© Libro N° 14563. Rimas De La Madre Oca China. Taylor Headland, Isaac. Emancipación. Diciembre 6 de 2025
Título Original: ©
Versión Original: ©
Circulación conocimiento libre, Diseño y edición digital de Versión original
de textos:
https://www.gutenberg.org/cache/epub/40425/pg40425-images.html
Licencia Creative Commons:
Emancipación Obrera utiliza una
licencia Creative Commons, puedes copiar, difundir o remezclar nuestro contenido,
con la única condición de citar la fuente.
La Biblioteca Emancipación Obrera es un medio
de difusión cultural sin fronteras, no obstante los derechos sobre los contenidos
publicados pertenecen a sus respectivos autores y se basa en la circulación del
conocimiento libre. Los Diseños y edición digital en su mayoría corresponden a Versiones
originales de textos. El uso de los mismos son estrictamente educativos y está
prohibida su comercialización.
Autoría-atribución: Respetar la autoría del texto y el nombre de los autores
No comercial: No se puede utilizar este trabajo con
fines comerciales
No derivados: No se puede alterar, modificar o reconstruir
este texto.
Portada E.O. de:
© Edición, reedición y Colección Biblioteca Emancipación:
RIMAS DE LA MADRE OCA CHINA
Isaac Taylor Headland
Título : Rimas chinas de Mamá Ganso
Traductor : Isaac Taylor Headland
Fecha de lanzamiento : 6 de agosto de 2012 [Libro electrónico n.° 40425]
Idioma : inglés
Otra información y formatos : www.gutenberg.org/ebooks/40425
Créditos : Producido por David Edwards, Matthew Wheaton y el
equipo de corrección de pruebas en línea de http://www.pgdp.net (Este
archivo se produjo a partir de imágenes proporcionadas generosamente
por Internet Archive).
CANCIONES CHINAS DE MADRE GANSO
GANSO

PEQUEÑOS ORIENTALES

Rimas chinas de Mamá Ganso
TRADUCIDO
E
ILUSTRADO
POR
ISAAC TAYLOR HEADLAND,
DE LA UNIVERSIDAD DE PEKÍN.
Compañía Fleming H. Revell
Nueva York Chicago Toronto
por
Fleming H. Revell Company
PREFACIO
Probablemente haya más canciones infantiles en China que en Inglaterra y Estados Unidos. Poseemos más de seiscientas, recopiladas en su mayoría en dos de las dieciocho provincias, y no tenemos motivos para creer que hayamos logrado reunir una gran proporción de las que contienen esas dos provincias.
En la mayoría de las rimas hay características comunes a las de nuestra propia "Mamá Ganso", entre las cuales se encuentran las que se refieren a (1) insectos, (2) animales, (3) pájaros, (4) personas, (5) niños, (6) comida, (7) partes del cuerpo, (8) acciones, como acariciar, agarrar, hacer cosquillas, etc., (9) profesiones, oficios y negocios.
Hemos intentado reproducir el significado del original con la mayor fidelidad posible; no siempre ha sido una tarea fácil. Cabe aclarar que estas rimas no pretenden tener mérito literario, ni el traductor ha buscado regularidad en la métrica, pues ni el original ni nuestra propia versión de «Mamá Ganso» son regulares. Nuestro objetivo ha sido realizar una traducción fiel al original y que resulte agradable para los niños angloparlantes. Siempre hemos tenido en mente al niño, no al crítico.
Se destaca el cariño que se manifiesta en rimas como "Más dulce que el azúcar", "Píldora dulce", "El niño gordito" y "El bebé está durmiendo". Nos atrevemos a afirmar que no existe idioma en el mundo que contenga canciones infantiles que expresen un afecto más profundo y tierno que las que hemos mencionado. Este hecho, más que ningún otro, nos ha motivado en la preparación de estas rimas. Las hemos creado con la esperanza de que presenten una nueva faceta de la vida familiar china y que inspiren a los niños de Occidente a sentir cierta simpatía y afecto por los niños de Oriente.
La compilación se vio muy facilitada por el trabajo realizado por el barón Vitali, de la Legación Italiana en Pekín; el reverendo Arthur H. Smith, autor de "Características chinas"; la señorita Mabel Whiting, de Pekín; la señorita Mitchell, de Chinkiang; la señora McClure, de Honan; la señorita Chalfant, de Shantung; el señor Chao Tsz-chi, cónsul chino en Nueva York; el señor Yamamoto, de Pekín, y el reverendo Chauncy Goodrich, de T'ung Chou, mientras que todo el trabajo se debe a que la señora CH Fenn, de Pekín, nos llamó la atención sobre su antigua niñera que repetía estas rimas a su hijo pequeño.
Todas las ilustraciones han sido preparadas por el traductor especialmente para esta obra.
Octubre de 1900
Tabla de contenido
MÁS DULCE QUE EL AZÚCAR
Acaso no es esta preciosa criatura nuestra
más dulce que los dátiles y las flores de canela?
PIES PEQUEÑOS
con la dulce sonrisita,
y dulces todo el tiempo.
Se le acabó el dinero
y, como no puede comprar,
sostiene sus pequeños pies
mientras se sienta a llorar.
EL CRICKET
la cima de una montaña
Una plantación de cáñamo estaba creciendo,
Y un grillo trepaba por ella.
Le dije: "Grillo,
¿Adónde vas?
Él respondió: "Voy a salir a cenar".
LA MARIPOSA
camino va la mariposa,
Jamás intentaré atraparlo;
La mariposa está a punto de 'alumbrar',
No lo querría si pudiera.
¿DE QUÉ SIRVE UNA NIÑA?
un perro para que vigile la casa.
Un cerdo también es útil;
Tenemos un gato para cazar ratones.
Pero ¿qué podemos hacer?
¿Con una chica como tú?
