidas las nacionalidades oprimidas. En esta coyuntura, todas estas fuerzas
tienen que pensar juntas cómo enfrentarse a este poderoso enemigo y para ello
cómo unirse para seguir adelante.”
Pasando a su
pregunta concreta sobre el PCI y el PCI (Marxista). ¿No forman parte de las
fuer-zas democráticas y patrióticas más amplias? Yo diría que sí y no. En lo
que se refiere a los cuadros
248
Entrevista para el
diario “The Hindu”
de estos partidos,
todavía hay cierta sinceridad y celo entre una parte de ellos para trabajar por
el bienestar del pueblo. Pero la dirección ha capitu-lado completamente ante
las clases dominantes explotadoras y persigue una línea reformista que sólo ayudaría
a mantener el statu quo, aunque con algunos cambios cosméticos. Aquí también
tene-mos que diferenciar al PCI del PCI (Marxista). No colocamos al PCI y al
PCI (Marxista) en la misma categoría. La dirección del PCI ha sido crítica con
las políticas del PCI (Marxista), se ha opuesto sis-temáticamente a las bandas
de justicieros contra-rrevolucionarias como Salwa Judum, apoyadas por los
gobiernos estatales y central, y se opone a la Operación Caza Verde lanzada por
el Centro.
Uno puede ser
testigo de la naturaleza reaccio-naria y antipopular de las políticas del PCI
(Mar-xista), especialmente en los estados donde está en el poder. Singur,
Nandigram, Lalgarh y otros muchos nombres han despojado al PCI (Marxista) de su
apariencia de antiimperialismo y antineo-liberalismo. El PCI (Marxista) ni
siquiera es una fuerza democrática de peso, y mucho menos es comunista. Sin
embargo, estamos dispuestos a unir fuerzas incluso con estos revisionistas si
se lanzan a las luchas no parlamentarias sobre las cuestiones básicas del
pueblo, y en la medida en que defien-dan los valores democráticos.
Es un error decir
que estamos asesinando a los cuadros del PCI (Marxista). Estamos enfrentando
249
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
el ataque armado de
las tropas de asalto como los Harmad Bahini y otros hombres armados mante-nidos
por los líderes de su partido, oponiendo una valiente resistencia. La lucha
contra el PCI (Mar-xista) es parte de la lucha de clases del pueblo con-tra la
explotación y la opresión. Les desafiamos a un debate abierto sobre cualquier
cuestión. A pesar de su postura diplomática y oportunista de que su lucha con
los maoístas es principalmente política, están en primera línea en la guerra
librada por las clases dominantes indias contra los maoístas. Inca-paces de
enfrentarse a nosotros ideológica y políti-camente, sus líderes y portavoces
han desatado una viciosa campaña de mentiras y calumnias contra los maoístas.
Hacemos un
llamamiento a los cuadros del PCI (Marxista) y de otros llamados partidos de
izquierda para que se unan a otras fuerzas para luchar contra las desastrosas
políticas del gobierno central y de los gobiernos estatales, para que se unan
con otros para oponerse a la brutal guerra librada por los gobernantes
reaccionarios guiados por los imperialistas estadounidenses contra el
movimiento maoísta y todas las formas de disiden-cia democrática. Estamos
dispuestos a unirnos con todas las fuerzas sinceras y genuinas de estos
par-tidos que se pongan del lado de las amplias masas populares.
250
Entrevista para el
diario “The Hindu”
P: ¿Por qué el PCI
(Maoísta) ha decidido hablar a través de las columnas de The Hindu? ¿Utili-zar
un periódico para aclarar sus puntos de vista con respecto al gobierno?
Azad: Entre los
diarios, The Hindu tiene la reputa-ción de dar noticias serias
y menos sensacionalistas, que se han convertido en el género de los medios de
comunicación en estos días. La dirección de nuestro partido también ha
concedido entrevistas a este periódico, como mi entrevista sobre los
acon-tecimientos en Nepal, que se cubrió en dos partes. En un tono más ligero,
creo que también llegará a nuestro enemigo directo número 1 en la coyuntura
actual, el Sr. Chidambaram.
Creo que los medios
de comunicación pue-den desempeñar un papel a la hora de transmitir los puntos
de vista de un partido ilegalizado al gobierno y al pueblo en general,
especialmente en un momento en el que los hechos relativos a nues-tro Partido
se distorsionan, se malinterpretan y se ofuscan de forma meticulosamente
planificada.
Y cuando no hay
margen para el diálogo, dada la determinación de los gobernantes de llevar a
cabo su ofensiva bélica preprogramada que se elaboró hace un año, creemos que
es conveniente llegar al pueblo en general también a través de los medios de
comunicación.
Por último,
agradezco a The Hindu las pregun-tas incisivas y sugerentes
que ha planteado a nues-
251
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
tro Partido.
Esperamos tener más interacciones de este tipo con los medios de comunicación
en el futuro. En nombre de nuestro Comité Central y de todo el Partido,
agradezco cualquier pregunta rela-cionada con nuestra ideología, programa
político, estrategia, táctica y práctica. Espero que a través de la interacción
regular y activa entre organiza-ciones como la nuestra que están proscritas por
el gobierno y los medios de comunicación, se ofrezca una oportunidad al pueblo
para llegar a un juicio correcto y buscar la verdad a partir de los hechos. De
lo contrario, la verdad se convertirá segura-mente en una víctima en este mundo
dominado por los tiburones corporativos que controlan prác-ticamente todas las
fuentes de información que lle-gan al pueblo.
252
Carta a Swami
Agnivesh
31 de mayo de 2010
Fuente:
www.swamiagnivesh.com
Estimado Swami
Agnivesh, hemos oído que usted y otros intelectuales democráticos acudie-ron a
una marcha por la paz en Dantewada en la primera semana de mayo de 2010,
desafiando el desorden provocado por los matones del PBJ y el Congreso. Se
habrá dado cuenta de cómo el gobierno estatal y el Centro están decididos a
sabo-tear cualquier intento de llevar la paz a la región y a impedir que nadie
haga esfuerzos en esa direc-ción. Apreciamos los esfuerzos de intelectuales y
activistas sociales bienintencionados como usted para llevar la paz a la
región. También apreciamos los esfuerzos realizados por usted para convencer al
Gobierno de la Unión de que se acerque a un alto el fuego y a un diálogo con
nuestro Partido, lo que ha llevado al Ministro del Interior de la Unión a
declarar la posición del Gobierno sobre la cuestión.
