© Libro N° 12938. Los Simuladores. Chéjov, Antón. Emancipación.
Septiembre 1 de 2024
Título original: ©
Los Simuladores. Antón Chéjov
Versión
Original: © Los
Simuladores. Antón Chéjov
Circulación
conocimiento libre, Diseño y edición digital de Versión original de textos:
https://www.literatura.us/idiomas/ac/ac_simula.html
Licencia Creative Commons:
Emancipación Obrera utiliza una licencia Creative Commons, puedes copiar,
difundir o remezclar nuestro contenido, con la única condición de citar la
fuente.
La
Biblioteca Emancipación Obrera es un medio de difusión cultural sin fronteras,
no obstante los derechos sobre los contenidos publicados pertenecen a sus
respectivos autores y se basa en la circulación del conocimiento libre. Los
Diseños y edición digital en su mayoría corresponden a Versiones originales de
textos. El uso de los mismos son estrictamente educativos y está prohibida
su comercialización.
Autoría-atribución: Respetar la autoría del
texto y el nombre de los autores
No
comercial: No se puede utilizar este trabajo con fines
comerciales
No
derivados: No se puede alterar, modificar o reconstruir este
texto.
Fondo:
https://i.pinimg.com/564x/69/5f/6d/695f6ddca8e82e9ca5f8b82a4c1d099a.jpg
Portada
E.O. de Imagen original:
https://cabalgandoaltigre.files.wordpress.com/2007/08/chejov-fd.jpg
© Edición,
reedición y Colección Biblioteca
Emancipación:
Guillermo Molina Miranda
LOS SIMULADORES
Antón Chéjov
Los
Simuladores
Antón
Chéjov
Antón
Chéjov
(Ucrania,
1860 - Alemania, 1904)
Los
Simuladores (1885)
(“Симулянты”)
Originalmente
publicado en la revista Fragmentos, Núm. 26 (28 de junio de 1885);
Relatos
abigarrados [Пестрых рассказов] (1886);
Obras
completas (1889, con algunas correcciones)
Un martes del mes de mayo, la generala
Marfa Petrovna Pechónkina, o, como la llaman los campesinos, Pechónchija, que
lleva diez años dedicándose a la homeopatía, recibe en su gabinete a los
enfermos. Delante de ella, sobre la mesa, hay un botiquín lleno de productos
homeopáticos, un manual y las facturas de la farmacia homeopática. De la pared
cuelgan, encerradas en marcos dorados y bajo cristal, las cartas de un célebre
homeópata petersburgués, que en opinión de Marfa Petrovna también es un gran
médico, y el retrato del padre Aristarco, a quien debe su salvación: la
abjuración de la nefasta alopatía y el conocimiento de la verdad. Los
pacientes, campesinos en su mayoría, esperan en el vestíbulo. Todos, excepto
dos o tres, van descalzos, pues la generala exige que se quiten las botas
hediondas en el patio.
Marfa Petrovna ya ha recibido a diez
personas y se dispone a atender al undécimo.
—¡Gavrila Gruzd!
La puerta se abre y, en lugar de Gavrila
Gruzd, entra en el gabinete Zhamujrishin, vecino de la generala, propietario
arruinado, viejecito menudo de ojos malignos, que lleva bajo el brazo una gorra
de noble. Deja el bastón en un rincón, se acerca a la generala y, sin decir
palabra, pone una rodilla en tierra.
—¡Qué hace usted! ¡Por favor, Kuzmá
Kuzmich! —exclama espantada la generala, ruborizándose—. ¡Por el amor de Dios!
—¡No me levantaré mientras viva! —dice
Zhamujrishin, apretando los labios contra la mano de ella— ¡Que todo el mundo
vea cómo me arrodillo ante usted, ángel de la guardia, benefactora del género
humano! ¡Que lo vea! ¡Ante el hada bienhechora que me ha concedido la vida, que
me ha mostrado el camino de la verdad, que ha iluminado mi mente escéptica,
estoy dispuesto no sólo a ponerme de rodillas, sino a arrojarme al fuego,
curandera milagrosa, madre de huérfanos y viudas! ¡Me he curado! ¡He
resucitado, hechicera!
—Yo… estoy muy contenta… —farfulla la
generala, enrojeciendo de satisfacción—. Es tan agradable escucharle…
¡Siéntese, por favor! ¡El martes pasado estaba usted tan enfermo!
—¡Ya lo creo que lo estaba! ¡Hasta me
espanta recordarlo! —dice Zhamujrishin, sentándose—. Tenía todos los miembros y
órganos atacados por el reumatismo. Ocho años de tormentos, sin conoce el
reposo… ¡Ni de día ni de noche, benefactora mía! ¡Consulté a médicos y
profesores de Kazán, recurrí a toda suerte de barros, tomé las aguas, lo
intenté todo! Lo único que conseguí aliviar fue la cartera, madre salvadora.