LA LUCIÉRNAGA
- mosca , luciérnaga,
Ven de la colina,
Tu padre y tu madre
Todavía están esperando aquí;
Te han traído un poco de azúcar,
Algunos dulces y carne,
Ven rápido, o te lo daré
Para que el bebé coma.
VEN Y JUEGA
bebé , lleno de alegría,
¿No quieres venir a jugar conmigo?
Golpea el palo y patea la pelota,
Y en el lugar de picnic llamaremos.
Y vendréis a comer conmigo,
Y tú vendrás y tomarás mi té.
Cuando te invito así a jugar,
¿Cómo es que te escapas?
LA VACA
hay una vaca en la montaña."
Dice el viejo refrán:
Sobre sus piernas hay cuatro pies;
En sus pies tiene ocho dedos;
Su cola está detrás
Al final de su espalda,
Y su cabeza está delante
En la punta de su cuello.
EL ABUELO DA DE COMER AL BEBÉ
RANDPA sostiene al bebé,
Está sentado sobre sus rodillas.
Comiendo albóndigas de cordero
Con vinagre y té.
Entonces el abuelo le dice al bebé:
"Cuando ya hayas tenido suficiente,
Serás un bebé travieso
Y trata mal a tu abuelo.
PÍLDORA DULCE
hijo mayor ,
Mi propio hijo,
El bebé es una pastilla dulce
Eso llena mi alma de alegría.
EL MURCIÉLAGO
, murciélago , con tus zapatos floreados,
Vengan a nosotros aquí en la habitación,
Esta niña será la novia,
Y yo seré el novio.
EL PEQUEÑO CABELLO CALVO
, mi querido bebé,
No llores;
Tu padre está sacando agua
En el sur, cerca,
Un sombrero rojo con borlas
Lo lleva puesto en la cabeza;
Tu madre está en la cocina
Hacer pan.
Da un paso, da un paso,
Ahí va,
Mira desde las puntas de sus zapatos
Mira tres dedos del pie.
LOS DESEOS DE UNA NIÑA PEQUEÑA
algo de hilo,
Tanto verde como rojo;
Quiero una aguja larga;
Quiero algunos mechones
Para bandas de tobillo,
Para entregar a la Sra. Wang.
VE A DORMIR
hojas de los árboles murmuran hua-la-la,
El bebé tiene mucho sueño y quiere a su mamá;
Duérmete, mi amor, y luego vete a la cama.
Y cualquier fantasma que venga,
Le voy a dar un golpe en la cabeza.
EL HOMBRE ALTO
Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! Mira qué tan lejos está
¡Su cabeza está en sus pies!
Hasta ahora, de hecho, tiene que ceder.
Siempre que quiere comer.
Y cuando quiere pelear con un hombre
Lo levanta enseguida,
Y cuando quiere lavarse la cara
Él vierte el agua.
EL BEBÉ ESTÁ DURMIENDO
bebé está durmiendo,
Mi bebé está dormido,
Mi flor está descansando,
Te daré un pequeño adelanto;
Qué astuto se ve
¡Mientras descansa sobre mi brazo!
El encanto de mi flor
De todos ellos, ese encanto.
NIÑO GORDO
¡Qué tan lindo es este gordito mío!
¡Él hace que la gente muera de alegría!
¡Qué niño tan adorable es mi gordito!
¿De quién es este adorable niño?
¿Quieres comprar un producto de belleza?
¿Quieres comprar un producto de belleza?
Si lo compras, él vigilará tu casa.
Y hacerlo como su deber.
Y no importa en cuanto a los sirvientes,
Puede que los tengas o puede que no,
Pero nunca necesitarás cerrar la puerta con llave.
O piensa en tu casa.
EL TAMBOR EN EL SUELO
tambor en el suelo es tan redondo, tan redondo,
Mi madre me acaba de dar una paliza, una paliza,
Y yo, oh Dios mío, soy como hierba flotando aquí,
Pero solo me quedaré un año, un año.
Un esposo al que amaría y serviría con tanta sinceridad,
Yo adoraría a sus dioses, eso es lo que haría,
¡Y yo también llamaría a su madre mi madre!
Niña traviesa, ¿qué harías?
Estaba diciendo que los frijoles están hirviendo bien,
Y ya casi es hora de añadir el arroz.
VÍA LÁCTEA
ves la Vía Láctea
En diagonal a través del cielo,
La berenjena que puedes comer sin peligro,
Y a todos tus amigos les encantarán los melones.
Pero cuando se dividen hacia el oeste,
Necesitarás tus pantalones y tu chaleco;
Cuando lo ves flotar como un cuerno,
Necesitarás tus pantalones y tu abrigo.
UNA CANCIÓN DE CUNA
cielo es brillante,
La tierra es brillante,
Tengo un bebé que llora toda la noche;
Que los que pasen lean lo que escribo,
Y dormirán toda la noche,
Hasta que amanezca.
EL PEQUEÑO TIENDA
niño pequeño
Ha abierto una tienda,
En dos partes iguales
¿Está su puerta principal?
Una mesita pequeña,
Una sillita pequeña,
Y palillos de ébano
Y los platos están ahí.
MARIQUITA
, bicho
Vuela lejos, hazlo,
Vuela a la montaña,
Y aliméntate del rocío,
Aliméntate del rocío
Y dormir sobre una alfombra,
Y luego huir
Como un buen bichito.
ACOSTARSE
Bebé pequeño vete a la cama,
Te pondremos un aro alrededor de la cabeza,
Y con el petróleo que obtenemos de esta manera,
Nuestra pequeña torta de frijoles la freiremos.
Y cuando hayamos frito nuestra torta de frijoles hasta que esté dorada,
Veremos al rey entrar en la ciudad,
Llevaba un gorro de hierro en la cabeza;
Ahora-seguro-que-debes-irte-a-la-cama.