Hemos revisado la
carta escrita a usted por el Ministro del Interior de la Unión, P. Chidamba-ram,
con fecha 11 de mayo de 2010, que menciona la posición del Gobierno sobre el
proceso de paz y su oferta de conversaciones con el PCI (Maoísta). La esencia
de su carta es que “el PCI (Maoísta) debe anunciar que abjurará de la
violencia” y espe-cificar una fecha a partir de la cual no se dedicará a
253
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
actividades
violentas; debe “detener todas las acti-vidades violentas” a partir de esa
fecha durante 72 horas, y que las fuerzas de seguridad no llevarán a cabo
ninguna operación contra el PCI (Maoísta); que las “conversaciones” comenzarán
“en algún momento durante el período de 72 horas en que no haya violencia”; y
que el PCI (Maoísta) debe “seguir manteniendo su posición de no violencia hasta
que las conversaciones hayan concluido”.
Ya habíamos
aclarado públicamente la posi-ción de nuestro Partido sobre el alto el fuego y
las conversaciones con el gobierno varias veces en el pasado. Deseamos reiterar
la posición de nues-tro Partido una vez más a la luz de las propuestas hechas
por el Sr. Chidambaram en su carta enviada a usted.
En primer lugar,
opinamos que el alto el fuego debe ser mutuo. Usted es muy consciente de la
continua persecución de personas inocentes por parte de las fuerzas de
seguridad en todas las regio-nes en las que están desplegadas como parte de la
Operación Caza Verde. No pasa un día sin que se produzca un incidente de
asesinato, violación, secuestro, tortura de adivasis y destrucción de sus
propiedades o robo de sus pertenencias por parte de estas llamadas fuerzas de
seguridad. ¿Cómo puede el pueblo o el Partido y sus diversas alas con-fiar en
que el Gobierno es serio en su intención de paz cuando permite que sus fuerzas
se entreguen a atrocidades odiosas contra personas inocentes y
254
desarmadas, cuando
el propio gobierno permite la suspensión de todos los derechos democráticos
básicos de los ciudadanos y envía su propia Cons-titución al cubo de la basura?
En esta situación, es necesario que el gobierno demuestre su seriedad con respecto
al proceso de paz, deteniendo primero sus operaciones contra personas inocentes
y desar-madas, y declarando inequívocamente que está dis-puesto a respetar el
alto el fuego simultáneamente con el PCI (Maoísta) a partir de una fecha
deter-minada. La medida práctica para garantizar real-mente la paz es la
declaración de un alto el fuego mutuo durante un período definido, digamos, 2 o
3 meses, para empezar. Insistir en que el PCI (Maoísta) declare que renunciará
a la violencia es una propuesta poco sensata y razonable. Implica que los
maoístas se entregan a la violencia mientras el Gobierno y sus fuerzas de
seguridad luchan por la paz. En realidad, los hechos son al revés.
Son los
paramilitares, la policía y las bandas de justicieros privados patrocinados por
el gobierno los que están desatando la violencia sobre el pue-blo cada hora y
el pueblo se ve obligado a tomar represalias para su propia supervivencia. El
Partido y el PLGA también se ven obligados a emprender operaciones de
contraofensiva en defensa propia y en defensa del pueblo. Por lo tanto, es el
Gobierno el que tiene que infundir confianza entre la gente y los cuadros del
partido sobre su seriedad, dete-niendo primero sus operaciones ofensivas y sus
ata-
255
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
ques contra la
gente, en lugar de pedir a los maoís-tas que declaren unilateralmente que van a
abjurar de la violencia.
Aún más cómico es
lo del plazo de 72 horas, que no significa nada. Un periodo tan corto no puede
demostrar la seriedad de ninguno de los dos bandos. Incluso un incidente menor
en cualquiera de las partes puede ser recogido para demostrar la violación por
parte de la otra parte. Es necesario un periodo relativamente más largo si se
quiere conse-guir realmente la paz. Sólo después de un período de paz y de la
creación de una atmósfera propicia se podrán mantener conversaciones. Nuestro
Par-tido se toma muy en serio la consecución de la paz, especialmente en la
coyuntura actual, en la que lakhs de adivasis han huido y siguen huyendo de sus
hogares; en la que lakhs de adivasis se enfren-tan a condiciones crónicas de
pobreza y hambruna debido a su expulsión de sus tierras y al cierre for-zoso de
los bazares semanales por parte de la policía y la administración; en la que
los adivasis se ven acosados por la amenaza de muerte en cualquier momento por
parte de los paramilitares más sal-vajes, la policía, los oficiales especiales
y las bandas privadas de justicieros. No hay que dejarse llevar por las
victorias y las derrotas en esta coyuntura crí-tica de la vida de la comunidad
adivasi en nuestro país, sino intentar crear las condiciones que garan-ticen su
supervivencia.
256
Usted también es
consciente de las dificultades que entraña el hecho de que un partido clandes-tino,
proscrito por el gobierno, pueda entablar conversaciones. De ahí que hayamos
propuesto la liberación de los presos políticos de las cárceles. De entrada, el
Gobierno puede tomar la iniciativa de liberar al menos a algunos de los
dirigentes de nuestro Partido para facilitar las conversaciones con ellos. Sin
referirse a ninguna de estas propues-tas hechas por nuestro Partido, el Sr.
Chidamba-ram propone que “las conversaciones comenza-rán en algún momento
durante el período de 72 horas en que no haya violencia”. También dice que
espera que el PCI (Maoísta) “siga manteniendo su posición de “no violencia”
hasta que las conversa-ciones hayan concluido.”
