© Libro N° 14608. El Gran Libro De Rimas Infantiles. Jerrold, Walter. Emancipación. Diciembre 20 de 2025
Título Original: ©
Versión Original: ©
Circulación conocimiento libre, Diseño y edición digital de Versión original
de textos:
Licencia Creative Commons:
Emancipación Obrera utiliza una
licencia Creative Commons, puedes copiar, difundir o remezclar nuestro contenido,
con la única condición de citar la fuente.
La Biblioteca Emancipación Obrera es un medio
de difusión cultural sin fronteras, no obstante los derechos sobre los contenidos
publicados pertenecen a sus respectivos autores y se basa en la circulación del
conocimiento libre. Los Diseños y edición digital en su mayoría corresponden a Versiones
originales de textos. El uso de los mismos son estrictamente educativos y está
prohibida su comercialización.
Autoría-atribución: Respetar la autoría del texto y el nombre de los autores
No comercial: No se puede utilizar este trabajo con
fines comerciales
No derivados: No se puede alterar, modificar o reconstruir
este texto.
Portada E.O. de: Imagen con IA Gemini
© Edición, reedición y Colección Biblioteca Emancipación:
EL GRAN LIBRO DE RIMAS INFANTILES
Walter Jerrold
Título : El gran libro de rimas infantiles
Editor : Walter Jerrold
Ilustrador : Charles Robinson
Fecha de lanzamiento : 13 de enero de 2012 [Libro electrónico n.° 38562]
Última actualización: 8 de enero de 2021
Idioma : inglés
Otra información y formatos : www.gutenberg.org/ebooks/38562
Créditos : Producido por David Edwards, Matthew Wheaton y el
equipo de corrección de pruebas distribuida en línea en https://www.pgdp.net (Este
archivo se produjo a partir de imágenes proporcionadas generosamente
por Internet Archive).
El gran libro de CANCIONES INFANTILES


Para el bebé más pequeño de todos, con el amor del compilador y del artista.
Impreso en Gran Bretaña por Blackie & Son, Ltd., Glasgow.
BLACKIE & SON LTD., 50 OLD BAILEY, LONDRES, Y 17 STANHOPE STREET, GLASGOW;
BLACKIE & SON (INDIA) LTD., BOMBAY; BLACKIE & SON (CANADA) LTD., TORONTO

RIZOS
Te sentarás en un
cojín y coserás una
costura fina. Y te alimentarás
de fresas
con azúcar y crema.

El gran libro de rimas infantiles.
Editado por Walter Jerrold.
Ilustrado por Charles Robinson.
Publicado por Blackie and Son, Ltd.
Londres.
INTRODUCCIÓN



El propio título, Canciones de cuna, que se ha asociado con un gran repertorio de versos populares, es un claro indicio de cómo se han transmitido de generación en generación. Es imposible saber quién compuso estas pequeñas piezas, salvo en contadas excepciones: algunas son sin duda muy antiguas y probablemente se repitieron miles de veces antes de su primera publicación. Se pueden encontrar referencias a algunos de los versos más populares en las obras de los dramaturgos de la época de Isabel I.
A veces se intenta interpretar estas rimas con un significado más profundo que el obvio y simple que ha explicado su perdurable popularidad en la infancia, pero este volumen no tiene [4]No les preocupan esas interpretaciones tan profundas, al igual que a la gente común que más adora las viejas canciones.
La primera colección conocida de rimas infantiles fue publicada alrededor de 1760 por John Newbery, el primer editor que dedicó su atención a los lectores más jóvenes. En su libro, que incluía canciones de las obras de Shakespeare, algunas rimas aparecían con títulos que nos resultan extraños; así, "Ding, Dong, Bell" se llamaba "La canción de Platón", mientras que "Había dos pájaros sentados en una piedra" era "La canción de Aristóteles". A cada rima se le añadía una máxima moral, como por ejemplo, a "¿Está John Smith dentro?" se le agregaba "El conocimiento es un tesoro, pero la práctica es la clave para encontrarlo". La mayoría de las rimas de esta pequeña colección de Newbery, entre ellas "Había un hombrecito que cortejó a una doncella" y "Los sabios de Gotham", se repiten en el presente volumen en la medida en que se ajustan a ese texto original. Otras se han comparado con versiones antiguas en folletos publicados a finales del siglo XVIII o principios del XIX.
Los estudiantes dividen nuestras rimas en piezas narrativas, históricas, folclóricas, rimas de juegos, rimas para contar, jingles, fragmentos, etc., pero para los niños para quienes y por quienes son recordadas, y por cuyo bien se recopilan y se presentan de nuevo, son simplemente: rimas infantiles.

CONTENIDO

"¡Aquí está! ¡¡ginsthe!! ¡¡¡bigbo!!! okofnur!!!! ¡se!ryrh! ymes!"

LA REINA DE CORAZONES

Todo en un día de verano;

Y le dio una paliza al Pícaro.


trajeron de vuelta esas tartas,
Y juró que no volvería a robar.
DÍA DE SANTA SWITHIN

Permanecerá así durante cuarenta días;
Día de San Swithun, si eres bella,
Durante cuarenta días no lloverá más.
BAILA AL RITMO DE TU PAPÁ

Mi lindo muchacho,
¡Baila para tu papá, mi linda corderita!
Obtendrás un pez
En un platito,
¡Recibirás un pez cuando el barco regrese a casa!
Mi lindo muchacho,
¡Baila para tu papá y cántale a tu mamá!
Recibirás un coatí,
Y un par de pantalones cortos,
¡Recibirás un abrigo cuando llegue el barco!
EL HOMBRE EN LA LUNA

El hombre de la luna
cayó rodando
y preguntó el camino a Norwich;
fue por el sur
y se quemó la boca
comiendo gachas de guisantes frías.

BOBO


Ir a la feria;
Dice Simple Simon al vendedor de pasteles:
"Déjame probar tu producto."
"Primero dame un centavo."
Dice Simple Simon al vendedor de pasteles:
"No tengo ninguno."
Y pensó que no podía fracasar,
Porque había conseguido un poco de sal.
Para ponérselo en la cola.


Eso había conseguido un pequeño ternero,
Ella lo tiró al suelo,
Lo cual hizo reír a la gente.
[20]

Para atrapar una liebre,
Él montaba una cabra por la calle,
Pero no pude encontrar ninguno allí.
Fuera del tarro de mostaza,
Se mordió la lengua hasta que lloró,
Eso fue todo lo bueno que consiguió.


Para cazar una ballena;
Y toda el agua que había conseguido
Estaba en el cubo de su madre.
Fue construida sobre una rama;
Una rama cedió y Simon cayó.
En un lodazal sucio.

Pero el pato salvaje se fue volando;
Dice Simon: "No puedo golpearlo,
Porque no se quedará.
[21]

NCE Simon hizo una gran bola de nieve,
Y lo trajeron para asarlo;
Lo dejó delante del fuego,
Y pronto se perdió el balón.

Antes de que el hielo se solidificara;
Luego se zambulló por encima de sus rodillas,
Lo que hizo que el pobre Simon se quedara mirando fijamente.
Creció sobre un cardo;
Se pinchó mucho el dedo,
Lo que hizo que el pobre Simon silbara.
[23]
Porque no tenía jabón:
Entonces, entonces, le dijo a su madre:
"Ahora soy una belleza, eso espero."
Pero pronto todo se acabó;
Y ahora el pobre Simple Simon
Me despido de todos ustedes.

SAPO Y RANA

Hoy no he comido ni bebido nada;
Me arrastraré hasta un jardín y saltaré a través de los postes,
Y allí cenaré espléndidamente a base de babosas y caracoles."
Luego saltaré hasta el siguiente arroyo del prado,
Allí beberé y también comeré gusanos y babosas.
Y entonces cenaré tan bien como tú."
EL PEQUEÑO JACK HORNER

Sentado en un rincón
Comer pastel de Navidad;
Y sacó una ciruela,
Y gritó: "¡Qué buen niño fui!"
EL CORTEJO



Quien cortejó a una jovencita;
Y él dijo: "Muchacha, ¿quieres casarte, casarte, casarte?"
Tengo poco más que decir,
¿Entonces, sí o no?
Porque cuanto menos se dice, más se arregla, muerto, muerto."
"Si yo fuera tu pequeña novia,
Ora, ¿qué debemos tener para comer, comer, comer?
¿La llama de la que eres tan rico?
¿Encender un fuego en la cocina?
¿O el pequeño dios del Amor convierte el escupitajo, escupitajo, escupitajo?
HANDY PANDY

Le encantan el pastel de ciruelas y los caramelos de azúcar;
Compró algunos en una tienda de comestibles,
Y salió, saltando, saltando, saltando.
LOS GATOS DE KILKENNY

Cada uno pensaba que había un gato de más;
Así que lucharon y encajaron,
Y arañaron y mordieron,
Hasta que, exceptuando sus uñas
Y las puntas de sus colas,
En lugar de dos gatos, no había ninguno.

SOPLÓ EL VIENTO SOPLÓ

Para que el molinero pueda moler su grano;
Para que el panadero lo tome y lo convierta en panecillos,
Y envíennos algo caliente por la mañana.
UNA, DOS, TRES Y CUATRO PATAS
Con una pierna en su regazo;
Entran cuatro patas,
Y huye con una sola pierna.
Alcanza tres piernas,
Lo lanza después de cuatro patas,
Y le hace volver a poner una pierna.

NIÑO CAMPANA AZUL

Y lo llamó Campanilla Azul;
Le di un poco de trabajo,
Lo hizo muy bien.
Para traerme un broche de oro;
En el cubo de carbón cayó él,
Hasta su barbilla.
Para recoger un poco de salvia;
Se cayó de bruces,
Y estalló en cólera.
Para servir un poco de cerveza;
Y rápidamente regresó.
Decir que no había ninguno allí.
¡QUIQUITÍ!