EL HOMBRE NERVIOSO
disposición nerviosa
Él lo tenía cuando nació,
Para apresurarse a una feria un día,
Se levantó muy temprano por la mañana;
Se puso los pantalones verdes de su esposa.
Y comenzó la venta,
Un paseo en burro—
Su rostro se volvió hacia la cola.
EL CARACOL
Caracol pequeño caracol pequeño,
Con tu cama dura y pedregosa,
Primero saca los cuernos,
Entonces asoma la cabeza.
Tu padre y tu madre
Te he traído algo de comida,
Hígado frito y cordero,
¿No es genial?
Y ahora, pequeño caracol,
Tan seguro como digo
Debes comerlo de inmediato,
O me lo llevaré.
Oh, ¿adónde se ha ido el caracolito, por favor díganme?
Se ha acurrucado, cabeza y cuernos, dentro de su caparazón.
EL AGUADOR
hermano aguador,
Escucha, te lo pido,
En la orilla sur del río.
Te sientas y descansas.
Cuando el día está soleado,
Lleva todo lo que puedas;
Y cuando el día está oscuro,
Eres un viejo vago.
EL CORDERO
el muro a cuadros ,
El corderito balando,
Y arrancó un manojo de hierba.
Para alimentar a su hambrienta presa.
EL VIEJO CHANG, EL CANGREJO
señor Chang, a menudo he oído decir:
Llevas una cesta sobre la cabeza;
Tienes dos pares de tijeras para cortar la carne,
Y dos pares de palillos para comer.
EL RATÓN
subió al candelabro,
El pequeño ratón marrón,
Robar y comer sebo,
Y no pudo bajar.
Llamó a su abuela,
Pero su abuela estaba en la ciudad,
Así que se dobló formando una rueda.
Y se deslizó hacia abajo.
PROCEDENTE DE LA FERIA
VENIENDO de la feria!
¡Venimos de la feria!
Compramos una botellita
Para nuestro bebé de allá;
¡Ay! porque lo rompimos,
Y tratamos de comprar otro,
Pero todas las tiendas estaban cerradas,
Así que nos apresuramos a volver a casa con nuestra madre.
LO QUE DIJO LA VIEJA VACA
vieja vaca triste se dijo una vez a sí misma:
Mientras el viento del norte silbaba a través de su cobertizo:
"Para tocar un tambor me quitarán la piel,
Y me limarán los huesos para hacerme una horquilla grande.
Los restos de hueso los convertirán en dados,
Y venderlos a un precio muy bajo;
Mis tendones los convertirán en látigos, lo sé,
Y mi carne la pondrán en una olla grande para sopa.
LO QUE DIJO EL VIEJO CUERVO
viejo cuervo negro estaba sentado en un árbol,
Y allí se sentó y me dijo:
"Oh, señor Wang, hay una oveja en la colina,
Lo cual desearía enormemente que pudieras atrapar y matar;
Puedes comer carne tres veces al día,
Y yo me comeré las partes que tires.
FRIJOLES
tus frijoles negros,
Levanta tu marrón,
Luego enciende tu lámpara
Cuando se pone el sol.
EL NIÑO DESALUDABLE
llevas el sombrero al lado de la cabeza,
Se dice que tendrás una esposa perezosa.
Si un abrigo holgado y pies descuidados,
Tendrás una esposa a la que le encanta comer.
AGARRA LA RODILLA
toma plata,
Dos se llevan el oro,
Tres, no te rías
Y envejecerás.
LA PAGODA
pagoda del dragón ,
Toca el cielo,
La pagoda del dragón,
Trece pisos de altura.
EL PEQUEÑO HUÉRFANO
una pequeña flor marchita ,
Eso es morir en la tierra,
Me quedo sola a las siete,
Por aquella que me dio a luz.
Con mi papá era feliz,
Pero temía que tomara otro,
Y ahora mi papá está casado,
Y tengo un hermano pequeño.
Y come buena comida,
Mientras yo como pobre,
Y lloro por mi madre,
A quien no volveré a ver.
MEZCLADO
afuera de mi puerta, escuché a alguien decir:
Un hombre mordió a un perro de forma peligrosa;
No pude soportar un mensaje así ni por un instante.
Entonces tomé la puerta y abrí mi mano,
Agarré al perro, debería decir, rapidísimo.
Y lo lancé con todas mis fuerzas contra un ladrillo;
El ladrillo... me temo que no lo entenderás...
Enseguida descubrí que me había mordido la mano;
Monté en una silla, fui llevado a caballo,
Toqué el tambor y golpeé la trompeta.
EL SUEÑO DE LA NIÑA
una niña pequeña y soñó , dicen las personas,
Que su futura suegra llegó un día,
Y trajeron regalos de oro y chapados,
Y un vestido floreado y un abrigo bordado.
PAT A CAKE
un pastel, palmea un pastel ,
Niña pequeña y bella,
Hay un sacerdote en el templo.
Sin pelo.
Tomas una ficha,
Y yo tomaré un ladrillo,
Y golpearemos al sacerdote.
En la nuca.
LA GRAN MURALLA
astuto emperador, Ch'in Shih Huang,
Construyó un muro grande y fuerte;
Los escalones eran estrechos, pero el muro era robusto.
Así, mantuvo alejados a los problemáticos tártaros.
UN DILEMA
frijoles gusano
Sin ningún problema,
Una esposa con la que se ha casado
Y no quiere a su madre.
Debe dejar a su madre,
O pelearse con su esposa,
Y así quedan separados
Toda su vida.
PEQUEÑO GLOTON CRUEL
comió demasiado,
Ese segundo hermano,
Y cuando hubo comido
Él golpeó a su madre.
DESGRACIADO
arrancó la mecha
Con el cuchillo de candelabro,
Y descubrió que se había casado
Una esposa calva.
Sus ojos estaban bizcos,
Y su boca estaba torcida,
Y el viejo tonto
Estaba tan enfadado que podía llorar.