La mencionada
propuesta del Sr. Chidamba-ram, aunque pueda parecer inocente, en realidad
carece de seriedad y sólo pretende satisfacer a per-sonas como usted que han
estado insistiendo en la paz. Su insistencia en un período de paz de 72 horas
por parte del PCI (maoísta) y mantener conversaciones durante este período es
como una broma. Sólo demuestra que el Sr. Chidambaram carece de seriedad en el
tema y quiere completar de alguna manera la formalidad de las conversa-ciones,
si es que se materializan, para satisfacer a la sociedad civil. Si el gobierno
es serio, debería hablar en términos de alto el fuego mutuo, por un período de
tiempo más largo, y explicar la posición
257
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
del gobierno sobre
el cumplimiento de los requisi-tos mínimos como la liberación de los líderes y
el levantamiento de la prohibición del PCI (Maoísta) y las organizaciones de
masas. Su duplicidad tam-bién se aprecia en los preparativos para intensificar
su brutal ofensiva armada, incluso cuando habla el lenguaje de la paz y las
conversaciones. ¿Realmente creen que el Sr. Chidambaram propone seriamente
conversaciones cuando hay informes de cómo el gobierno central está equipando a
sus fuerzas con varios helicópteros más y preparando al ejército indio también
para la guerra contra el pueblo?
En resumen, nuestro
Partido desea sincera-mente la paz en interés de los lakhs de adivasis que
están siendo cruelmente aplastados bajo las botas de las fuerzas enviadas por
el Estado indio y el pueblo de nuestro país en general. Sin embargo, para
garantizar el establecimiento de la paz debería haber un alto el fuego o un
cese de las hostilida-des por ambas partes simultáneamente en lugar de pedir a
una de las partes que abjure de la violencia. Si el gobierno se toma realmente
en serio la reduc-ción de los niveles de violencia, debería levantar
inmediatamente la prohibición del Partido y de las organizaciones de masas para
facilitarles la adop-ción de formas de lucha abiertas. Si el gobierno se toma
en serio la celebración de conversaciones, debería iniciar medidas para liberar
a los líderes del partido como preludio a la liberación de los pre-sos
políticos y, lo que es más importante, debería
258
poner fin a todos
sus esfuerzos por intensificar la guerra, incluida la medida de llamar de nuevo
a todas las fuerzas paramilitares desplegadas en las zonas de guerra.
Una vez más,
apreciamos los esfuerzos realiza-dos por usted y por muchos otros que desean
sin-ceramente traer la paz.
Esperamos que
continúe con su misión de traer la paz teniendo en cuenta las sugerencias que
men-cionamos en esta carta. Esperamos que sus esfuer-zos bienintencionados den
resultados positivos.
259
Sobre la tragedia
del Jnaneswari Express
Sobre la tragedia
del Jnaneswari Express
Comunicado de
prensa
Publicado en los
principales periódicos 31 de mayo de 2010
Fuente: People’s
March, julio-septiembre de 2010
La eliminación de
las eclisas en la vía férrea cerca de Jhargram en Bengala Occidental que
con-dujo al accidente del Jnanewsari Express con des-tino a Kurla y la
consiguiente muerte de 150 civi-les inocentes además de 200 heridos es
totalmente condenable. El CC del PCI (Maoísta), expresa su profundo pesar por
el trágico incidente y comparte el sufrimiento y el dolor de las familias de
los falle-cidos. Extrañamente, el trágico incidente que tuvo lugar en la noche
del 28 al 29 de mayo está siendo utilizado por el gobierno de Bengala
Occidental, la policía y algunos partidos de la clase dominante como el
fascista hinduista PBJ y el social fascista PCI (Marxista) para empañar la
imagen de nues-tro Partido –PCI (Maoísta)- y ganar legitimidad para la guerra
contrarrevolucionaria desatada por el Estado indio contra los sectores más
pobres de la sociedad india dirigidos por los maoístas.
Las acusaciones
infundadas contra los revolu-cionarios maoístas forman parte de la sucia
cam-paña de desinformación que los gobernantes reac-
261
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
cionarios sueltan a
través de sus agencias de policía e inteligencia y sus medios de comunicación
feti-che. Durante los dos días posteriores al incidente, la policía ni siquiera
confirmó si se había produ-cido una explosión en el lugar y mucho menos encontró
ninguna pista sobre la implicación de los maoístas o del CPCAP. Sin embargo, se
les ocurrió la teoría de la implicación de los maoístas con el argumento de que
la zona es un hervidero de éstos y que los maoístas llevaban tiempo atacando
los trenes. Todos los medios de comunicación se han puesto al servicio de los
conspiradores publicando titulares que decían que los “terroristas maoístas”
habían acabado con la vida de personas inocentes, que los maoístas son sabuesos
sedientos de sangre y otras tonterías que sólo pueden decir los dementes.
¿Alguien en su sano juicio podría imaginar que el PCI (Maoísta), que ha estado
luchando por la tie-rra, el sustento y la liberación del pueblo durante más de
cuatro décadas, que ha sacrificado a miles de sus líderes y cuadros por la
causa de los oprimi-dos, que no tiene más intereses que los del pueblo, puede
dañar la vida de esas mismas personas?
Son los gobernantes
reaccionarios los que no se detendrían ante nada para adquirir el poder y
conservarlo. Incendiarían sus propias casas para desacreditar a los demás y
ganarse la simpatía del pueblo. Es universalmente conocido cómo fascistas
hindúes como Narendra Modi han contratado a
262
Sobre la tragedia
del Jnaneswari Express
matones del VHP, el
RSS65 y el Bajrang Dal para desatar ataques contra los musulmanes; cómo se
contrata a un Sri Ram Sene para crear disturbios en Karnataka; cómo un Raman
Singh mata a adivasis y acusa a los maoístas de haber cometido los críme-nes.
Un fascista como Hitler incendió el Reichstag para culpar a los comunistas y
comenzar una caza de brujas. Del mismo modo, estos mismos gober-nantes
reaccionarios organizaron el sabotaje de los ferrocarriles con el objetivo de
desacreditar a los maoístas. Con la mirada puesta en las elecciones y desconcertados
por su base social que se erosiona rápidamente, los socialfascistas piensan que
pue-den ganar simpatías a través de estos sucios trucos. Los partidos
reaccionarios de la clase dirigente han degenerado a un nivel tan bajo que
llegarán a cual-quier extremo para estar en el poder.