Mi señora ha perdido su zapato;
Mi amo ha perdido su bastón de violín,
Y no sé qué hacer.
¿Qué debe hacer mi madre?
Hasta que el amo encuentre su bastón de violín,
Ella bailará sin su zapato.

LA YEGUA GRIS DE JOHN COOK

Su espalda se irguió, y sus huesos quedaron al descubierto; ¡él, haw, hum!
Y allí su caballo pateaba y hacía travesuras; ¡él, haw, hum!
Su yegua cayó, y ella hizo su voluntad; él, ¡ja, ja!
Si quieres más, puedes cantarlo tú mismo; ¡je, ja, hum!
ZUMBIDO Y REMUMBO

Hum, dijo la abeja,
Zumbido y murmullo gritan,
Y nosotros también.
¿Lo ves?
Se comió al lirón,
De lo contrario, era él.
TOMMY TITLETMOUSE

Vivía en una casita;
Él pescó peces
En las zanjas de otros hombres.
A Y B Y VER

El gato está en el armario y ella no puede ver.
DOCTOR FOSTER

OCTOR Foster fue a Glo'ster,
en un chaparrón;
pisó un charco que le llegaba hasta la cintura,
y nunca más volvió allí.
Daffy Down Dilly
Daffy-down-dilly ha llegado a la ciudad,
con una enagua amarilla y un vestido verde.
REINA ANA

te sientas al sol,
Tan hermosa como un lirio,
blanco como una varita.
Te envío tres cartas,
y reza, lee uno,
Debes leer uno, si no puedes leerlos todos.
Así que, por favor, señorita o señor, lancen la pelota.
¡Mi gatito!

Oh, mi gatito, un gatito,
¡Y oh! ¡Mi gatito, mi querido!
Una mascota tan dulce como esta
No estaba ni lejos ni cerca.
Aquí vamos abajo, abajo, abajo;
Aquí vamos hacia adelante y hacia atrás,
Y aquí vamos dando vueltas, vueltas, vueltas.
AZUL LAVANDA

Cuando yo sea rey, tú serás reina;
Llama a mis criadas a las cuatro en punto,
Algunos a la rueda y otros a la roca,
Algunos para hacer heno y otros para esquilar maíz,
Y tú y yo nos mantendremos calientes.
LOS GATITOS PELEROSOS


Comenzaron a discutir y comenzaron a pelear;
Uno tenía un ratón y el otro no tenía ninguno.
Y así fue como empezó la pelea.

"¿Te quedarás con ese ratón? ¡Ya veremos!"
—Yo me quedo con ese ratón —dijo el hijo mayor.
—No te quedarás con el ratón —dijo el pequeño.
Cuando estos dos gatitos comenzaron a pelear;
La anciana agarró su escoba,
Y sacó a los dos gatitos de la habitación.
[39]

Y los dos gatitos no tenían adónde ir;
Entonces las colocaron sobre la alfombra junto a la puerta,
Mientras la anciana terminaba de barrer el suelo.

Todo empapado por la nieve y tan frío como el hielo,
Porque descubrieron que era mejor, aquella noche de tormenta,
Es mejor tumbarse y dormir que pelear y discutir.

LA MOSCA Y EL HUMILDE ABEJO

La mosca se casará con el humilde abejorro;
La mosca se ha casado con el humilde abejorro.
GATO Y PERRO

¿Cómo puede ser justa?
Entra el perrito,
"Gatito, ¿estás ahí?"
¿Cómo estás?
Me encuentro muy bien ahora mismo.
BOBBY SHAFT

Con hebillas de plata en las rodillas;
Cuando vuelva a casa se casará conmigo.
¡Qué guapo Bobby Shaft!
Peinándose el cabello rubio;
¡Él es mi amor para siempre!
¡Qué guapo Bobby Shaft!
EL PEQUEÑO RELOJ

En el aula se encuentra,
Y apunta al momento
Con sus dos manitas.
Y que nosotros, como el reloj,
Mantén tu rostro limpio y luminoso,
Con las manos siempre listas
Hacer lo correcto.
LA PEQUEÑA DONCELLA

"Bajé al bosque a ordeñar mi vaca."
"¿Debo ir contigo?" "No, ahora no;
Cuando te mande llamar, entonces ven.
MURCIÉLAGO, MURCIÉLAGO

Ven debajo de mi sombrero,
Y yo te daré una loncha de beicon;
Te daré un pastel,
Si no me equivoco.
NAVIDAD

Por favor, pon una moneda en el sombrero de un anciano;
Si no tienes un centavo, con medio centavo bastará,
Si no tienes ni medio penique, que Dios te bendiga.
PETER WHITE

¿Y sabrías el motivo?
Sigue su instinto adondequiera que vaya,
Y todo eso está mal.
DUERME BEBÉ DUERME


Duerme, bebé, duerme,
nuestro valle de la cabaña es profundo;
el corderito está en el verde,
con un vellón lanudo tan suave y limpio.
¡Duerme, bebé, duerme!
Allá donde se arrastran las madreselvas;
Sé siempre como el cordero manso,
Una niña amable, dulce y gentil.
¡Duerme, bebé, duerme!
SUBIENDO LA COLINA DE PIPPEN

Pippen Hill estaba sucio;
Allí conocí a una señorita muy guapa,
Y ella me hizo una reverencia.
¡Que las bendiciones te acompañen!
Si tuviera media corona al día,
Lo gastaría todo en ti.
UNA DISPUTA

El viejecito y yo nos peleamos;
¿Cómo vamos a solucionar esto?
Sácale el máximo provecho;
Vete, viejecito.
TOM, EL HIJO DEL GAITERO

¡Robó un cerdo y salió corriendo!
El cerdo fue comido y Tom fue golpeado,
Y Tom salió corriendo calle abajo aullando.

CLAVIJA

Su padre era molinero;
Él le arrojó la empanadilla a la cabeza,
Y dijo que no podía matarla.
UNA RIMA DIFÍCIL

El rey tenía una hija hermosa,
Y se la entregó al Príncipe de Orange.
LA ANCIANA METIÓ EN UNA CESTA

Diecisiete veces más alta que la luna;
No pude evitar preguntar adónde iba.
Porque en su mano llevaba una escoba.
"¿Adónde vas tan arriba?"
"¡Para quitar las telarañas del cielo!"
"¿Puedo ir contigo?" "Sí, enseguida."
POBRE VIEJO ROBINSON CRUSOE

¡Pobre Robinson Crusoe!
Le hicieron un abrigo
De una vieja cabra,
¡Me pregunto por qué pudieron hacerlo!
Con un ring a ting tang,
Y un ring a ting tang,
¡Pobre Robinson Crusoe!
DOS PERRITOS

Sobre una cubierta de polvo de carbón;
Cuando uno le dijo al otro perro,
"Si Pompeyo no quiere hablar, pues tendré que hacerlo yo."
SÁBADO, DOMINGO

Será todo mi cuidado
Para empolvar mi cabello
Y rizarme el pelo.
El domingo por la mañana
Mi amor entrará,
¿Cuándo se casará conmigo?
Con un anillo de oro.
COMERCIANTES DE LONDRES

Seda en el cuello y oro en el dobladillo,
Así marchan alegremente los mercantes.
EL BÚHO EN EL ROBLE

Aquí había un búho que vivía en un roble,
Whisky, whaskey, weedle;
Y todas las palabras que alguna vez pronunció
Eran violín, faddle, feedle.
Whisky, whaskey, weedle;
Dice él: "Te voy a disparar, pajarito tonto,
¡Así que, tonterías, tonterías, alimentación!
GEORGY PORGY

Besó a las chicas y las hizo llorar.
Cuando los chicos salieron a jugar,
Georgy Porgy huyó.
COMERCIALIZAR

Comprar un cerdo gordo;
De nuevo en casa, de nuevo en casa,
Jiggley.
Comprar un cerdo gordo;
De nuevo en casa, de nuevo en casa,
trote tembloroso.
EL PEQUEÑO CONEJITO
Que, siendo pequeño, no era grande;
Siempre caminaba de pie,
Y nunca ayunaba cuando comía.
Nunca se quedó en ese lugar;
Y mientras corría, según me han dicho,
Nunca se quedaba quieto, ni por jóvenes ni por viejos.
Y cuando chillaba, nunca se callaba:
Aunque nunca fue instruido por un gato,
Sabía que un ratón no era una rata.
Se dejó llevar por un capricho y murió de verdad;
Y, según me dicen los hombres sensatos,
Desde entonces, nunca ha vuelto a vivir.

UN RASGUÑO Y UN GOLPE

Una muesca y un golpe,
Una gallina y un gallo,
Y un centavo para mi amo.
DÍA DE LAS TORTITAS

Hoy es el día de los panqueques;
Lanza la pelota alto,
Lanza la pelota bajo,
Los que vienen después
¡Que cante heigh-ho!
DUÉRATE, BEBÉ

En la copa del árbol,
Cuando sopla el viento,
La cuna se mecerá;
La cuna caerá,
Cae el bebé,
Cuna y todo eso.

EN SALONES DE MÁRMOL

Forrado con una piel tan suave como la seda;
Aparece una manzana dorada;
Sin embargo, unos ladrones irrumpen y roban el oro.
EL CERDO DE JACK SPRAT
Ni muy grande todavía;
No era muy delgado, pero tampoco muy gordo;
Lo hará bien para ser un soldado raso.
Dice el pequeño Jack Sprat.