LA NOVIA
tetera recién hecha es brillante,
Un cerdo recién comprado es una molestia,
Una recién casada no comerá,
Pero llora y piensa en su madre.
UN CHICO MALO
un pequeño muchacho,
Dicen que era travieso.
Lo enviaron al campo de melones.
Para verlo todo el día.
Le dijeron que debía quedarse allí.
Hasta que todos los melones estuvieron blancos,
Y no volver a casa con mamá,
Ni siquiera de noche.
LOS CUERVOS
Miren los cuervos de pecho blanco que sobrevuelan la zona!
Mi padre disparó una vez, y diez cuervos cayeron muertos.
Cuando se hierven o cuando se fríen, tienen muy buen sabor.
Pero si los despellejas, te digo, no hay mejor comida.
AMIGOS DE LA CASA
vieja urraca ladrona se ha llevado nuestra comida.
La gallina come mijo como si fuera bueno,
El viejo y fiel perro guardián cuida la casa,
Y el gato ha venido a cazarnos un ratón.
MI PROFESOR Y YO
salir el sol, una bola roja,
Mi maestro iba delante a caballo,
Mientras yo seguía de cerca en mi corcel dragón,
Él por
la calle.
y yo por
el hidromiel.
BULTO
, bum vete ,
Que nuestra mamá no lo vea;
Si te ve en la cabeza del bebé,
Ella no dará dinero para el pan de la enfermera.
UNA ACERTIJO
pie de flor de ciruelo ,
Y una cara de pudín dulce,
Es más alto cuando está sentado.
Que cuando está de pie.
EL VENDEDOR DE PASTELES
lindo hijito,
Lo amo más que a nadie,
Hace tres años que no lo veo.
Y ha crecido muchísimo.
Mi caballo él puede montar,
Mi cuchillo puede tomarlo,
Puedo cargar mi tabla de amasar
Y ayúdame a vender mi pastel.
EL HIJO INGRATO
cola de una urraca es tan larga como la de otra.
Se casó y renunció a su madre,
Cuando su madre le pidió que le comprara un pastel,
Quería saber cuánto dinero se necesitaría;
Cuando su esposa quiso peras, él ensilló a su bestia,
Y comenzó a buscar dinero para comprarle un banquete;
Se quitó la piel con aires muy grandilocuentes,
Y le pedí amablemente que comiera unas peras.
DEUDOR
urraca vende su tofu a precio de oro.
Si me debes algo,
Entonces te vería
A tan solo cinco días de que termine el año.
EL NIÑO TRAVIESO
travieso niño
Está saltando por ahí,
Sobre su cabeza hay un candelabro.
Con un peso de una libra;
Él es capaz de jugar
Todos los nueve tipos de trucos,
Desde la campana y el fútbol
A la pelota de madera y a los palos.

EL VENDEDOR DE ARROZ
está llamando fuerte a la puerta ,
El perro está armando un gran alboroto;
Ahora pregunto, ¿quién puede ser?
Solo veo a un hombre-burro,
Gritando a todo pulmón:
Aquí es donde puedes comprar tu arroz.
Arroz grueso o fino,
Solo para tu mente,
Arroz no refinado,
O limpiado por el viento.
PIEL DE POLLO
diez pasos de la puerta,
Lo cual me llevó a las zanjas,
Y allí encontré un poco de piel de pollo,
Para remendar mis pantalones de cuero;
Si no hubiera habido piel de pollo,
No pude remendar mis pantalones para que quedaran finos.
MOLER LA HARINA
empujamos el molino,
La harina que hacemos,
Y luego para la abuela
Vamos a hornear un pastel.
LA GUÍA DEL AGRICULTOR
primavera , planta el nabo,
En verano, la remolacha,
Cuando la cosecha haya terminado,
Sembramos el trigo sarraceno.
TIRAR DE LA SIERRA
tiramos de la sierra grande,
Empujamos la sierra grande,
Para serrar la madera,
Para construirnos una casa,
Para que el bebé
Puede que tenga una buena pareja.
LA RECETA DEL MÉDICO
BOLSO , un bolso, para bien o para mal,
¡Y mira por dónde! Me he casado con un bolso.
La hijita de mi esposa una vez enfermó gravemente,
Y pedimos que viniera un médico para que le diera una pastilla;
Él escribió una receta que ahora le daremos,
En el que ha pedido el hígado de un mosquito,
Y luego, además, el corazón de una pulga,
Y medio kilo de alas de mosca para prepararle un té.
PIES PEQUEÑOS ATADOS
una niña pequeña,
¿Quién correría por la calle?
Ella tomó arroz y lo cambió.
Para comer cosas ricas.
Su madre perdió el control de ella
Hasta que le vendó los pies,
Pero ahora sigue siendo una chica igual de buena.
Como nunca antes habrás conocido.
EL MERCADER GORDO
grande
gordo
comerciante,
Abrió un puesto,
Pero tuvo que vender sus pantalones.
Para obtener el capital.
VOLAR COMETAS
dos hermanitas que salieron a caminar un día ,
En parte para hacer ejercicio, en parte para jugar,
Llevaron consigo sus cometas porque querían volarlas.
Había un ciempiés grande y una mariposa grande;
En muy pocos instantes flotaron hacia lo alto,
Como un dragón que parecía tocar el cielo.
¿QUÉ ES?
nariz y ojos,
Pero no ha respirado desde su nacimiento,
No puede ir al cielo,
Y no se quedará en la tierra.
PERRO AMARILLO
Perro amarillo perro amarillo,
Quédate y mira,
Mientras recojo rosas
En el rosal del sur.
LEVANTARSE
Ha llegado el día
Oigo al gallo;
Levántate y vístete,
Son las seis en punto.