Esos médicos no hicieron otra cosa que aumentar mis males. Hundían más en mi
cuerpo la enfermedad. La hundían, en lugar de expulsarla, pues su ciencia no
alcanzaba para ello… Lo único que interesa a esos bandidos es el dinero, pero
apenas se preocupan de servir a la humanidad. Te recetan cualquier filtro y
tienes que bebértelo. En una palabra, son unos asesinos. ¡De no ser por usted,
ángel mío, estaría ya en la tumba! Cuando volví a casa el otro martes, después
de hablar con usted, miré los granitos que usted me dio y pensé: «¿Cómo va
ayudarme esto? ¿Acaso estos gránulos, apenas visibles, pueden curar una
enfermedad tan formidable y arraigada como la mía?». Así pensaba, hombre de
poca fe, al tiempo que sonreía, pero nada más tomar un grano, fue como si nunca
hubiera estado enfermo o el mal hubiera desaparecido como por ensalmo. Mi mujer
me miraba con ojos como platos y no podía creerlo: «¿Eres tú, Kuza?». «Soy yo»,
respondí. Y los dos nos arrodillamos ante el icono y empezamos a rogar por
nuestro ángel: «¡Envíale, Señor, toda la felicidad que nosotros sentimos!».
Zhamujrishin se enjuga los ojos con la
manga, se levanta y hace intención de poner de nuevo una rodilla en tierra,
pero la generala se lo impide y le obliga a tomar asiento.
—¡No me dé las gracias! —dice, roja de
emoción, mirando con arrobo el retrato del padre Aristarco—. ¡No a mí! En este
asunto yo no soy más que un instrumento dócil… ¡En realidad, se trata de un
milagro! ¡Un reumatismo de ocho años curado con un solo granito de scrofuloso!
—Me dio usted tres. Tomé uno en la
comida… ¡y el efecto fue inmediato! Otro por la tarde y el tercero al día
siguiente. ¡Desde entonces, no siento el menor dolor! ¡Ni un solo pinchazo! ¡Y
yo que me disponía ya a morir…! ¡Había escrito a mi hijo, que vive en Moscú,
para que viniera! ¡El Señor le ha dado sabiduría, salvadora nuestra! Ahora
hasta puedo andar y me siento como si estuviera en el Paraíso… El martes
pasado, cuando vine a verla, cojeaba; ahora me veo capaz de perseguir una
liebre… Podría vivir cien años. La única desdicha es nuestra pobreza. Estoy
sano, pero ¿para qué quiero la salud si no tengo con qué vivir? La miseria pesa
más que la enfermedad… Le expondré un caso a modo de ejemplo… Es el momento de
sembrar la avena, pero ¿cómo hacerlo cuando no hay semillas? Habría que
comprarlas, pero el dinero… Ya se sabe cómo andamos de dinero…
—Yo le daré avena, Kuzmá Kuzmich…
¡Siéntese, siéntese! Me ha dado usted una alegría tan grande, me ha procurado
tanta satisfacción, que soy yo, no usted, quien debe mostrarse agradecida.
—¡Es usted nuestra alegría! ¡Que Dios
haya creado tal dechado de virtud! ¡Regocíjese, amiga, ante el espectáculo de
sus nobles acciones! En cuanto a nosotros, pecadores, no tenemos ningún motivo
de regocijo… Somos seres insignificantes, cobardes, inútiles… una nulidad… De
nobles sólo tenemos el nombre porque desde el punto de vista material estamos
igual que esos campesinos o incluso peor… Vivimos en casas de piedra, pero eso
no pasa de ser un espejismo, porque el tejado se hunde… No tenemos dinero para
comprar tablas.
—Yo se las daré, Kuzmá Kuzmich.
Zhamujrishin le saca también una vaca,
una carta de recomendación para su hija, que tiene intención de ingresar en un
internado y… conmovido por las bondades de la generala e incapaz de contener su
emoción, solloza, tuerce la boca y busca su pañuelo en el bolsillo… La generala
ve salir del bolsillo, además del pañuelo, un papel rojo que cae al suelo sin
hacer ruido.
—No la olvidaré por los siglos de los
siglos… —balbucea—. Conminaré a mis hijos a que la recuerden y también a mis
nietos…
De generación en generación… Ésta es,
hijos, la que me salvó de la tumba, la que…
Tras despedirse de su paciente, la
generala contempla durante un minuto, con ojos llorosos, el retrato del padre
Aristarco; luego dirige una mirada llena de ternura y veneración al botiquín,
al manual, a las facturas, al sillón en que hace un momento estaba sentado el
hombre al que ha salvado de la muerte; de pronto sus ojos reparan en el
papelito que ha dejado caer el paciente. La generala lo recoge, lo despliega y
ve en su interior los tres granos que había entregado el martes pasado a
Zhamujrishin.
—Son los mismos… —dice perpleja— Hasta
el papel es el mismo… ¡Ni siquiera lo ha desenvuelto! Pero, entonces, ¿qué es
lo que ha tomado? Qué raro… ¡No habrá tratado de engañarme!
Y, por primera vez en diez años de
práctica, a la generala le asaltan las dudas… Llama a los enfermos siguientes
y, mientras habla con ellos de sus males, repara en cosas que hasta entonces
habían escapado a su atención. Los enfermos, desde el primero al último, como
si se hubieran puesto de acuerdo, empiezan alabándola por la curación
milagrosa, ponderando sus conocimientos médicos, insultando a los médicos
alópatas; luego, una vez que ella está roja de emoción, pasan revista a sus
necesidades. Uno pide una parcela de tierra de labor; otro, leña; un tercero,
permiso para cazar en sus bosques. La mujer mira el orondo y bondadoso rostro
del padre Aristarco, que le ha revelado la verdad, y una nueva verdad empieza a
roerle el corazón. Una verdad maligna, penosa…
¡Qué astuto es el hombre!


Publicar un comentario