ROBIN-A-BOBIN

Tensó su arco,
Disparado a una paloma,
Y mató a un cuervo.
PIERNAS BANDAS

Conocí a un hombre con piernas arqueadas;
Piernas arqueadas y dedos torcidos,
Le hice tropezar y se cayó de bruces.
UNA TARTA DE MANZANA



Un pastel de manzana
A era un pastel de manzana.
B lo mordió.
C lo cortó.
D lo repartió.
Yo lo como.
F luchó por ello.
G lo entendió.
H lo tenía.
J se unió.
K se lo quedó.
L lo anhelaba.
M lo lamentó.
N asintió con la cabeza.
O lo abrió.
P se asomó.
Q lo dividió en cuatro partes.
R salió corriendo.
S lo robó.
T lo tomó.
V lo vio.
W lo quería.
XY y Z deseaban un pedazo de ello.
EL COMEDOR DE CALABAZAS

Tenía esposa y no podía retenerla;
La metió en una cáscara de calabaza,
Y allí la cuidó muy bien.
DUÉRATE, BEBÉ

Papá está cerca;
Mamá es una dama,
Y eso está muy claro.
LOBOS DE LA MISMA CAMADA

Y lo mismo ocurrirá con los cerdos y los puercos;
Las ratas y los ratones podrán elegir.
Y yo también tendré la mía.
¡QUIQUITÍ!

Te ruego que no cantes antes del amanecer,
Y tu peine estará hecho del oro mismo batido,
Y tus alas de plata tan gris.

SILENCIO, BEBÉ, MI MUÑECA
Y dentro de poco te daré pan y leche;
O tal vez te guste la crema pastelera, o tal vez una tarta,
Entonces, a cualquiera de los dos, eres bienvenido, de todo corazón.
TENÍA UN PEQUEÑO PONY

Su nombre era Dapple-Grey,
Se lo presté a una señora,
Para ir a caballo a una milla de distancia.
Ella lo azotó, ella lo fustigó,
Ella lo montó a través del fango;
No prestaría mi poni ahora
Para todos los empleados de la dama.

CARACOL
O si no, te dejaré negro como el carbón.
Caracol, caracol, saca tus cuernos,
Aquí viene un ladrón a derribar tus muros.
MI SEÑORA VIENTO

Recorrí la casa para encontrar
Una rendija para meter el pie:
Ella probó la cerradura de la puerta,
Ella probó la grieta en el suelo,
Y empujó el hollín de la chimenea hacia adentro.
Ella hizo explotar una chispa tan pequeña,
Que toda la casa estaba revuelta:
De ella encendió tal llama,
Mientras se alejaba en llamas hacia Belting Lane,
Y la gente de la Cruz Blanca fue asfixiada.
Un susurro llega a oídos ansiosos,
Lo mismo sucederá, ya lo verás:
Sigue mi consejo, controla tu lengua,
Recuerda lo que cantaba la vieja enfermera
¡De la ocupada dama Viento!
LA PEQUEÑA JENNY WREN

La pequeña Jenny Wren
Estaba sentado junto al cobertizo,
Ella movió la cola,
Y asintió con la cabeza.
Y asintió con la cabeza,
Como la pequeña Jenny Wren
Estaba sentado junto al cobertizo.
POBRE ROBIN

Y tendremos nieve,
¿Y qué hará entonces el pobre Robin?
¡Pobrecita!
Y para mantenerse caliente
Esconderá la cabeza bajo su ala.
¡Pobrecita!
GATO GATITO

He ido a Londres a ver a la reina.
Asusté a un ratoncito que estaba debajo de la silla.
BAILA, PEQUEÑO BEBÉ

No importa, cariño, mamá está aquí;
Cuervo y alcachofa, alcachofa y cuervo,
Ahí, pequeño bebé, ahí tienes;
Hasta el techo, hasta el suelo,
Hacia adelante y hacia atrás, dando vueltas y vueltas;
Baila, pequeño bebé, y mamá cantará,
¡Con el alegre coral, ding, ding, ding!
DE LAVADO

Y las que se lavan los sábados, ¡oh!, sí que son unas zorras.
DICKERY, DICKERY, RETO

El cerdo voló por los aires;
El hombre de marrón pronto lo derribó.
Dickery, dickery, atrévete.
LA CASA QUE CONSTRUYÓ JACK


Eso yacía en la casa que construyó Jack.
Eso mató a la rata,
Eso se comió la malta
Eso yacía en la casa que construyó Jack.

Eso preocupó al gato.
Eso mató a la rata,
Eso se comió la malta
Eso yacía en la casa que construyó Jack.

Eso hizo que el perro se asustara.
Eso preocupó al gato.
Eso mató a la rata,
Eso se comió la malta
Eso yacía en la casa que construyó Jack.

Que ordeñó la vaca con el cuerno doblado,
Eso hizo que el perro se asustara.
Eso preocupó al gato.
Eso mató a la rata,
Eso se comió la malta
Eso yacía en la casa que construyó Jack.
[73]

Aquel que besó a la doncella desolada,
Que ordeñó la vaca con el cuerno doblado,
Eso hizo que el perro se asustara.
Eso preocupó al gato.
Eso mató a la rata,
Eso se comió la malta
Eso yacía en la casa que construyó Jack.

Que se casó con el hombre andrajoso y desgarrado,
Aquel que besó a la doncella desolada,
Que ordeñó la vaca con el cuerno doblado,
Eso hizo que el perro se asustara.
Eso preocupó al gato.
Eso mató a la rata,
Eso se comió la malta
Eso yacía en la casa que construyó Jack.
[74]

Eso despertó al sacerdote, todo afeitado y rapado.
Que se casó con el hombre andrajoso y desgarrado,
Aquel que besó a la doncella desolada,
Que ordeñó la vaca con el cuerno doblado,
Eso hizo que el perro se asustara.
Eso preocupó al gato.
Eso mató a la rata,
Eso se comió la malta
Eso yacía en la casa que construyó Jack.
[75]

Eso mantuvo al gallo que cantaba por la mañana,
Eso despertó al sacerdote, todo afeitado y rapado.
Que se casó con el hombre andrajoso y desgarrado,
Aquel que besó a la doncella desolada,
Que ordeñó la vaca con el cuerno doblado,
Eso hizo que el perro se asustara.
Eso preocupó al gato.
Eso mató a la rata,
Eso se comió la malta
Eso yacía en la casa que construyó Jack.
UNA RANA, ÉL LLAMARÍA

¡Heigho! dice Rowley,
Si su madre se lo permitiría o no.
Con un rowley powley, jamón y espinacas,
¡Heigho! dice Anthony Rowley.


¡Heigho! dice Rowley,
Y en el camino se encontró con una rata.
Con un rowley powley, jamón y espinacas,
¡Heigho! dice Anthony Rowley.

¡Heigho! dice Rowley,
"¡La amable señora Mousey para que la vea!"
Con un rowley powley, jamón y espinacas,
¡Heigho! dice Anthony Rowley.

¡Heigho! dice Rowley,
Llamaron con fuerza a la puerta y gritaron con fuerza.
Con un rowley powley, jamón y espinacas,
¡Heigho! dice Anthony Rowley.
[78]

¡Heigho!, dice Rowley;
"Oh, sí, señores, estoy sentado para dar vueltas."
Con un rowley powley, jamón y espinacas,
¡Heigho! dice Anthony Rowley.

¡Heigho! dice Rowley,
"A Froggy y a mí nos gusta estar alegres."
Con un rowley powley, jamón y espinacas,
¡Heigho! dice Anthony Rowley.

¡Heigho!, dice Rowley;
"Pero que sea algo que no dure mucho."
Con un rowley powley, jamón y espinacas,
¡Heigho! dice Anthony Rowley.

¡Heigho! dice Rowley,
"Un resfriado me ha dejado tan ronco como un cerdo."
Con un rowley powley, jamón y espinacas,
¡Heigho! dice Anthony Rowley.
[79]
¡Heigho! dice Rowley,
"Te cantaré una canción que acabo de componer."
Con un rowley powley, jamón y espinacas,
¡Heigho! dice Anthony Rowley.
¡Heigho! dice Rowley,
Una gata con sus gatitos entró tropezando.
Con un rowley powley, jamón y espinacas,
¡Heigho! dice Anthony Rowley.
¡Heigho! dice Rowley,
Los gatitos derribaron al ratoncito.
Con un rowley powley, jamón y espinacas,
¡Heigho! dice Anthony Rowley.
[80]
¡Heigho!, dice Rowley;
Tomó su sombrero y les deseó buenas noches.
Con un rowley powley, jamón y espinacas,
¡Heigho! dice Anthony Rowley.

¡Heigho! dice Rowley,
Un pato blanco como un lirio se acercó y se lo tragó.
Con un rowley powley, jamón y espinacas,
¡Heigho! dice Anthony Rowley.
¡Heigho! dice Rowley,
¡La rata, el ratón y la ranita!
Con un rowley powley, jamón y espinacas,
¡Heigho! dice Anthony Rowley.
EL RATÓN Y EL MOLINERO

Vivía al pie de una colina,
Ella metió un ratón en una bolsa,
Y lo envió al molino;
El molinero juró
A punta de cuchillo,
Él nunca tomó el relevo
¡De un ratón en su vida!
LA PEQUEÑA BETTY AZUL

Perdió su zapato de vacaciones,
¿Qué hará la pequeña Betty?
Cómprale otro
Para que coincida con el otro,
Y entonces caminará sobre dos.
DEL CORTE DE UÑAS

Córtalas el martes, córtalas para obtener riqueza;
Córtalas el miércoles, córtalas para las noticias;
El jueves les cortaron un par de zapatos nuevos;
Córtalas el viernes, córtalas por tristeza;
Córtalas el sábado, verás a tu verdadero amor mañana;
Córtalas el domingo y tendrás mala suerte durante toda la semana.
EL LADRÓN DE NARANJAS

Me temo que robó naranjas;
Algunos en sus bolsillos, otros en su manga,
Creo que robó naranjas.
ME ENCANTA SIXPENCE