LA ANCIANA CALVA
la cima del monte,
Junto al camino, sobre una piedra—
O una gran pila de ladrillos—
Allí estaba sentada una anciana calva.
En su cabeza tenía tres cabellos,
Que pensarás que eran delgadas,
En el que ella estaba intentando
Llevar un broche de jade.
Ella lo puso una vez,
Pero una vez que se cayó;
Ella lo puso dos veces,
Pero se cayó dos veces.
Pero la anciana dijo:
"Sé lo que hago,
No lo pondré en
Y no puede caerse."
EL VENDEDOR DE ROPA
vendía ropa,
Como debe hacerlo nuestro tío,
Se casó con una mujer.
¿Quién es tía nuestra?
A ella le encanta comer pastel,
Como podrá comprobar fácilmente,
Porque a ella solo le queda media.
Para mi hermano y para mí.
EL NIÑO DE MAMÁ
temas , no temas,
Le pondremos los pantalones a la querida mamá,
No llores, no llores,
Le pondremos el abrigo al niño de mamá.
EL VENDEDOR DE PASTELES
Tortas de frijoles redondas manchas rojas brillantes,
Los ciegos que los comen recuperan la vista;
Curan a los sordos y sanan a los cojos,
Y conservar los dientes de la anciana.
Los calvos que los comen desarrollan una cola,
Y el sacerdote puede leer su Biblia,
Le ayudan al taoísta a encontrar un asiento.
Sus virtudes son muchas; compren mi pastel.
El hombre que come no teme a su mujer,
Y la mujer trabaja mejor durante toda su vida.
LA ARAÑA
, mi querido hermano araña,
Con el estómago grande y rojo,
Estás colgado del alero
En un solo hilo.
EL PEQUEÑO PERRO CARLINO
pequeño perro pug,
Saltó hacia allá;
No tiene cola,
Y no tiene pelo.
Nunca ladrará,
Si viene un extraño,
Pero corre aquí y allá
Como un perro tonto.
EL NIÑO PEQUEÑO
niño pequeño,
Compró algo de aceite,
Pero se cayó y lo derramó.
En el suelo.
Su madre dijo:
¡Qué muchacho tan descuidado!
Te voy a dar una bofetada en las orejas,
Porque
estás
malo.
EL MAGO
serpiente grande y muerta yace allí.
No tiene orejas ni pelo;
Le soplo un aire mágico,
Y es
vidas
y es
correr
en todos lados.
MONTAR UN CABALLO DE POLLO
P vas,
Abajo ya ves,
La abuela ha venido
Para servir el té;
El té es dulce,
El vino también;
Hay dieciocho camellos
Con ropa para ti,
La ropa es pesada,
Y la libélula
Ha lanzado agua
En tu tobillera.
Hermana, hermana,
Deja de armar alboroto,
Mañana el carrito
Vendrá por nosotros;
¿Qué carrito, preguntas?
El carrito, por supuesto,
Con ruedas grandes y rojas,
Y un gran caballo blanco;
Y en ella una hermosa chica, observo,
Con una capa de ardilla y un abrigo de nutria,
Su bolsa de nuez de betel es un amuleto bordado a mano.
Y el tallo de su pipa es tan largo como tu brazo.
LA HERMANITA
hermanita dorada
Cabalga lentamente un caballo dorado,
Y usaremos un látigo dorado
Si el caballo no va.
Un pequeño pez dorado
En un cuenco de oro, vemos,
Y un pájaro de color dorado
En un árbol de flores doradas.
Un dios chapado en oro
En un templo de oro se alza,
Con un bebé chapado en oro
En sus manos bañadas en oro.
UNA ACERTIJO
Lleva flor en forma de cresta de gallo en la cabeza.
Para vestirse no necesita ni dedal ni hilo;
Aunque seas un gran hombre, quiero que sepas,
Si cantara, se abrirían diez mil puertas.
LA NOVIA
luna brilla intensamente,
La luna brilla hermosa,
La chica quiere regalos de boda para lucirlos en su cabello;
Unos cuantos bloques de polvo,
Algunos consejos sobre incienso,
Y doscientos discos de colorete para pintar mejillas y labios.
MACHACAR ARROZ
, libra ,
Machaca el arroz,
El mortero sube y baja muy bien,
Abre la olla,
El fuego está caliente,
Y si no comes
Yo alimentaré
tú arroz.
NUESTRO BEBÉ
Chang, Sra. Lee ,
Mamá tiene un bebé pequeño;
Se mantiene firme,
Se sienta erguido,
No come leche,
Pero vive a base de pasteles.
BROTES DE SOJA
brotes de soja,
El agua gotea;
¿Dónde está la esposa que se atreve a echar al padre de su marido?
Él tomaría un palo,
Y le di un lametón,
Y ella solo pudo sacudirse la manga y salir corriendo a toda prisa.
LA NIÑA PEQUEÑA
niña pequeña
Se sienta en el taburete,
Y cose el zapato
Y supera a la suela.
VISITANTES
lobo ha llegado,
El tigre ha llegado,
El viejo sacerdote sigue,
Tocar el tambor.
ZAPATERO
cose el talón,
Y él cose la suela,
Le dan dos medidas de mijo por todo;
Lo cuecen al vapor o lo fríen.
Cuando tienen hambre se sienten,
Y come con su madre una comida muy buena.
DOS MARAVILLAS
Venid a ver!
¡Vengan todos a ver!
¡Una gallina negra puso un huevo blanco para mí!
¡Oh, mira allí!
¡Oh, mira allí!
¡Una rata enorme, cubierta de pelo!
HAZ LO QUE DEBES
el primer mes, cuando es de noche,
Si eres sabio, encenderás tu lámpara;
Y cuando al segundo mes os veáis,
Si tienes hambre debes comer;
Y en el tercer mes, sobre todo,
Para construir una casa hay que levantar una pared.