Resulta extraña la
forma en que la mayoría de los medios de comunicación han informado sobre el
trágico incidente. Mientras publican titulares atribuyendo la causa del
sabotaje a los maoístas, informan en sus columnas que la investigación está en
marcha y que se sospecha de la implica-ción maoísta. ¿Cómo pueden los medios de
comu-nicación emitir su juicio incluso antes de que se encuentren pruebas o se
realice la investigación? ¿Qué moralidad poseen estos periodistas, algunos
65 Visva Hindu
Parishad, Rashtriya Swayamsevak Sangh, organizaciones paramilitares fascistas
del nacionalismo hindú.
263
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
de ellos bastante
reconocidos, cuando emiten jui-cios basados en sus propios prejuicios
ideológicos? Y lo que es peor, algunos medios de comunicación ni siquiera han
publicado o emitido la declaración emitida por el representante de nuestro
partido en Bengala Occidental negando nuestra implicación. Los medios de
comunicación son cada vez más anárquicos, irresponsables e inexplicables.
Mien-tras propagan falsedades sin investigar, los medios de comunicación ni
siquiera tienen la cortesía de admitir sus graves errores y acusaciones
irrespon-sables cuando la verdad sale a la luz. Hicieron el mismo tipo de
propaganda falsa contra la comu-nidad musulmana después de las explosiones en
la Meca Masjid en Hyderabad, la explosión de Ajmer Dargah, la explosión de Goa,
etc., y siguieron sin disculparse por su información falsa y sesgada incluso
después de que se demostrara claramente que estas explosiones eran obra de
bandas fascistas hindúes.
El CC del PCI
(Maoísta), condena este juicio farsa de los medios de comunicación y sus
irres-ponsables acusaciones contra la participación de nuestro Partido en la
tragedia del tren. Conside-ramos esto como una profunda conspiración de los
gobernantes para difamar a los revolucionarios maoístas y ganar legitimidad
para su campaña de supresión. Advertimos a los reaccionarios que han estado
vomitando veneno contra los maoístas que abandonen su campaña perversa y que
paren sus
264
Sobre la tragedia
del Jnaneswari Express
falsas acusaciones.
Hacemos un llamamiento a las fuerzas democráticas y progresistas, a los grupos
de derechos civiles y al pueblo en general para que vean las intrigas y los
diabólicos designios de los gobernantes reaccionarios al difundir tales menti-ras
y falsedades contra los revolucionarios maoís-tas. Exigimos una investigación
imparcial del inci-dente para sacar a la luz la verdad. Nuestro Partido nunca
ocultará la verdad al pueblo. Cuando come-temos un error, lo admitimos con
franqueza, pedi-mos disculpas al pueblo desde lo más profundo de nuestro
corazón y le aseguramos que no volve-remos a cometerlo. Este ha sido el sello
de nues-tro Partido en toda su historia. En este incidente concreto del
Jnaneswari Express, la dirección del partido no tiene conocimiento de la
implicación de sus cuadros, pero si se descubre que alguien cer-cano a nuestro
partido ha llevado a cabo el sabotaje de los ferrocarriles, entonces tomaremos
medidas estrictas contra ellos y admitiremos abiertamente el error por nuestra
parte. Investigaremos el inci-dente y presentaremos los hechos en el menor
tiempo posible. Aseguramos al pueblo de nuestro país que no habrá ataques a los
trenes en el futuro y daremos instrucciones a nuestro Partido para que se
abstenga de tales actos, ya que pueden causar la pérdida de vidas civiles.
265
Sobre el veredicto
de Bhopal
Comunicado de
prensa 9 de junio de 2010
Publicado en
People’s March julio-septiembre de 2010
La justicia
impartida por un tribunal de Bhopal el 7 de junio, que condenó a dos años de
cárcel a siete de los asesinos de 25.000 personas y destruc-tores de la vida de
al menos medio millón de per-sonas, y que les permitió obtener la libertad bajo
fianza inmediata, ha demostrado por enésima vez lo que significa la mayor
democracia del mundo para la mayoría del pueblo. El principal culpable del
genocidio -Warren Anderson-, que se considera fugitivo, ha estado disfrutando
de la plena protec-ción del gobierno imperialista de Washington y se encuentra
libre. La historia de Bhopal y la historia de cómo los agentes compradores que
gobiernan nuestro país pueden salvar a criminales de alto nivel como Anderson
en nombre del “estado de derecho” es la historia de la democracia de India.
La tragedia del gas
de Bhopal no es un accidente; es un genocidio llevado a cabo por los tiburones
corporativos multinacionales en colaboración con sus agentes compradores
nativos que controlan las esferas económica, política y militar. Es la
histo-ria de la traición al pueblo de la India por parte de los sucesivos
regímenes de Rajiv Gandhi, VP
267
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Singh, PVN Rao,
Vajpayee y Manmohan Singh. Estos traidores y lamebotas de los imperialistas son
directamente responsables de los crímenes cometi-dos por las empresas
multinacionales que operan en India y amasan superbeneficios al no respetar ni
siquiera las mínimas medidas de seguridad. Son estos traidores los que han
salvado a los asesinos de Union Carbide con todos los medios a su alcance
obteniendo jugosas comisiones a cambio de su des-carado servilismo hacia sus
amos. Son estos traido-res los que permitieron a Dow Chemicals eludir su
responsabilidad de limpiar el material tóxico de las instalaciones de
UCIL66 hasta la fecha, exponiendo así a más personas a sufrir los efectos
causados por los productos químicos venenosos. Estos traidores no se preocupan
en absoluto por el pueblo y están interesados en el crecimiento del PIB y la
entrada de IED, que no tienen ningún significado para la mayoría del pueblo.
Mientras gritan sobre la extra-dición de terroristas de poca monta que
supuesta-mente han participado en algunas explosiones de bombas en India que
han matado a un puñado de personas, estos criminales que gobiernan nuestro país
permiten que un terrorista como Anderson, que ha matado a más de 25.000
personas, vuele de vuelta a casa y le dan un tratamiento VIP.
El Congreso y el
PBJ son cómplices directos de los crímenes cometidos por tiburones multinacio-
66 Uranium
Corporation of India Ltd., multinacional dedicada a la energía nuclear.
268
nales como Union Carbide
en India. Incluso hoy en día, estos criminales siguen invitando a estos
tiburones multinacionales a nuestro país, exten-diendo descaradamente la
alfombra roja, firmando Memorandos de Entendimiento, otorgándoles concesiones
extraordinarias como terrenos gratui-tos, agua, energía, exenciones fiscales,
prohibiendo la actividad sindical legítima en sus empresas, y permitiéndoles
violar los recursos del país y arrui-nar la vida de la gente.