AMOR seis peniques, un alegre, alegre seis peniques,
Amo a Sixpence como a mi vida;
Gasté un centavo de eso, gasté un centavo de eso,
Llevé una moneda de un centavo a casa para mi esposa.
Amo a Fourpence como a mi vida;
Me gasté dos peniques, me gasté dos peniques.
Y me llevé dos peniques a casa para mi mujer.
No amo nada más que mi vida;
No gasté nada de eso, no gasté nada de eso,
No le llevé nada a casa para mi esposa.
DIDDLEY-DIDDLEY-DUMPTY

El gato subió corriendo al ciruelo,
Media corona
Para bajarla,
Diddley-diddley-dumpty.
SAMMY SOAPSUDS

Salí a dar un paseo,
Al mirar hacia el Puente de Londres,
Cayó a la marea.
Su amoroso Sam para nadar,
La marea pronto tomó el control,
Y acabó con él.
LA ROSA ES ROJA

La flor del clavel es dulce, y tú también lo eres.
Para un par de guantes nuevos el día de Pascua.
EL VIENTO

No es bueno ni para el hombre ni para la bestia;
Cuando el viento sopla del norte,
El pescador hábil no sale;
Cuando el viento viene del sur,
El cebo entra en la boca del pez.
Cuando el viento sopla del oeste,
Entonces, en el mejor de los casos, es la mejor opción.
UNA ADVERTENCIA

El petirrojo y el reyezuelo;
¡Jamás volverás a prosperar!
La golondrina y el avión;
Si tocáis uno de sus huevos,
La mala suerte seguramente llegará.
DEDOS DE LAS MANOS Y DE LOS PIES

Tiene veinte uñas en cada mano.
Veinticinco y veintidós en manos y pies.
Todo esto es cierto, sin engaño alguno.
CANTO DE GALLO


Para decirnos que nos levantemos,
Y el que miente tarde
Nunca será sabio;
Y madrugar,
Es la forma de estar sano
Y ricos y sabios.
MI DAMA MARÍA

Mientras yo me dedico a cavar y segar cada mañana;
Alegremente giran el carrete y la rueca,
Mientras canto y corto el maíz.
Petirrojo y reyezuelo

Discutieron por la sartén para parritch;
Y antes de que el petirrojo tuviera una cuchara,
El reyezuelo se había comido la pergamino.
CÓMPRAME UN CUBO DE ORDEÑAR

Madre, madre."
"Betsy se ha ido a ordeñar,
Hermosa hija."
Madre, madre."
"¿Dónde yacerá tu padre?"
¿Hermosa hija?
Madre, madre."
¿Dónde se acostarán los chicos?
¿Hermosa hija?
Madre, madre."
¿Dónde se tumbarán los cerdos?
¿Hermosa hija?
Madre, madre.
Ponlos en la tina de salazón,
Madre, madre."
HUMPTY-DUMPTY

Humpty-Dumpty tuvo una gran caída;
No puedo colocar a Humpty-Dumpty en el mismo lugar que antes.
¿DE QUÉ ESTÁN HECHOS LOS NIÑOS PEQUEÑOS?
¿De qué están hechos los niños pequeños?
Rebanadas y caracoles, y colas de perritos;
De eso están hechos los niños pequeños, de eso están hechos.

¿De qué están hechas las niñas pequeñas?
Azúcar y especias, y todas las cosas buenas,
De eso están hechas las niñas pequeñas, de eso están hechas.
HABÍA UN HOMBRE PEQUEÑO



Y sus balas estaban hechas de plomo, plomo, plomo.
Le disparó a Johnny Sprig atravesándole la peluca.
Y se lo quitó de un tirón de la cabeza, cabeza, cabeza.
UNA MEZCLA

Me quemé los dedos, todavía lo siento;
El gorrión macho voló sobre la mesa,
La olla comenzó a jugar con el cucharón;
El cucharón se puso de pie como un hombre desnudo,
Y juró que lucharía contra la sartén;
La sartén detrás de la puerta
Dijo que nunca había visto nada igual;
Y el reloj de la cocina al que iba a dar cuerda
Dijo que nunca había visto nada igual.
LOS REYES DE GOTHAM

Se hicieron a la mar en un cuenco;
Y si el tazón hubiera sido más fuerte,
Mi canción había sido más larga.

A LOS PÁJAROS



¡Fuera , pájaros, fuera!
Cojan un poco, y dejen un poco,
y no vuelvan;
porque si lo hacen,
los atravesaré con un disparo,
y ahí se acabó todo para ustedes.
¡HEY! DIDDLE, DIDDLE


El gato y el violín,
La vaca saltó sobre la luna;
El perrito se rió
Para ver tal artesanía,
Y el plato salió corriendo con la cuchara.
DOS PÁJAROS

Sentado en una colina,
El que se llama Jack,
La otra se llamaba Jill.
¡Vuela lejos, Jack!
¡Vuela lejos, Jill!
¡Vuelve pronto, Jack!
¡Vuelve pronto, Jill!
EL PEQUEÑO GORRIÓN

Y gorjeaba, gorjeaba, tan alegre estaba;
Un pequeño gorrión estaba posado en un árbol verde,
Y gorjeaba, gorjeaba, tan alegre estaba.
Decidido a dispararle a este pequeño gorrión;
Un niño travieso vino con su pequeño arco y flecha,
Decidido a dispararle a este pequeño gorrión.
Y con sus menudillos también me haré un pastelito.
"¡Oh, no!", dijo el gorrión, "No voy a hacer un guiso."
¡Entonces batió sus alas y salió volando!

DAMA TROTE
La Dama Trot y su gato
se sentaron a charlar;
la Dama se sentó a este
lado
y el Gato se sentó al otro.
"¿Puedes atrapar una rata?"
¿O un ratón en la oscuridad?
"Ronronea", dice el gato.

SI

No te reirás ni sonreirás cuando te hagan cosquillas en la rodilla.
¿CÓMO ESTÁS?

Vecino, ¿cómo está?
Muy bien, gracias.
¿Cómo está la prima Sue?
Ella está muy bien,
Y te envía su amor,
Y lo mismo piensa el primo Bell.
¡Ah! ¿Cómo estará ella, por favor?
HABÍA UN NIÑO PEQUEÑO

Vivía en un callejón;
Dice el niño pequeño a la niña pequeña:
"¿Debo, oh, debo?"
"¿Qué haremos?"
Dice el niño pequeño a la niña pequeña:
"Te besaré."
EL HOMBRE EN EL DESIERTO

¿Cuántas fresas crecieron en el mar?
Le respondí, como me pareció bien,
Tantas como arenques rojos crecían en el bosque.
THOMAS A'TATTAMUS

Para atar dos carneros a dos árboles altos,
¡Para asustar al terrible Thomas A'Tattamus!
Dime cuántas T hay en todo eso.
NIÑA PEQUEÑA, NIÑA PEQUEÑA

Recogiendo rosas para regalárselas a la Reina.
Niña pequeña, niña pequeña, ¿qué te dio ella?
Me regaló un diamante tan grande como mi zapato.
EL VIEJO REY COLE



Y pidió su tazón,[103]


Y tenía un violín muy bueno;
Twee tweedle dee, tweedle dee, decían los violinistas.[105]
Oh, no hay ninguno tan raro,
Como se puede comparar
Con el rey Cole
¡Y sus tres violinistas!

DÍAS DE ALARGAMIENTO

Las tormentas se intensifican.
¡OYE, OYE! ¡LOS PERROS SÍ LADRAN!

Los mendigos están llegando a la ciudad;
Algunos en jirones, y otros en harapos,
Y algunas con vestidos de terciopelo.
Bessy Bell y Mary Gray

Eran dos muchachas muy guapas;
Construyeron su casa sobre la pradera,
Y lo cubrió de sarpullido.
Y María se encargaba de la despensa:
Bessy siempre tenía que esperar,
Mientras María vivía en la abundancia.
PEQUEÑO WILLIE WINKIE

Subiendo y bajando escaleras, en camisón,
Golpeando la ventana, llorando a través de la cerradura:
"¿Están los niños en sus camas? Ya son más de las ocho."
BAA, BAA, OVEJA NEGRA
Sí, me he casado, tengo tres bolsas llenas:
Una para mi amo, una para mi dama,
Pero ninguna para el niño pequeño que llora en el callejón.

MADRUGADO

Hay que levantarse a las cinco;
El que ha prosperado,
Puede permanecer acostado hasta las siete;
Y el que con el arado quisiera prosperar,
Él mismo debe sujetar o conducir.
LOS SASTRES Y EL CARACOL
El mejor de todos no se atrevió a tocarle la cola;
Ella extendió sus cuernos como una pequeña vaca Kyloe,
¡Corran, sastres, corran, o los matará a todos ahora mismo!

BOTONES

Venid, ¿quién me los comprará?
Son redondos, sanos y bonitos,
Y perfecto para las chicas de la ciudad.
Venid, ¿quién me los comprará?
¿Botones, un cuarto de penique, un par?
Sue malhumorada

¿Qué haremos?
Gire su rostro hacia la pared.
Hasta que ella recupere la conciencia.
PROTECTOR HECTOR

Héctor Protector fue enviado a la Reina.
A la reina no le caía bien, ni tampoco al rey;
Así que Héctor Protector fue enviado de vuelta otra vez.
Jerry, James y John

Aquí había una anciana que tenía tres hijos,
Jerry, James y John;
Jerry fue ahorcado, James fue ahogado,
Juan se perdió y nunca fue encontrado;
Y así terminó la vida de sus tres hijos.
¡Jerry, James y John!
LA ANCIANA QUE VIVÍA EN UN ZAPATO


Tenía tantos hijos que no sabía qué hacer;
Ella les dio un poco de caldo sin pan,
Luego los giró a todos y los mandó a la cama.
AGUJAS Y ALFILERS

Cuando un hombre se casa, comienzan sus problemas.
LA CANCIÓN DE MÍ MISMO

Y hablé conmigo mismo,
Yo mismo me dije:
Mírate a ti mismo,
Cuídate,
Porque a nadie le importas.
Y me dije a mí mismo:
En el mismo intercambio de réplicas:
Mírate a ti mismo,
O no te mires a ti mismo,
Será exactamente lo mismo.
TIT-TAT-TOE

Mi primer intento,
Tres alegres carniceros
Todos en fila;
Levanta uno,
Pon uno abajo,
Clávale una en la corona del viejo.
EL CAMINO A LA CIUDAD DE LONDRES


EE-SAW, sacaradown,
¿Cuál es el camino a la ciudad de Londres?
Un pie arriba, el otro pie abajo,
Ese es el camino a la ciudad de Londres.
LA CANCIÓN DE CÉSAR
El perro del pequeño Tom Tinker,
Guau, guau, guau.