MI SOBRINO
sobrino es un niño travieso,
Él viene aquí todos los días,
Come hasta quedar muy lleno,
Y entonces huye.
FLOR DE PIMIENTO ROJO
flor de pimiento rojo ,
Ling, ling, ling,
Mamá escuchará
Y el bebé cantará.
NO SEAS CRUEL
mula subiendo una colina,
Un burro en la calle,
O un caballo bajando la colina
Nunca debes vencer.
MACETA
pequeña maceta , de un verde muy oscuro,
Con las flores más dulces que jamás se hayan visto;
Una madre con sus bebés jugando de forma muy divertida.
Padre haciendo negocios, ganando mucho dinero,
El abuelo es muy viejo, pero nunca va a morir.
La abuela, tan brillante como una estrella en el cielo.
UN NUEVO BEBÉ
maza de madera dorada ,
Y cosas plateadas,
Mi abuelo toca,
Y la abuela canta;
Mi abuela canta hasta el amanecer,
Y un bebé llega a nuestra casa por la noche;
Colocan al niño junto a la olla en el suelo,
Y come sopa de arroz con un sonido de succión.
LA CIGARRA MUERTA
llegado la lluvia
Y se ha desbordado,
El rocío y la escarcha
Están en la carretera.
El último de la hierba
Ha agachado la cabeza,
La cigarra está sobre ella,
Muertos congelados.
MI HERMANO QUIERE FRUTA
querido hermanito,
Es gordo y es redondo,
Una pulsera que lleva en el brazo,
Un protector de pecho rojo,
Un par de pantalones verdes,
Manténgalo en una posición intermedia, ni demasiado fría ni demasiado cálida.
Un pequeño mechón de pelo
En el costado de su cabeza,
En sus mejillas, unos hoyuelos delicados que le sientan bien;
Cuando camina, tiembla.
A su hermana le dice:
"Tum y compra algo de fruta para ese pequeño apartamento."
LA ANCIANA
una anciana,
Según he oído decir,
Ella fue a vender pasteles,
Pero su pastel no se vendía.
Ella se apresuró a regresar a casa,
Pero el umbral de su puerta era alto,
Y ella tropezó y cayó
Y un perro se comió su pastel.
RANA
ROGGIE , ranita vieja,
Ven a mí;
Nunca volverás atrás
A tu hogar en el mar.
Eres un viejo holgazán
Como siempre lo vi,
Y si no llamas a papá,
Estás llamando a mamá.
LA MUJER PEREZOSA
mujer perezosa
Ella barre el suelo,
Y deja la tierra
Dentro de la puerta.
Ella cocina su arroz
En una olla sucia,
Y duerme por la noche.
En una vieja cama de paja.
LA MUJER ORDENADA
mujer ordenada
Siempre está limpio,
No hay suciedad en su casa.
Es visto alguna vez.
Su comida es apta para personas con problemas de salud.
Para que un rey coma,
Y su cabello y su ropa
Son
siempre
limpio.
E NI ME NI MI NI MO
, dos, tres y el ojo de una vieja vaca,
Cuando una vaca pierde la vista, seguramente muere;
Un trozo de piel y un melón también,
Si tienes dinero
Te lo venderé;
Pero si no tienes,
Te echaré.
PRUEBA DEL DEDO
Golpeas tres veces en la parte superior, ves?
Y golpea tres veces abajo por mí,
Entonces, arriba y abajo, atacas muy rápido,
Y al fin abre una puerta en el medio.
DIEZ DEDOS
caballos están bebiendo,
Tres caballos están comiendo,
Los dos hombres están peleando,
La anciana suplicando,
El bebé está llorando,
Pero nadie hace caso.
JUEGO DE CARAS
LLAMAR a la puerta,
Mira una cara,
Percibe un olor,
Escucha una voz,
Cómete la cena,
Tira de tu barbilla, o
Ke chih, ke chih.
EL VENDEDOR DE FLORES
en venta ,
Flores en venta,
Ven, compra mis flores,
Antes de que se pongan rancios.
CÓMO HACER UNA MACETA
cruzas y luego vuelves a cruzar .
Y entra en el pozo al cruzar la vía,
Y luego hay algo más que haces,
Oh, sí, también se hace una maceta.
REGANDO LAS FLORES
las flores, riego las flores ,
Las riego por la mañana y por la tarde.
Nunca espero a que las flores se sequen,
Las riego antes de que el sol esté en lo alto;
Un recipiente con agua, un recipiente con té,
Riego las flores, ya ves que están abriendo;
Una pila de agua, otra al lado,
Riego las flores, se están abriendo mucho.
LEE CABEZA CALVA
una vez un hombre calvo, su nombre era Lee,
Nadie jamás quemó tanto incienso como él;
Ahora, la gente quema incienso para conseguir un heredero,
Pero el calvo quemó incienso para que le creciera algo de pelo.
Cuando descubrió que en tres días le había vuelto a crecer todo el pelo,
Él, el dios, le dio un manto y más incienso quemó;
Cuando descubrió que en tres días se le había caído todo el pelo,
Enfureció al dios y este lo pateó.
Entonces el dios se enfureció y tomó una espada,
Y convirtió esa calabaza calva en cucharones.
EL REY TE QUERRÁ
las hojas están verdes ,
Y lleno de vida,
El rey te querrá
Para su esposa.
Cuando las hojas están amarillas
Del tiempo y la marea,
El rey te querrá
Para su prometida.
NO ROBES
robas una aguja,
O robar un hilo,
Un grano crecerá
Sobre tu cabeza;
Si robas un perro
O robar un gato,
Un grano crecerá
Debajo de tu sombrero.
LA MUJER
LL sobre el suelo rodó la anciana negra,
Y por no comprar polvo, su marido la regañó;
Él le compró un polvo que ella no quiso usar.
Y por no comprarle cáñamo, ella lo maltrataba sin piedad;
Él le compró cáñamo, pero ella solo empeoró.