Ahora, un escenario
aún más espantoso se cierne ante nuestros ojos: el rapaz lobby nuclear,
encabe-zado por Man Mohan Singh, está impulsando la aprobación de un proyecto
de ley de responsabili-dad nuclear que establece un tope de unas míseras 500
millones de rupias en caso de un “accidente” nuclear como el de Bhopal. La
experiencia de Bho-pal demuestra que estos proveedores nucleares también pueden
salirse con la suya como Ander-son después de un terrible desastre nuclear.
Este tipo de catástrofes es más probable que ocurran en países como India,
dados los pobres estándares de seguridad y la insensibilidad de las
multinaciona-les imperialistas en los países atrasados. Nuestros Man Mohan
Singhs y Chidambarams estarían encantados de convertir a los indios en los
chivos expiatorios de su sueño megalómano de construir una India brillante con
tasas de crecimiento de dos dígitos y multimillonarios florecientes, incluso
269
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
mientras la gran
mayoría de la población vive en la miseria y la indigencia extremas.
Al facilitar la
huida del carnicero Anderson a Estados Unidos y al imponer un castigo nominal a
algunos de los principales autores de los crímenes, estos lamebotas de los
chupasangres imperialistas están enviando señales a los vampiros
multinacio-nales de que pueden entrar en India sin ningún temor, saquear los
recursos del país, explotar a la gente a su antojo y volver felices con sus
superbe-neficios, incluso si sus bajas normas de seguridad provocan genocidios
como el de Bhopal. Así, el peligro de cientos de Bhopals potenciales se cierne
sobre todo el país. Si guardamos silencio ahora y permitimos que los
gobernantes criminales se sal-gan con la suya, toda India podría convertirse en
un Bhopal.
El CC del PCI
(Maoísta) expresa su más pro-funda angustia por la terrible situación a la que
se enfrentan lakhs de personas de Bhopal como resultado del efecto de la fuga
de gas debido a la negligencia criminal de los tiburones imperialistas
estadounidenses, seguida de una negligencia aún más criminal por parte de los
sucesivos gobiernos dirigidos por el Congreso y el PBJ. Exige que se confisquen
los activos de Dow Chemicals y que se obligue al criminal a limpiar el material
tóxico del emplazamiento de la UCIL, a pagar indemnizacio-nes a las 5 lakh
víctimas y a castigar a la dirección por su continua negligencia criminal. Pide
al pue-
270
blo que se dé
cuenta de que nunca podrá obtener justicia a través de los llamados tribunales
de justi-cia o de los partidos traidores de la clase dirigente, ya sea el
Congreso, el PBJ o la llamada izquierda. 26 años es un período suficientemente
largo para comprender que el sistema explotador existente y su policía
opresiva, los tribunales, las cárceles, las agencias de investigación, etc.
están todos al ser-vicio de los ricos y los poderosos. Nunca podrá hacer
justicia a los ciudadanos pobres e indefensos de este país. Las peticiones
pacíficas, las manifesta-ciones y otras formas de lucha no han movido a los
gobernantes y sus instituciones a hacer justicia a las víctimas. Y no hay que
hacerse ninguna ilusión de que lo harán. Sólo una lucha revolucionaria mili-tante
puede derrocar este injusto y cruel sistema social antipopular alimentado por
los partidos par-lamentarios más reaccionarios que gobiernan nues-tro país, e
introducir en su lugar un orden genuina-mente democrático justo y equitativo,
bajo gobier-nos democráticos populares, que pueda aportar una justicia real a
la mayoría trabajadora. Para obtener justicia en un sistema en el que el
“estado de dere-cho” protege a un puñado de ricos y poderosos, es necesario
avanzar en la lucha desde las manifesta-ciones pacíficas hasta el boicot de
todos los parti-dos políticos parasitarios y la administración civil corrupta,
creando nuestros propios órganos admi-nistrativos y defendiendo nuestros
derechos bási-cos mediante todas las formas de lucha, incluida
271
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
la lucha armada.
Hacemos un llamamiento a todas las fuerzas democráticas para que se unan, se
opon-gan y resistan militantemente a la continua venta de los intereses del
país a los tiburones imperialistas y a un puñado de empresas compradoras por
parte del gobierno de Sonia-Man Mohan Singh en Delhi y de los gobiernos
fascistas azafrán, socialfascistas y otros reaccionarios en los estados. El
tiempo se acaba.
A menos que
actuemos colectivamente y de manera coordinada contra las políticas desastrosas
aplicadas por el gobierno traidor de la APU y los diversos gobiernos estatales,
no podremos evitar que toda India se convierta en un Bhopal. Levanté-monos como
un puño colectivo para expulsar a las empresas multinacionales de nuestro suelo
y junto con ellas barrer a los traicioneros regímenes podri-dos del Centro y de
los estados que se codean con ellos para saquear nuestro país.
272
Una última
observación a un neocolonialista
Una última
observación a un neocolonialista
Publicado
póstumamente en Outlook 19 de julio de 2010
Al leer el artículo
de B.G. Verghese Daylight at the Thousand-Star Hotel en Outlook (3 de mayo),
uno se queda atónito ante la abismal pobreza de pensa-miento y la mentalidad
colonial de este renombrado intelectual. ¿Cómo es posible que un adivasi
anal-fabeto, aparentemente incivilizado, atrasado y semi-desnudo piense, analice
y actúe mucho mejor que un intelectual establecido, culto y altamente
cualificado como Verghese? La historia de la libertad en nuestro país presenta
innumerables contrastes de este tipo: del hombre blanco altamente educado, con
su vasto y profundo conocimiento del mundo y de las cien-cias naturales y
sociales, glorificando el raj británico como un régimen con una misión
civilizadora; y del indio semidesnudo y analfabeto que ansiaba la liber-tad y
la independencia. Para justificar la opresión de sus súbditos en las colonias,
los intelectuales colo-niales “educados” inventaron frases como “la causa del
hombre blanco”, “la misión civilizadora”, etc. Al luchador por la libertad, sin
embargo, no le impre-sionaba el “desarrollo” que los colonialistas británi-cos
traían a India a través de sus ferrocarriles, carrete-ras, redes de
comunicación, plantaciones, minas, etc.