GRAVA VERDE

Y todas las lindas doncellas son claramente visibles;
Lávalos con leche y vístelos con seda,
Y escribir sus nombres con pluma y tinta.
LÁVAME Y PEÍAME

Y recuéstame suavemente,
Y déjame en un banco para que me seque,
Para que pueda verme bonita,
Cuando alguien viene.
DIEZ DEDOS

Una vez pesqué un pez vivo,
Seis, siete, ocho, nueve, diez,
Pero lo dejé ir de nuevo.
Porque me mordió el dedo.
¿Qué dedo mordió?
El pequeño de la derecha.
LA MUJER CODLIN

Que no era ni muy joven ni muy viejo,
Ahora esta mujercita tiene su sustento,
¡Vendiendo bacalaos, calientes, calientes, calientes!
DE CERDOS

O un cerdo sin cola,
Una cerda o un verraco,
O un cerdo con la cola rizada.
BUEN REY ARTURO


Él era un buen rey;
Robó tres pecks de harina de cebada.
Para hacer un pudín en bolsa.[120]


Y lo rellenó bien de ciruelas;
[121]Y en él puse grandes trozos de grasa,
Tan grande como mis dos pulgares.

Y hombres nobles además;
Y lo que no pudieron comer esa noche,
La reina frita a la mañana siguiente.

SALOMÓN GRUNDY

OLOMON Grundy,
Nacido un lunes,
Bautizado el martes,
Casados el miércoles,
Me enfermé el jueves,
Peor el viernes,
Falleció el sábado.
Enterrado el domingo,
Este es el final
De Solomon Grundy.
TRES RATONES CIEGOS

Todos corrieron tras la esposa del granjero,
Les cortó la cola con un cuchillo de trinchar;
¿Alguna vez viste algo así en tu vida?
¿Como tres ratones ciegos?
PARCHE CRUZADO

Siéntate junto al fuego y ponte a hilar;
Toma una taza y bébetela.
Entonces, llama a tus vecinos.
YANKEE DOODLE

Montado en un poni;
Se metió una pluma en el gorro.
Y lo llamaron macarrones.
Yankee Doodle dandy,
Se metió una pluma en el gorro.
Y lo llamaban caramelo de azúcar.
BRILLA, BRILLA, PEQUEÑA ESTRELLA
¡Brilla , brilla, estrellita,
me pregunto qué serás!
Cuando nada brilla sobre él,
Entonces muestras tu pequeña luz,
Brilla, brilla, toda la noche.
Gracias por tu pequeña chispa:
¿Cómo podía ver adónde ir?
¿Y si no brillabas así?
A menudo, a través de mis cortinas, me asomo.
Porque nunca cierras los ojos
Hasta que el sol esté en el cielo.
¡Ilumina al viajero en la oscuridad!
Aunque no sé lo que eres,
Brilla, brilla, estrellita.
NIÑOS Y NIÑAS

La luna brilla tan intensamente como el día;

Ven con buena voluntad o no vengas.
Acércate a tus compañeros de juego en la calle.

Un pan de medio penique nos servirá a todos;
Y tendremos postre en media hora.

CANTA HIEDRA


Canta hiedra, canta hiedra;
Mi padre me dejó tres acres de tierra,
¡Canta acebo, ve a silbar y hiedra!
Canta hiedra, canta hiedra;
Y lo sembró todo de nuevo con un grano de pimienta,
¡Canta acebo, ve a silbar y hiedra!
Canta hiedra, canta hiedra;
Y lo coseché con mi pequeña navaja,
¡Canta acebo, ve a silbar y hiedra!
GATO MAULLIDO

Y en su mejor enagua se quemó un gran agujero.
¡Hasta que le remienden su mejor enagua con seda!
GANSO, GANSO, GANDER

¿Adónde vagas?
Subir y bajar escaleras,
Y en la alcoba de mi señora.
Eso no significaría que rezara.
Lo tomé por la pierna izquierda,
Y lo tiró escaleras abajo.
EL HOMBRE Y SU TERNERO

Y tenía un ternero,
Y eso es la mitad;
Lo sacó del establo,
Y lo pusieron en la pared,
Y eso es todo.
MONTAR UN CABALLITO DE POLLO

Hacia Banbury Cross,
Para ver qué puede comprar Tommy;
Un pan blanco de un penique,
Un pastel blanco de un centavo,
Y un pastel de manzana de dos peniques.
BUSCANDO ESPOSA
Y todo el pan y el queso que conseguí lo puse en un estante,
Las ratas y los ratones me hicieron vivir así.
Que fui a Londres para encontrarme una esposa.

No podía llevar a mi esposa a casa sin una carretilla.
La carretilla se rompió, mi esposa se cayó,
La carretilla se desplomó, junto con su esposa y todo lo demás.
DOCTOR FAUSTUS

De vez en cuando, azotaba a sus alumnos;
Cuando los azotó, los hizo bailar.
Desde Escocia hacia Francia,
Desde Francia hacia España,
Y entonces los volvió a azotar.
POLLY, PON LA TETERA

Polly, pon la tetera al fuego.
Polly, pon la tetera al fuego.
Y tomaremos el té.
Sukey, quítatelo otra vez,
Sukey, quítatelo otra vez,
Todos se han ido.
EL HERRERO

¿Podrías herrar a este caballo mío?
"Sí, buen señor, puedo,
Como cualquier otro hombre;
Aquí hay un clavo, y allí hay un pincho,
Y ahora, buen señor, su caballo está herrado.
LA FUENTE DEL APRENDIZAJE

H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q,
R, S, T y U,
W, X, Y y Z.
Y aquí está el padre del niño.
Quien es sagaz y perspicaz,
Y sabe que esta es la fuente de todo conocimiento.
DE ARITMÉTICA

La división es igual de mala;
La regla de tres me desconcierta,
Y la práctica me vuelve loco.
AL OTRO LADO DEL AGUA HACIA CHARLEY

Y al otro lado del agua, hacia Charley.
A Charley le encanta la buena cerveza y el buen vino.
Y a Charley le encanta el buen brandy;
Y a Charley le encantan las chicas guapas,
Tan dulce como un caramelo de azúcar.
Sobre el agua, y sobre el mar,
Y al otro lado del agua, a Charley,
No quiero saber nada de tu desagradable problema,
Ni yo quiero nada de tu cebada;
Pero tomaré un poco de tu mejor harina,
Para hacer un pastel blanco para mi Charley.

TRES GALESES ALEGRE

Como he oído decir,
Y se fueron de caza
En el día de San David.
Y no pudieron encontrar nada;[139]
Pero un barco navegando,
Navegando a favor del viento.
Al otro le dijo "No";
El tercero dijo que era una casa,
Con la chimenea destruida.
Y no pudieron encontrar nada,
Pero la luna se desliza,
Deslizándose con el viento.
Al otro le dijo "No";
El tercero dijo que era un queso,
Con la mitad recortada.

LOS DÍAS DEL MES

abril, junio y noviembre;
Febrero tiene veintiocho solo,
Todos los demás tienen treinta y uno,
Excepto en año bisiesto, ¿cuándo es el momento?
Que febrero tiene veintinueve.
UNA CANCIÓN VARIADA

Te cantaré una canción,
Los días son largos,
La becada y el gorrión;
El perrito se ha quemado la cola,
Y mañana deberá ser ahorcado.
Un DILLER, un dólar.

Un estudiante de las diez en punto;
¿Qué te hace venir tan pronto?
Solías venir a las diez en punto,
Pero ahora vienes al mediodía.
UN PASTEL ESTABA SOBRE UN PERAL

Un pastel estaba sobre un peral,
Un pastel estaba sobre un peral,
¡Heigh O, heigh O, heigh O!
Una vez saltó tan alegremente,
Dos veces saltó alegremente ella,
Tres veces saltó alegremente,
¡Heigh O, heigh O, heigh O!
LA CHICA DEL CALLEJÓN

Gritó glu, glu, glu;
Fue cojeando, cojeando, cojeando.
TRES HOMBRES EN UNA BAÑERA


Tres hombres en una bañera;
¿Y quiénes crees que son?