Y lo reprendieron porque no había comprado un caballo;
Él le compró un caballo, pero ella nunca lo alimentaba.
Y la regañaron porque necesitaba una plancha para la ropa;
Él le compró una plancha para la ropa, pero ella no empacó nada.
Y la regañaron porque le faltaba una cuerda;
Él le compró una cuerda y ella se ahorcó y murió.
Y asustó tanto a su marido que casi lo hizo perder la cabeza.
UN ERROR
hombre con los ojos marcados por cicatrices ,
Él fue a la feria,
Recogió un nabo
Y pensó que era una pera;
Dio un gran mordisco,
Pero resultó amargo,
Y, oh, qué lástima,
Lo tiró a la cuneta.
EL HOMBRE CIEGO
señor ciego, venga aquí rápido,
Veo que llevas un bastón de sentimientos;
Dirígete a la orilla del río,
Y alimenta a las ranitas todos los días;
Un día, una rana asomó la cabeza,
Y te muerde el dedo del pie, según he oído decir.
UNA TRAGEDIA EN TRES ACTOS
niño pequeño vino del sur de la granja,
Con una cesta de bambú en el brazo,
La cesta estaba llena de huesos de cordero,
De una oveja que sus padres habían matado ese día.
Un mono salió de un montón de piedras.
Para robarle los huesos frescos de cordero a ese niño,
Pero un perro grande y manchado le seguía de cerca.
Morder a un mono malo cada vez que robe.
La mitad de un ladrillo yacía allí en el camino,
Eso molestó al niño y se corrió.
El perro mordió al mono, el mono huyó,
El niño rompió su cesta y lloró todo el día.
TIRAR DE LA SIERRA
tiramos de la sierra grande,
Y lo empujamos directamente,
Hay un Punch y una Judy
En la puerta de la abuela,
Nuestras hermanas y hermanos
Invitación al espectáculo,
Y todos nosotros, incluso
El bebé se irá.
SEMILLA DE CARDO
SEMILLA DE CARDO semilla de cardo,
Vuela lejos, vuela,
El vello de tu cuerpo
Te llevará a lo más alto;
Deja que el viento te haga girar
Una y otra vez,
No te harás daño.
Cuando caes al suelo.
EL PEQUEÑO ESTUDIANTE
rastrillaba el heno en la montaña,
Un estudiante venía montado en el coche,
Montaba un poni gris moteado,
Y cantando un fragmento de canción.
Se dirigía a la casa de su prometida,
Pero su padre y su madre no estaban.
Y vio, al abrir la puerta,
La chica en la que estaba pensando.
Sus mejillas estaban tan rosadas como un capullo de rosa,
Sus dientes eran blancos como una perla,
Sus labios eran rojos como una cereza,
Una chica verdaderamente hermosa.
LOS CINCO DEDOS
GRAN hermano mayor,
Y un hermanito, entonces,
Un gran campanario,
Y un templo y un espectáculo,
Y pequeño bebé pipí pipí,
Siempre quiere ir.
LOS CINCO DEDOS
es viejo,
Este es joven,
Este no tiene carne,
Este ya no está disponible.
Para comprar heno,
Y este está en la calle.
VIEJA MADRE VIENTO
Madre Viento
Ven por aquí,
Y hacer nuestro bebé
Hace fresco hoy.
LAVAR
la cara, pequeño provocador,
Y estarás libre de toda enfermedad;
Lávate la cabeza, la cara y la garganta.
Y tendrás una túnica de seda roja.
OCHO CABEZAS CALVAS
calvo está enfermo,
Y el segundo tiene miedo,
El tercero llama a un médico,
El cuarto le presta ayuda.
Al quinto año nace,
Para el sexto ya está enterrado,
El séptimo viene llorando
Porque está preocupado.
Cuando un octavo le preguntó,
¿Por qué lloró?
Él dijo: "En mi casa,
Ha fallecido un querido calvo.
"Ven, entiérralo rápido,
Temo un gran tesoro
De las semillas de su espíritu
"Saldrá de su calabaza."
HACER GIRAR EL MOLINO
perro grande se ha ido a la ciudad,
El perrito se escapó,
El huevo se ha caído y se ha roto.
Y el petróleo se filtró, dicen.
Pero tú eres un patinador,
Y casco con potencia,
Y seré una piedra de molino
Y moler la harina.
NIDO DE GOLONDRINA
AT , pat,
Haremos un nido de golondrina,
Y si repartimos algo de dinero
Nos compraremos un pastel.
LOS ÁRBOLES DE ALQUITRÁN
árboles de acacia ,
¡Mira cómo crecen!
Aquí, a su sombra
Tendremos un espectáculo.
Los hijos de otras personas
Todos han venido,
Pero mi niña
Todavía está en casa.
Tal como estoy hablando,
Ella está progresando,
Montar en burro
Y cantando una canción.
Su sombrilla abierta
Ella sostiene en su mano,
Su cabello está arreglado
En una banda pequeña y ordenada.
LA BODA
el tambor, golpea el tambor ,
Vamos a venir en una silla,
¿Quién despejará el camino?
¿Para la chica que viene aquí?
Toca el tambor, toca el tambor,
Mira, la silla viene,
¡Ho'rh ho! ¡Abran paso!
¿No oyes los tambores?
EL POZO DE CERDOS
la cima de una montaña
Allí hay una pocilga.
Y las peleas de los padres
Ha hecho llorar al niño.
Bebé, bebé,
No llores,
Espera, y te azotaré
El viejo, más o menos.
EL PUENTE CAMELBACK
tienes la oportunidad de cruzar
El puente de lomo de camello,
Cada paso te lleva hacia arriba
Hasta que llegues a la cresta.
Las linternas de hierba flotan
Sobre el estanque como una vela,
Las picaduras de pececillos de plata
En la cola del pez dorado.