273
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Verghese es un
ejemplo típico de los autopro-clamados civilizadores de la India actual, afines
a los “civilizadores” blancos de antaño, que habrían sido el orgullo de un
Rudyard Kipling. Revela esta mentalidad colonial al argumentar con vehemen-cia
a favor de la misión civilizadora de los tiburones corporativos y del Estado
indio para transformar a los pobres y atrasados adivasis de salvajes en
perso-nas civilizadas mediante un “desarrollo” que des-truye la economía, la
vida social, la cultura y todos los valores humanos del pueblo. Irónicamente,
los ignorantes como él imaginan que los adivasis son las víctimas del
subdesarrollo.
Los buitres
corporativos y sus servidores policia-les han dicho, a través de Verghese, lo
que piensan de un diálogo con los maoístas. Citando mi entre-vista en The
Hindu, Verghese da su propia interpre-tación a mi propuesta de
conversaciones. Se burla de mi afirmación de que “las conversaciones darán un
respiro a la gente que está oprimida y reprimida bajo las botas del Estado
indio…” y lo interpreta como “un respiro para los oprimidos (cuadros)”. Tal es
la imaginación ilusoria, el cinismo, la trivia-lización y la vulgarización de
una cuestión de vida o muerte a la que se enfrentan millones de personas
desventuradas.
Verghese también
piensa que el levantamiento de la prohibición de nuestro partido, la liberación
de los dirigentes encarcelados para que participen en las conversaciones y el
respiro para los oprimidos
274
Una última
observación a un neocolonialista
son condiciones
previas poco razonables. ¿Alguien, excepto Verghese y otros halcones
hambrientos de guerra, podría imaginar que los maoístas han puesto el respiro
como precondición? Sólo hemos explicado por qué pensamos que es necesario un
alto el fuego para dar un respiro a los oprimidos y reprimidos en las zonas
devastadas por la guerra.
En cualquier guerra
puede existir varios perio-dos de paz dependiendo de muchos factores, como las
calamidades naturales que afectan a una parte importante de la población y que
necesitan una paz relativa para la reconstrucción y la asistencia a las víctimas;
la guerra de agresión por parte de otro país que exige la resistencia unida de
todos y cada uno; la fatiga de la guerra entre la pobla-ción e incluso entre
los beligerantes; las condicio-nes de hambruna crónica para una parte
conside-rable de la población que surgen básicamente de periodos prolongados de
guerra; las necesidades de cualquiera de los bandos de un respiro por diver-sas
razones, etc. Sin embargo, sólo cuando ambas partes de la guerra sientan la
necesidad de paz, se producirá un alto el fuego mutuo y una situación para
iniciar un diálogo.
Verghese no habla
como un observador impar-cial, sino que traiciona su motivo consciente de
empañar a los maoístas con su retórica ideológica-mente insolvente. Su sesgo
inherente queda claro en varios de sus comentarios, como su acusación de que
los maoístas se comportan como “Robin
275
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Hood, pero
gobiernan mediante el miedo y el mando autoritario sobre los acobardados
segui-dores del campamento”. Dice además: “Muchos camaradas han roto filas
indignados por la bruta-lidad y la arrogancia de los maoístas”. ¿Puede citar
alguna fuente auténtica para su acusación, dejando de lado la campaña de
desinformación desatada por los gobernantes reaccionarios y sus alas de
inte-ligencia policial? ¿Cuántos camaradas han roto filas indignados por
nuestra “brutalidad y arrogancia”? Le desafiamos a que nos proporcione una
lista.
Para un hombre
común que no ve más que una cultura del miedo y el autoritarismo en todas
partes, en prácticamente todos los partidos dirigi-dos por uno o dos individuos
autoritarios, ya sea Indira Gandhi, Sonia Gandhi, L.K. Advani, M. Karunanidhi,
Y.S.R. Reddy, Chandrababu Naidu, Jyoti Basu, etc., es difícil imaginar la
democracia genuina y la confianza mutua que es el sello de un partido
proletario como el nuestro. Los maoístas nunca se han considerado Robin Hoods e
incluso han emprendido profundas revisiones sobre cómo el culto al individuo
forma parte de la cultura bur-guesa, y cómo el pueblo es el verdadero héroe.
Ade-más de una fuerte unidad ideológico-política, los maoístas se caracterizan
por su esfuerzo consciente por promover el funcionamiento colectivo desde el
comité central hasta los comités de las organi-zaciones de masas, que es una de
las razones por las que todos los intentos de dividir el partido han
276
Una última
observación a un neocolonialista
fracasado desde la
época de K.G. Sathya Murthy y Kondapalli Seetharamayya en el antiguo PW o
Bharath y Badal en el antiguo CCMI.
Uno también se
queda boquiabierto al escuchar a Verghese reprender a Arundhati Roy diciendo:
“¿Por qué burlarse de un hospital oncológico cons-truido cerca de Raipur por
Vedanta, la empresa del aluminio, o de la propuesta de Universidad Vedanta en
la costa de Orissa? ¿Son todas ellas, por defini-ción, empresas perversas?”. A
continuación, repite las observaciones de la Sra. Roy sobre las patéticas
condiciones sanitarias y la falta de asistencia sani-taria en Dandakaranya y
pregunta: “¿Por dónde empezamos? ¿Por quemar el hospital Vedanta?”.