El fabricante de candelabros;
¡Echémoslos fuera, bribones los tres!
LA PEQUEÑA SEÑORITA MUFFET

Ella se sentó en un taburete,
Consumo de cuajada y suero;
Llegó una araña grande,
Y se sentó a su lado,
Y asustó a la señorita Muffet, que salió corriendo.
EL NIÑO Y EL BÚHO

Y te tumba sobre un poco de heno;
Y el niño pequeño salió corriendo.
EL CORTEJO DEL GALLO PETIRROJO

Al amanecer,
Y fue a la ventana de Jenny.
Para cantar una ronda.
A la pequeña Jenny Wren,
Y cuando llegó al final,
Entonces volvió a empezar.
POR CADA MAL

Existe una solución, o no existe ninguna.
Si existe, búscala hasta encontrarla;
Si no hay ninguno, no importa.
CUANDO ERA UN NIÑO PEQUEÑO

Lavé los platos de mi mamá,
Me metí el dedo en el ojo,
Y sacaron peces dorados.
ANDRÉS

Me reuní con un académico de Westminster;
Se quitó la gorra y se quitó el guante,
Y me deseó un muy buen día.
¿Cómo se llama?
EL CANARIO DE MARÍA

Plumas brillantes y amarillas;
Piernas delgadas, ¡por mi palabra!
Era un tipo muy guapo.
La nota más dulce que siempre cantaba,
Lo cual alegró mucho a María;
Ella a menudo, donde estaba colgada la jaula,
Se sentó a escuchar a su canario.
EL CUCO

Él vendrá.
Canta todo el día.
Cambia de opinión.
Se prepara para volar.
Debe irse.
UN ENJAMBRE DE ABEJAS

Vale la pena un montón de heno;
Un enjambre de abejas en junio
Vale la pena vivir con una cuchara de plata;
Un enjambre de abejas en julio
No merece la pena ni un vuelo.
Robin y Richard

No se despertaron hasta que dieron las diez.
¡Oh! Hermano Richard, ¡el sol está muy alto!
Cuando querían hacer el heno nuevo.
Iré tras el pequeño Jack.
LA MUERTE Y EL ENTIERRO DE GOCK ROBIN






—Yo —dijo el gorrión
"Con mi arco y flecha,
Maté a Cock Robin.
—Yo —dijo la mosca.
"Con mi pequeño ojo,
Lo vi morir.
'Yo', dijo el pez.
"Con mi pequeño plato,
Recogí su sangre."
'Yo', dijo el escarabajo
"Con mi hilo y mi aguja,
Yo le haré la mortaja."
—Yo —dijo el jilguero.
"Llegaré en un minuto,
Yo llevaré la antorcha."
'Yo', dijo la alondra
"Diré Amén en la oscuridad;
Yo seré el empleado.
—Yo —dijo el búho.
"Con mi pala y mi paleta,
"Cavaré su tumba."
'Yo', dijo la torre
"Con mi pequeño libro
Yo seré el párroco."
'Yo', dijo la paloma.
"Lloro por mi amor;
Seré la principal doliente.
'Yo', dijo el zorzal
"Mientras canto en un arbusto,
Cantaré su elegía.
'Yo', dijo la cometa
"Si es de noche,
Yo llevaré su ataúd.
'Yo', dijo el toro
"Porque puedo tirar,
Yo haré sonar la campana."
Cayó suspirando y sollozando
Cuando oyeron sonar la campana
Para el pobre Cock Robin.
MARIQUITA, MARIQUITA

Tu casa está en llamas, tus hijos se han ido,
Todos menos uno, que yace bajo una piedra;
Vuela a casa, mariquita, antes de que se vaya.
LOS HERMANOS AMANTES

Y me tienes cariño;
Seamos amables los unos con los otros,
Como deben ser los hermanos.
Aprenderás a jugar conmigo,
Y aprender a usar mis juguetes;
Y entonces creo que seremos
Dos niños pequeños felices.
ABSOLUTAMENTE NADA

Quienes se regocijaban en una morada sumamente pequeña;
Un hombre estiró la boca al máximo,
Y abajo, en un trago, la casa y la anciana se fueron.
ADIVINACIÓN MEDIANTE HUESOS DE CEREZA

Tres, me encanta, digo;
Cuatro, te amo con todo mi corazón;
Cinco, los desecho;
Seis, él ama; siete, ella ama;
Ocho, ambos aman;
A las nueve llega; a las diez se demora;
A los once años corteja; y a los doce se casa.
LA PEQUEÑA BO-PEEP



La pequeña Bo-Peep ha perdido sus ovejas,
y no sabe dónde encontrarlas;
déjalas en paz, y volverán a casa,
y traerán sus colas detrás de ellas.

La pequeña Bo-Peep se quedó profundamente dormida,
y soñó que los oía balar;
y cuando despertó, le pareció una broma,
porque seguían siendo todos fugaces.
[160]

Entonces levantó su pequeño cayado,
decidida a encontrarlos;

Porque habían dejado atrás todas sus colas.
En un prado cercano,
Allí divisó sus colas una al lado de la otra,
Todo colgado de un árbol para secarse.
[162]

Y recorrió colinas y valles, oh;
Y trató lo que pudo, como debe hacerlo una pastora,
Para atarle la cola a cada oveja, ¡oh!

¡A LA CAMA!



OME , a la cama,
dice Dormilón;
Siéntate un rato, dice Lento;
Pon la sartén, dice Nan Glotona,
Cenemos antes de irnos.
DE IR A LA CAMA

Un monedero de oro;
Un faisán dorado;
Un pájaro dorado.

LA GRACIA ANTES DE LA CARNE

Levantando cualquiera de mis manos:
Aunque sean fríos como potreros,
Aquí los elevo hacia Ti,
Para que caiga una bendición
¡Por nuestra carne y por todos nosotros!
HABÍA UN CARNICERO

Cuando sangró, entonces salió sangre.

Cuando los desnudó, los manejó.

Una vez reparados, se acabó.

Cuando él se fue, ya no quedó nada.

Mientras avanzaba, no se quedaba quieto.

Cuando corría rápido, corría a toda velocidad.

Cuando cayó, entonces cayó él.

Cuando regresó, volvió a aparecer.

Y si no se ha ido, todavía vive allí.
HA LLEGADO EL INVIERNO

Desolador en una mañana temprano;
Todas las colinas están cubiertas de nieve,
Y el invierno ya ha llegado de verdad.
EL NIÑO DEL LUNES


El niño de hoy es de rostro bello,

[168]
El niño del martes está lleno de gracia,

El niño del miércoles está lleno de aflicción,

El niño del jueves tiene un largo camino por recorrer,

El niño del viernes es cariñoso y generoso,

El niño del sábado trabaja duro para ganarse la vida,

Pero el niño que nace en sábado
es hermoso, alegre, bueno y feliz.
JACK Y JILL



Jack y Jill subieron la colina
a buscar un balde de agua.




[172]
Jack se cayó y se rompió la corona.
Y Jill cayó rodando tras ella.


Entonces Jack se levantó y salió trotando,
tan rápido como pudo brincar,

A la vieja Dama Dob, que se remendó la nariz,
con vinagre y papel marrón.
CHARLEY, CHARLEY


Fuera de la panadería,
El panadero salió y le dio un golpe.
Lo que hizo que el pobre Charley diera un salto.
LA VACA DEL FLAUTISTA

Y él no tenía nada que darle;
Sacó su pipa y le tocó una melodía.
Y le pidió a la vaca que lo considerara.
Y le dio un penique al flautista,
Y le pidió que tocara la otra melodía.
"Los campos de maíz son bonitos."
AFEITA UN CERDO

¿Cuántos cabellos se necesitan para hacer una peluca?
"Veinticuatro y veinte, con eso basta."
Dale al barbero una pizca de rapé.
TENAZAS

Cabecita y sin ojos.
IR A ST. IVES
Conocí a un hombre con siete esposas;
Cada esposa tenía siete sacos,
Cada saco tenía siete gatos,
Cada gata tuvo siete crías.
Kits, gatos, sacos y esposas,
¿Cuántos iban a St. Ives?

LAS CAMPANAS SON ALEGRE


Yo era alegre, y alegre podía cantar;
Con un alegre ding-dong, feliz, alegre y libre,
¡Y un alegre canto, felices seamos!
Tu cabeza se pone redonda y tu nariz morada;
Alegre es tu canción, feliz, alegre y libre,
¡Con un alegre ding-dong, seamos felices!
Feliz despedida, y feliz reencuentro;
Con nuestro alegre canto, feliz, alegre y libre,
¡Y un alegre ding-dong, felices seamos!
MÁS SOBRE JACK JINGLE

¿Del pequeño Jack Jingle?
Antes de casarse
Antes vivía soltero.
ROBIN, LA BOBINA

Comió más carne que ochenta hombres;
Se comió una vaca, se comió un ternero,
Se comió un carnicero y medio;
Se comió una iglesia, se comió un campanario,
¡Se comió al sacerdote y a toda la gente!
TODO POR FALTA DE UN CLAVO

Por falta de la herradura, el caballo se perdió.
Por falta del caballo, el jinete se perdió.
Por falta del jinete, se perdió la batalla.
Por falta de batalla, el reino se perdió.
¡Y todo por falta de un clavo de herradura!
rizos

No lavarás los platos, ni darás de comer a los cerdos;
Pero siéntate en un cojín y cose una costura fina,
¡Y aliméntate de fresas, azúcar y crema!

DÍA DE SAN VALENTÍN

Riza tu cabello como yo lo hago con el mío;
¡Buenos días, San Valentín!
EL REY DE FRANCIA

El rey de Francia subió la colina,


Con veinte mil hombres;
el rey de Francia bajó la colina,

Y nunca volvió a subir.
[185]
LAS ÚLTIMAS NOTICIAS

¿Cuáles son las noticias del día, buen vecino, te lo ruego?
¡Dicen que el globo ha subido hasta la luna!
EL HADA DE CORAZÓN ALEGRE

Como el hada alegre, heigh ho, heigh ho?
Él baila y canta
Al sonido de sus alas,
¡Con un hey, y un heigh, y un ho!
Como el hada alegre, heigh ho, heigh ho?
Él sorbe su néctar
De los labios de una prímula,
¡Con un hey, y un heigh, y un ho!
[187]
Como el hada de pies ligeros, heigh ho, heigh ho?
Su noche es el mediodía,
Y su sol es la luna,
¡Con un hey, y un heigh, y un ho!