La rana de gran barriga
Sentado allí en la roca,
Llama constantemente
Wa'rh wa, wa'rh wa.
LOS SENTIDOS
ojitos ven cosas bonitas,
La naricita huele lo dulce,
Los oídos pequeños oyen sonidos agradables,
A la boca le gustan las cosas deliciosas para comer.
HORNEAR PASTELES
le damos la vuelta al pastel,
El pastel que horneamos,
Le echamos aceite, o cerdo, o bistec.
Y cuando esté hecho,
Nos vamos a divertir,
Y denle un pedazo a cada uno.
BANQUETE DE BODAS
cuerno de vaca GRANDE
Vamos a soplar, soplar, soplar,
A la fiesta de bodas de nuestra hermana
Nos iremos, nos iremos, nos iremos.
¿Quién conducirá el carrito?
Mi hermano mayor;
¿Quién comerá el festín?
Una hermana de mi madre.
¿Quién le hará la maleta?
Mi hermana, a quien viste;
¿Quién encenderá el fuego?
Su propia suegra.
CERDO ASADO
, asado, Carne de cerdo asada ,
La segunda olla huele mal,
La olla grande es dulce;
Venir,
Señora Wang,
por favor,
Y comer
carne de cerdo.
IR A LA CIUDAD
, bajas , ves,
Aquí tienes un nabo para ti y para mí,
Aquí hay una jarra, nos vamos a la ciudad,
¡Oh, qué lástima que hayamos caído!
¿Qué ves en el cielo brillante?
Veo la luna y las estrellas por la noche;
¿Qué ves en la tierra, por favor, dime?
Veo en la tierra un pozo profundo, muy profundo;
¿Qué ves en el pozo, querida?
Veo una rana y oigo su voz;
¿Qué estará diciendo ahí en la roca?
Levántate, levántate; ke'rh kua, ke'rh kua.
LA CUÑADA TRAVIESA
, la calabaza roja, oh, la calabaza podrida,
Soy la traviesa criada de mi padre;
Soy la querida hermanita de mi hermano;
Soy la mosca de la ampolla de mi cuñada.
Padre, cuando me case, ¿qué me darás?
Recibirás una caja y un armario.
Madre, cuando me case, ¿qué me traerás?
Una pequeña cesta de trabajo llena de todo.
Hermano, cuando me case, ¿qué vendrá de ti?
¿Una toalla de tela elegante? ¿Crees que con eso bastará?
Mi felicidad, hermana, ¿no la arruinarás?
Te daré una botella rota y un tarro pequeño aplastado,
Y te mando a ti, molestia, muy lejos.
COMPRAR UNA CERRADURA
, aquí vamos todos a comprarnos un candado,
¿Qué tipo de cerradura debería ser?
Compraremos uno de plata o compraremos uno de oro,
Pero, ¿qué utilizaremos como clave?
Usaremos el mango de una escoba; si eso no funciona,
Con un póquer lo intentaremos solos;
Pero si ni la escoba ni el atizador sirven,
Entonces lo abriremos con una piedra.
FORZANDO LAS PUERTAS DE LA CIUDAD
se puso una pluma en el sombrero,
Y se apresuró a llegar al pueblo,
Y los niños lo recibieron con un caballo,
Para las puertas
eran
roto
abajo.
HOGAR EN LA MONTAÑA
una montaña muy alta
Una familia vive,
De diez de sus habitaciones,
Nueve de ellos cayeron.
El anciano sale
Con mucha dificultad;
Su esposa cojea después,
Su cuerpo se dobló por la mitad.
Su perro de tres patas
Es tan delgado como un riel,
Y su gato que le tiene miedo a las ratas
Le falta una cola.
NECESIDADES FAMILIARES
encontrarás cuando llegue el año nuevo,
El dios de la cocina querrá una ciruela;
Las chicas querrán algunas flores nuevas,
Los chicos también querrán galletas saladas;
Un gorro de fieltro nuevo le gustará a papá.
Y el pastel de azúcar le encantará a mamá.
MI BARCO
barco está girado en ambos extremos,
Todas las tormentas que encuentra las supera.
En su cuerpo no encontrarás ninguna tabla,
Pero estaba cubierto de plumas por todas partes.
Lo rellenamos diariamente con arroz,
Es admirado por todos los que conocemos,
No encontrarás ni una grieta en mi barco,
Pero debajo encontrarás dos pies:
Un pato .
LA VIEJA ABUELA CHANG
TOCKING , tocking, ¿quién es?
La vieja abuela Chang, y nada más.
¿Por qué no entras, querida abuela?
El perro me morderá, hijo mío, me temo.
¿Qué estás sacudiendo ahí a tus pies?
Una ristra de ajos, buena para comer.
¿Qué llevas bajo el brazo?
Una vieja capa de piel para mantenerme caliente.
¿Por qué no te pones la capa, abuela?
Temo que los insectos me piquen, muchacho.
¿Por qué tu marido no mata a esa plaga?
Mi esposo ha partido a la tierra de descanso.
¿Dónde está enterrado el anciano?
Allí, en la chimenea, debajo de la olla.
¿Por qué no lloras de verdad por tu marido?
¡Olla vieja! ¡Sartén vieja! ¡Viejo! ¡Buuuuu!
BUFANDA PARA CIEGOS
pluma de pavo real
En la rama de un ciruelo,
Me atrapas,
Y
Enfermo
atrapar
a él.
LOS CINCO DEDOS
vaquita come hierba,
Esta vaquita come heno,
Esta vaquita bebe agua,
Esta vaquita se escapa,
Esta vaquita no hace nada,
Pero quédate tumbado todo el día;
La azotaremos.

MIL SETECIENTOS BEBÉS


Impreso en los Estados Unidos de América
FIN


No hay comentarios:
Publicar un comentario