¿Hay que pensar que
es por su inocencia o por su falsa conciencia derivada de la incesante
pro-paganda de los tiburones corporativos por lo que Verghese plantea una
pregunta tan tonta? Vedanta puede parecer una empresa benévola para Ver-ghese,
pero la experiencia le ha enseñado a los adi-vasis lo que representa. Incluso
cuando Verghese se presenta como apologista de los peores autores de crímenes
contra la humanidad, encontramos orga-nizaciones como la Iglesia de Inglaterra,
y varios accionistas de Vedanta que muestran una mejor racionalidad al retirar
sus acciones de Vedanta. Incluso los colonialistas parecen más humanos y
racionales que los intelectuales esclavistas de sus antiguas colonias. Además,
incluso el Tribu-nal Supremo de India y el Ministerio de Medio
277
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Ambiente han
planteado objeciones a la propuesta de la Universidad Vedanta y la empresa
minera. Sólo un Chidambaram, que fue miembro de su consejo de administración
hasta 2004, y Verghese, con su mentalidad colonial “compasiva” de “civi-lizar”
a los pueblos atrasados, pueden ponerse de pie en apoyo de buitres como
Vedanta, Tata, Posco, Jindal…
La mentalidad
colonial de Verghese alcanza su máxima expresión cuando dice: “Sí, habrá
adqui-sición de tierras y desplazamientos, esa es la histo-ria de la
civilización; pero también habrá reasen-tamiento, compensación y formación para
nuevas vocaciones”. Los adivasis y los campesinos pobres de nuestro país no
pueden imaginar cómo perso-nas como Verghese pueden distorsionar la historia de
forma tan descarada. Pregunten a los 60 millo-nes de personas que han sido
desplazadas por la adquisición de tierras de los “civilizadores”. Cómo y por
qué semejante barbarie se llama historia de la civilización, sólo Verghese lo
sabe mejor. Para convencer a los escépticos, dice además: “Hay que admitir que
esto (el reasentamiento, la com-pensación) no siempre se ha hecho sabiamente o
bien. Pero los tiempos están cambiando. Se han establecido continuamente nuevos
marcos legales, mejores normas, un control más estrecho, mejores paquetes de
recuperación y sustento”.
Verghese aparece
aquí como una encarnación del típico burócrata indio, como un G.K. Pillai.
278
Una última
observación a un neocolonialista
Toda pretensión
intelectual se desprende aquí, y se revela como un leal servidor de los
tiburones compradores indios. Entonces, ¿por qué todo este alboroto sobre la
adquisición de tierras y el despla-zamiento de personas señalado por Arundhati
Roy y otros?
Verghese expone sus
imaginadas virtudes de las empresas sin ningún sentido de la vergüenza: “Hay
muchas virtudes en traducir el concepto de Gandhi de la administración
fiduciaria en un nuevo y cambiante lenguaje de RSC al que las empresas, el
Estado y los tribunales han dado expresión de diversas maneras. Los nuevos
acuer-dos que están elaborando las Posco, las Vedanta, las Tata, las Mittal y
otras están muy por delante de lo que se ofrecía incluso hace cinco años”. Lo
que Verghese está tratando de decir es que dejemos que las corporaciones
disfruten de la riqueza mineral y saqueen el país a su antojo siempre y cuando
arro-jen algunas migajas como caridad o “responsabili-dad social” a los pobres,
indefensos y desdichados seres que son expulsados de sus hogares y tierras.
¿Por qué no visita Verghese Balitutha, Dhinkia y Nuagaon en el distrito de
Jagatsinghpur de Orissa y convence a los agitadores anti-Posco para que
entiendan el nuevo paraíso que les están constru-yendo sus jefes corporativos?
¿O visitar Baligotha, Chandia y Baragadia en Kalinganagar para hacer entrar en
razón a los adivasis “atrasados” que pro-testan contra el proyecto de Tata
Steel? Después de
279
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
siglos de saqueo
rapaz por parte de las bandas capi-talistas que han llevado al control
monopólico de los recursos mundiales por parte de un puñado de corporaciones,
¡Verghese puede realmente pedir un fideicomiso por parte de las corporaciones!
Otro caso
interesante en el que Verghese dis-torsiona los hechos es en el crecimiento de
las poblaciones indígenas. Para refutar la aprensión de Arundhati Roy sobre el
probable genocidio de los indígenas debido a la guerra emprendida por el Estado
indio, Verghese afirma que “la población indígena de la India era de 19,1
millones de per-sonas en 1951, aumentó a 84,3 millones según el censo de 2001 y
se estima que hoy en día es de poco menos de 100 millones (8,1% de la
población)”. Si se hubiera esforzado un poco, habría sabido que el
aparentemente enorme crecimiento de las cifras de población indígena
registradas en India no se debe a un aumento de esta población, sino a la
inclusión de varias personas hasta ahora no indígenas en esta categoría.
La actitud de
Verghese ante la ocupación de escuelas por parte de las fuerzas de seguridad es
también criminalmente casual. Dice: “Sí, las escue-las de las zonas afectadas
por los naxalitas suelen ser ocupadas por las fuerzas de seguridad, no para
impedir la educación, sino porque la escolarización y otras actividades de
desarrollo, tal como son, se han paralizado”. Peor aún, acusa a los maoístas de
oponerse a las escuelas y de estar interesados sólo en
280
Una última
observación a un neocolonialista
“centros de
agitprop para adoctrinar a los jóvenes”. Esto revela el grado de
adoctrinamiento al que esta mente intelectual ha sido sometida por los
omni-potentes medios de comunicación imperialistas y el servil sistema
educativo del que es producto. Continúa diciendo: “El desarrollo y la
conectivi-dad les amenazan. Por eso destruyen carreteras, alcantarillas y
puentes. De ahí los ataques gratuitos a los proyectos de ferrocarriles y
carreteras que, de completarse, conectarían y abrirían zonas remotas y atrasadas.
Si se proporcionan educación, servicios sanitarios, carreteras, riego, mercados
y comunica-ciones y se hace retroceder la pobreza, los maoístas estarían fuera
de juego”.
A lo largo de su
artículo, Verghese actúa como apologista de los actos reaccionarios de los
gober-nantes; y a veces su lenguaje es indistinguible del de Chidambaram. Por
ejemplo, Chidambaram también dijo recientemente en la UJN67: “Los maoístas
quieren asegurarse de que los indígenas sigan inaccesibles e incomunicados (de
la corriente principal) volando edificios, vías férreas y apun-tando a
proyectos de desarrollo. ¿Intentan crear un museo arqueológico en las zonas
indígenas ale-jando a estos del desarrollo?”
Aunque se puede
entender que Chidambaram, como fiel representante de los tiburones
corporati-vos, diga semejante basura, es realmente divertido ver a
intelectuales como Verghese imaginando tales
67 Universidad
Jawaharlal Nehru.