ME GUSTAN LOS COÑOS PEQUEÑOS

Y si yo no la lastimo, ella no me hará daño;
Así que no le tiraré de la cola, ni la ahuyentaré,
Pero Pussy y yo jugaremos con mucha delicadeza.
PUÑETAZO Y JUDY

Luchamos por un pastel,
Punch le dio a Judy
Un golpe en el ojo.
"¿Tienes más?"
Dice Judy a Punch,
"Me duele mucho el ojo."
EL CERDO OBSTÁCULO



Una anciana estaba barriendo su casa y encontró una pequeña moneda de seis peniques torcida.
—¿Qué voy a hacer con esta moneda de seis peniques? —preguntó—. Iré al mercado y compraré un cerdito.
Cuando regresaba a casa, se encontró con una valla; pero Piggy no quiso cruzarla.


Él siguió un poco más allá y ella se encontró con un perro.

Entonces le dijo al perro:
"¡Perro, perro, muerde al cerdo!
El cerdito no podrá cruzar la valla;
y no volveré a casa esta noche."

Pero el perro no lo haría.

Él avanzó un poco más y ella se encontró con un palo.
El perro no muerde al cerdo;
El cerdo no podrá pasar por encima de la valla;
Y no volveré a casa esta noche.

Él avanzó un poco más y ella se encontró con un fuego.

Un palo no vence al perro;
El perro no muerde al cerdo;
El cerdo no podrá pasar por encima de la valla;
Y no volveré a casa esta noche.

Él avanzó un poco más y ella se encontró con agua.

El fuego no quema el palo;
Un palo no vence al perro;
El perro no muerde al cerdo;
El cerdo no podrá pasar por encima de la valla;
Y no volveré a casa esta noche.

Él avanzó un poco más y se encontró con un buey.

El agua no apaga el fuego;
El fuego no quema el palo;
Un palo no vence al perro;
El perro no muerde al cerdo;
El cerdo no podrá pasar por encima de la valla;
Y no volveré a casa esta noche.

Él siguió un poco más allá y allí se encontró con un carnicero.

El buey no quiere beber agua;
El agua no apaga el fuego;
El fuego no quema el palo;
Un palo no vence al perro;
El perro no muerde al cerdo;
El cerdo no podrá pasar por encima de la valla;
Y no volveré a casa esta noche.

Él avanzó un poco más y ella se encontró con una cuerda.

El carnicero no matará al buey;
El buey no quiere beber agua;
El agua no apaga el fuego;
El fuego no quema el palo;
Un palo no vence al perro;
El perro no muerde al cerdo;[195]
El cerdo no podrá pasar por encima de la valla;
Y no volveré a casa esta noche.

Él avanzó un poco más y ella se encontró con una rata.

La soga no ahorcará al carnicero;
El carnicero no matará al buey;
El buey no quiere beber agua;
El agua no apaga el fuego;
El fuego no quema el palo;
Un palo no vence al perro;
El perro no muerde al cerdo;
El cerdo no podrá pasar por encima de la valla;
Y no volveré a casa esta noche.

Él fue un poco más allá y ella se encontró con un gato.

La rata no roerá la cuerda;
La soga no ahorcará al carnicero;
El carnicero no matará al buey;
El buey no quiere beber agua;
El agua no apaga el fuego;
El fuego no quema el palo;
Un palo no vence al perro;
El perro no muerde al cerdo;
El cerdo no podrá pasar por encima de la valla;
Y no volveré a casa esta noche.
El gato dijo: "Si me traes un platito de leche de la vaca de aquel campo, mataré a la rata".
Entonces la anciana fue a la vaca y le dijo: «Vaca, vaca, ¿me das un platito de leche?».
Y la vaca respondió: «Si me traes un balde lleno de agua de aquel arroyo, te daré la leche». Y la anciana llevó el balde al arroyo; pero el agua se derramó por los agujeros del fondo.[197]Entonces ella llenó los agujeros con piedras, cogió el agua y se la llevó a la vaca, que enseguida le dio el platillo de leche. Luego la anciana le dio la leche a la gata, y cuando esta hubo bebido toda la leche...
La rata comenzó a roer la cuerda;
La cuerda comenzó a colgar al carnicero;
El carnicero comenzó a matar al buey;
El buey comenzó a beber el agua;
El agua comenzó a apagar el fuego;
El fuego comenzó a quemar el palo;
El palo comenzó a golpear al perro;
El perro comenzó a morder al cerdo;
El cerdo saltó por encima de la valla;
Y así fue como la anciana llegó a casa esa noche.

GUAU GUAU, DICE EL PERRO


Miau-miau, dice el gato;
Gruñido, gruñido, hace el cerdo;
Y chilla, hace la rata.


¡Caw, caw!, dice el cuervo;
Cuac, cuac, dice el pato;
Y lo que dicen los cuclillos, ya sabes.
Con ratas y con perros,
Con patos y con cuervos,
Con gatos y con cerdos,


Para complacerte, querida;
Y si está bien cantada,
Será encantador escucharlo.
LA ABEJA ARDIENTE

Dime, ¿cuándo será tu boda?
Si es mañana,
Toma tus alas y vuela lejos.
BEBÉ DE DANTY

¿Qué puede hacer mamá con él?
Pero siéntate en un regazo,
¿Y darle un papilla?
Canta danty baby diddy.
LA PALOMA Y EL CHIRRIÓN

Apenas puedo mantener a dos.
¡Pooh, pooh! dice el reyezuelo, tengo diez,
Y que todos se comporten como caballeros.
PASTEL DE TOMMY

¡El panadero!
Eso lo dominaré,
Tan rápido como pueda.
Y márcalo con una T,
Y habrá suficiente
Para Jacky y para mí.
EL HOMBRE DE TESALÍA

Y era maravillosamente sabio,
Saltó a un seto de crecimiento rápido,
Y se arrancó ambos ojos:
Con toda su fuerza y poder
Saltó a otro seto,
Y les devolvió el rascado.
VACA CÓMODA

Y te daré una túnica de seda;
Un vestido de seda y una camiseta plateada,
Si quieres derramarme tu leche.
HABÍA UNA ANCIANA

Ella vivía únicamente de comida y bebida;
Y aunque los alimentos y la bebida eran lo principal de su dieta,
Esta anciana enferma de peste nunca podía quedarse callada.
Fue a la panadería a comprar pan.
Y cuando ella regresó a casa, su anciano esposo había muerto;
Ella fue al secretario para tocar la campana,
Y cuando ella regresó, su anciano esposo estaba bien.
TÍO DECLARANTE

Tu lengua será cortada,
Y todos los perros de nuestra ciudad.
Tendré un poquito.
Elizabeth, Elspeth, Betsy y Bess

Todos fueron juntos a buscar un nido de pájaros.
Todos cogieron uno y dejaron cuatro.
CANTA UNA CANCIÓN DE SEIS PENIQUES



ING una canción de seis peniques,
bolsillos llenos de centeno;
veinticuatro mirlos
horneados en un pastel.
Los pájaros comenzaron a cantar;
¿No era un plato exquisito?
¿Presentarlo ante el rey?

Contando su dinero;
La reina estaba en el salón,
Comer pan y miel;

Colgar la ropa,
Bajó un mirlo,
Y le arrancó la nariz.

TRES NIÑOS DESLIZÁNDOSE

En un día de verano,
Cuando se desencadenó, todos cayeron dentro.
Al resto huyeron.
O deslizarse sobre suelo seco,
Diez mil libras por un penique
En aquel entonces aún no se habían ahogado.
[209]
Y vosotros que no tenéis nada,
Si quisieras tenerlos a salvo en el extranjero,
Oren para que estén a salvo en casa.

¡Vete, lárgate!

Y tendrá una gatita atada a un lado;
Y tendrá un perrito atado al otro;
Y Johnny irá a ver a su abuela.
MADRE GANSO


Ella quería vagar,
Viajaría por el aire
En un ganso muy fino.

'T fue construido en un bosque,
¿Dónde está un búho en la puerta?
Porque el centinela permanecía en pie.


Compró un ganso vivo;
"Aquí tienes, madre", dice él,
"No se perderá nada."

Le tomé mucho cariño;
Ambos comían juntos,
O nadar en un estanque.


La noticia para contar,
Ella lo llamó un buen chico,
Y dijo que estaba bien.

A un pícaro de un judío,
¿Quién lo estafó?
La mitad de lo que le correspondía.

Una dama tan alegre,
Tan hermosa como el lirio,
Tan dulce como el mayo.

Llegó a sus espaldas,
Y comenzó a trabajar duro
Los costados del pobre Jack.


Llegó ese instante,
Y convirtió a su hijo Jack
En el famoso Arlequín.

Toqué a la dama tan bella,
Y la giró al instante.
En la dulce Columbine.

El mar se agitó entonces,—
Cuando Jack saltó,
Y recuperé el huevo.

Lo cual juró que mataría,
Resolviendo de inmediato
Sus bolsillos para llenarse.

Y pronto atrapó al ganso,
Y montando su lomo,
Voló hasta la luna.
¡QUERIDO, QUERIDO!