281
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
cosas y sacando
conclusiones fantásticas y subjeti-vas. En varias ocasiones hemos aclarado
estas cues-tiones. Hemos explicado por qué nos dirigimos a las carreteras, los
puentes, etc. Por no hablar de la oposición, nuestro Partido ha dirigido
incluso las luchas populares que exigen la creación de escuelas, el
nombramiento de profesores, los servicios sani-tarios, los mercados, la
irrigación, etc. De hecho, al ver la absoluta apatía de los gobernantes,
noso-tros mismos hemos creado escuelas, cavado pozos y tanques para desarrollar
el riego y aumentar la productividad y el rendimiento de las cosechas,
organizado cooperativas, formado a médicos loca-les, construido carreteras y
puentes en lo más pro-fundo de la selva.
¿Por qué los
maoístas se verían amenazados por el desarrollo y la conectividad? Si Verghese
y su clase de intelectuales piensan que las carreteras de hormigón son el
barómetro del desarrollo, viven en el paraíso de los tontos. Verghese cae en el
esquema de desarrollo de la clase dominante que desplaza a los adivasis y
destruye sus vidas, tierras y cultu-ras. Dice que las carreteras y los
ferrocarriles abren las zonas remotas y atrasadas. ¿Para quién? ¿Para el pueblo
o para un puñado de empresas mineras e industriales, contratistas forestales y
atormentado-res de la policía que hacen de la vida de los adivasi un verdadero
infierno?
Más divertida aún
es la afirmación de Verghese de que los maoístas sólo trabajan entre los
adivasis
282
Una última
observación a un neocolonialista
y que se quedarán
“sin negocio” cuando las zonas adivasis se desarrollen. Ni siquiera conoce el
pro-grama de los maoístas, que consiste en movilizar a la inmensa mayoría del
pueblo que sufre en todo el país. ¿Pueden los maoístas tomar el poder y
esta-blecer el “estado totalitario” del que habla Verghese sin organizar a la
mayoría no adivasi que vive en las regiones avanzadas del país?
Verghese se refiere
al Salwa Judum como una mancha negra, pero concluye que el “entorpe-cimiento
estratégico” se limitó a un distrito y se impidió que se extendiera a cualquier
otro, incluso en Chhattisgarh. Pero sobre quién lo impidió y cómo, prefiere
guardar silencio. Ha sido la heroica resistencia, armada y desarmada, de las
masas adivasi dirigidas por los maoístas desde finales de 2005 la que ha
desbaratado los tortuosos planes de los gobernantes reaccionarios para
desarraigar a toda la población adivasi. No dice que Salwa Judum fue derrotado
y se le impidió hacer estra-gos en nuevas zonas porque los maoístas y las masas
adivasi habían asestado un golpe mortal a esta banda terrorista patrocinada por
el Estado al llevar a cabo atrevidas ofensivas militantes como en Ranibodili y
Errabore; que los gobernantes nunca habían renunciado a su deseo de expulsar a
toda la población adivasi a aldeas estratégicas; y que la Salwa Judum 2.0
desatada por la banda de Sonia-Manmohan-Chidambaram es precisamente para lograr
ese objetivo inacabado.
283
Maoístas en India:
Escritos y entrevistas
Por último, Herr
Verghese muestra esperanzas con entusiasmo: “Los maoístas se desvanecerán, la
India democrática y la Constitución preva-lecerán, a pesar del tiempo que lleve
y del dolor que suponga”. Si los maoístas se desvanecen por la superioridad de su
modelo de desarrollo, ¿por qué los defensores de su desarrollo se empeñan en
reprimir brutalmente a los maoístas y a los adiva-sis que dirigen? ¿En qué
parte de India prevalece la Constitución, señor Verghese? ¿En Dantewada,
Bijapur, Kanker, Narayanpur, Rajnandgaon? ¿En Jharkhand, Orissa? ¿En Lalgarh,
Jangalmahal? ¿En el valle de Cachemira? ¿En Manipur? ¿Dónde se escondió su
Constitución durante 25 largos años después de que miles de sijs fueran
masacrados? ¿Cuándo miles de musulmanes fueron diezmados? ¿Cuándo lakhs de
campesinos se ven obligados a suicidarse? ¿Cuándo miles de personas son
asesina-das por bandas de Salwa Judum patrocinadas por el Estado? ¿Cuándo las
mujeres adivasi son viola-das en grupo? ¿Cuándo la gente es simplemente
secuestrada por matones uniformados? Su Cons-titución es un trozo de papel que
ni siquiera sirve como papel higiénico para la gran mayoría del pue-blo indio.
Por último, este
comentario de Verghese: “Los Tribunales Populares siguen pronunciando los
cansinos eslóganes de ayer… No ven el mañana; tal vez lo temen” – se aplica más
a gente como él. Sigue pronunciando eslóganes anticuados y monó-
284
Una última
observación a un neocolonialista
tonos como “fin de
la historia”, “no hay alterna-tiva”, “desaparición del comunismo”, “estado
tota-litario”, etc. No ve el mañana. Incluso lo teme. El espectro del comunismo
le produce escalofríos.
285
Ediciones en
Lenguas Extranjeras
Colección Clásicos
en color
1. Curso
Básico de Marxismo-Leninismo-Maoísmo Partido Comunista de la India
(Maoísta)
4. Maoistas
en India: escritos y entrevistas Azad
8. Estrategia
para la Liberación de Palestina
FPLP
9. Contra
el Avakianismo Ajith
10. Características
Específicas de nuestra Guerra Popular José María Sison
11. Repensar
el Socialismo: ¿Qué es la Transición Socialista? Deng-yuan Hsu y
Pao-yu Ching
14. Perspectiva
Urbana
Partido Comunista
de la India (Maoísta)
15. Cinco
Tesis Filosóficas Mao Zedong
17. La
Cuestión Nacional Ibrahim Kaypakkaya
18. Ocho
Documentos Históricos Charu Mazumdar
22. Formación
Militante-Araling Aktibista (ARAK)
PADEPA
https://redspark.nu
https://foreignlanguages.press
Achevé d’imprimer
par Pixartprinting SpA, Via 1° Maggio 8, 30020 Quarto D’albinos (VE) Dépôt
légal : novembre 2022 - Imprimé en Italie
FIN

No hay comentarios:
Publicar un comentario