Dos ancianas se subieron a un manzano;
Uno bajó,
Y el otro se quedó hasta el sábado.
EL LEÓN Y EL UNICORNIO

El león venció al unicornio por toda la ciudad.
Algunos les dieron pan blanco, y otros, pan integral;
Algunos les dieron pastel de ciruelas y los echaron de la ciudad.
EL RATITO


Te he visto, ratoncito,
corriendo por toda la casa,
a través del agujero, tu ojito
asomándose astutamente por el zócalo,
esperando pronto robar algunas migajas,
para hacer una comida abundante.
Mira antes de aventurarte,
mira si hay una gata cerca,
si se ha ido, correrás rápidamente
a la despensa para divertirte,
merodeando alrededor de los platos,
echando un vistazo a cada uno,
para elegir el más delicado que haya,
estropeando cosas que no te importan.
EL NUEZ

Pero una nuez moscada plateada y una pera dorada;
La hija del rey de España vino a verme,
Y todo fue gracias a mi pequeño nogal.
Salté sobre el agua, bailé sobre el mar,
Y ni todos los pájaros en el aire pudieron atraparme.
POLLY FLINDERS

Sentado entre las cenizas,
¡Calentando sus diez deditos de los pies!
Su madre vino y la atrapó.
Y azotó a su hijita,
Por estropear su bonita ropa nueva.
BRIAN O'LIN

Entonces le compró una piel de oveja y le hizo un par.
Con el lado delgado hacia afuera y el lado lanudo hacia adentro,
"¡Ah, ja, qué cálido!", dijo Brian O'Lin.
Todos cruzaron un puente juntos;
El puente se rompió y todos cayeron.
"¡Que se lleven todas las travesuras!", dijo Brian O'Lin.
MARGERY DAW

Jacky tendrá un nuevo amo.
Él solo tendrá un centavo al día,
Porque no puede trabajar más rápido.
DISPARATES

Porque los diamantes son triunfos,
Los gatitos se han ido a St. Paul's,
Los bebés están mordidos,
La luna está en un ataque,
Y las casas están construidas sin paredes.
OTRA DISPUTA

Te voy a contar de qué se trataba todo:
Yo tenía dinero y él no tenía nada,
Y así fue como empezó el ruido.
NIÑO AZUL


Las ovejas están en el prado, la vaca en el maizal.
¿Dónde está el niño pequeño que cuida las ovejas?
Debajo del pajar, profundamente dormido.
PEQUEÑO TOM TUCKER

¿Qué comerá? Pan blanco con mantequilla.
¿Cómo lo cortará sin usar un cuchillo?
¿Cómo va a casarse sin haber tenido nunca una esposa?
ANCIANA, ANCIANA

Hable un poco más alto, señor, estoy muy sordo.
"Vieja, anciana, ¿te doy un beso cariñoso?"
"Gracias, amable señor, le oigo perfectamente."
SUBIENDO Y BAJAR POR EL VALLE

La mantequilla se elabora en todos los valles;
Y si esa Nancy Cook
Es una buena chica,
Ella tendrá un esposo,
Y haz mantequilla anónimo,
Antes de su anciana abuela
Crece un hombre joven.
LUCY LOCKET

Perdió su bolsillo,
Kitty Fisher
Lo encontré;
No hay nada en él,
No hay nada en él,
Pero la unión
Rodéalo.
ADIVINACIÓN CON PÉTALOS DE MARGARITA

¡Me tendrá, no me tendrá!
Pero no puede, ¡así que no lo hace!
ESCOLETA BEBÉ


ABY, bebé,
papá se fue de caza,
mamá se fue a ordeñar,
hermana se fue a tejer seda,
hermano se fue a comprar una piel
para envolver al bebé.
EL RATÓN CORRIÓ EL RELOJ



Dickory,
¡Muelle!
El ratón subió corriendo al reloj,
El reloj dio la una,
El ratón bajó corriendo,
Dickory,
Dickory,
¡Muelle!

UNA MAÑANA NEBLINOSA Y HÚMEDA

Allí me encontré con un anciano vestido completamente de cuero;
Él empezó a halagarme y yo empecé a sonreír.
¿Cómo estás? ¿Cómo estás? ¿Cómo estás otra vez?
EL PEQUEÑO ESPOSO

No es más grande que mi pulgar;
Lo metí en una jarra de medio litro,
Y entonces le pedí que tocara el tambor.
Que galopaba de arriba abajo;
Le puse la brida y le ensillé la silla de montar.
Y lo echaron de la ciudad.
Para atar su pequeña manguera,
Y un pequeño pañuelo de seda.
Para limpiarle su naricita.
AL CAMPO DE HENO

Iré contigo, si me lo permites.
Voy al prado a verlos segar.
Voy a ayudarles a sacar provecho.
LOS MESES DEL AÑO

Hace que nuestros pies y dedos brillen.

Descongela de nuevo el lago congelado.

Para agitar el narciso danzante.


Saltando junto a sus presas lanudas.

Llena las manos de los niños con ramilletes de flores.

Albaricoques y claveles.


Entonces los deportistas comienzan a disparar.

Entonces, recolectar nueces es agradable.

Entonces las hojas giran rápidamente.

Fuego resplandeciente y un regalo navideño.
EL PEQUEÑO MOPPET

Lo guardé en mi bolsillo,
Y lo alimenté con maíz y heno,
Llegó un mendigo orgulloso
Y juró que la tendría,
Y se llevó a mi pequeña mocosa.
LA VACA DE SIMON BRODIE

Perdió su vaca y no pudo encontrarla;
Cuando hubo hecho lo que el hombre podía hacer,
La vaca regresó a casa con la cola detrás.
UN CUERVO CARROÑERO

Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do,
Observando a un sastre dar forma a su capa;
Canta heigh ho, el cuervo carroñero,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do.

Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do,
Para que yo pueda dispararle a ese cuervo carroñero;
Canta heigh ho, el cuervo carroñero,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do.


El sastre disparó y falló el blanco,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do,
[237]Y disparó a su propia cerda directamente al corazón;
Sing heigh ho, el cuervo carroñero,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do.
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do,
Porque nuestra vieja cerda está desmayada,
Canta heigh ho, el cuervo carroñero,
Fol de riddle, lol de riddle, hi ding do.

NIÑERA ETTICOAT

Con una enagua blanca
Y una nariz roja;
Cuanto más tiempo permanece de pie
Cuanto más baja se vuelve.
CANCIÓN DEL VIERNES SANTO

¡Panecillos de Pascua!
Uno por un penique, dos por un penique,
¡Panecillos de Pascua!
¡Panecillos de Pascua!
Si no tenéis hijas,
Dáselos a tus hijos.
VI UN BARCO ZARPANDO



Navegando por el mar;
Y estaba lleno de cosas bonitas.
Para el bebé y para mí.
Y manzanas en la bodega;
Las velas estaban hechas de seda,
Y los mástiles eran de oro.
Eso se encontraba entre las cubiertas,
Había veinticuatro ratones blancos,
Con cadenas alrededor del cuello.
[241]
Con un paquete a la espalda;
Y cuando el barco comenzó a moverse,
El capitán gritó: "¡Cuac, cuac!"

UNO, DOS.



Abrocharme el zapato;
Llamar a la puerta;
Recoger palitos;
Colócalos rectos;
Una buena gallina gorda;
¿Quién profundizará?
Doncellas cortejando;[243]



Criadas en la cocina;
Criadas esperando;
Mi plato está vacío.

PECHUGÓN PECHORRILLO

Gatita subió y él bajó.
Bajó Pussy cat, y Robin salió corriendo;
Dice el pequeño petirrojo: "Atrápame si puedes".
DIDDLE DIDDLE DUMPLING

Se fue a la cama con los pantalones puestos,
Una media quitada y otra puesta;
Diddle diddle bola de masa, mi hijo John.
MARÍA, MARÍA

¿Cómo crece tu jardín?
Campanas de plata,
y conchas de berberecho,
Y lindas doncellas
todos en fila.
JACK JINGLE

Para hacer una herradura,
Desperdició el hierro
Hasta que ya no fue suficiente.
Su amo entró,
Y comenzó a protestar;
Dice Jack: "El zapato está estropeado,
Pero aún así servirá para hacer un clavo."

Pero, teniendo la oportunidad de fallar,
Dice: "Si no sirve para hacer un clavo,
Aún así, producirá un silbido."
Luego al agua
¡Lancé el hierro caliente, zas!
"¡Siseo!" dijo el hierro;
"Eso creía", dice Jack.
EL CERDO DE BETTY WINKLE

Era un cerdito, no muy grande;
Cuando estaba vivo vivía en Clover,
Pero ahora está muerto, y todo ha terminado.
Johnny Winkle él
Se sentó y lloró;
Betty Winkle ella
Se tumbó y murió;
Así que hubo un final de uno, dos y tres,
Johnny Winkle él,
Betty Winkle ella,
¡Y Piggy Wiggie!
TRES HERMANOS DE ESPAÑA


"Ven a la corte con tu hija Jane."
"Mi hija Jane es demasiado joven;
No tiene ninguna habilidad para la adulación.
Es por su oro que debe ser vendida;
Así que adiós, mi alegre dama,
Volveremos a llamar otro día.
[249]
Y frota tus espuelas hasta que brillen.
"No pienses en mis espuelas,
Porque en esta tierra no fueron comprados.
Así que adiós, mi alegre dama,
Volveremos a llamar otro día.
Y elige a la más bella que veas."
"La doncella más hermosa que puedo ver"
Es la bella Nancy; ven a mí.
¿QUÉ ME IMPORTA?

Veinte libras bastarán para que me case.
Si veinte no lo hacen, cuarenta lo harán,
Porque soy la niña vivaz de mi madre.
LOS TRES GATITOS


Y comenzaron a llorar,
"Oh, querida madre,
Tenemos mucho miedo
¡Hemos perdido nuestros guantes!

¡Gatitos traviesos!
Entonces no comerás pastel.
¡Miau, miau, miau!
No, no comerás pastel.
¡Miau, miau, miau!
[251]
Y comenzaron a llorar,
"Oh, querida madre,
Mira aquí, mira aquí,
¡Mira, hemos encontrado nuestros guantes!


¡Qué gatitos tan tontos!
Y tú comerás un poco de pastel.
¡Ronroneo, ronroneo, ronroneo!
"¡Oh, déjennos comer pastel!"
¡Ronroneo, ronroneo, ronroneo!
[252]
Y pronto se comieron el pastel;
"Oh, querida madre,
Tememos mucho
¡Nos hemos manchado los guantes!

¡Gatitos traviesos!
Entonces comenzaron a suspirar,
¡Miau, miau, miau!
Entonces comenzaron a suspirar,
¡Miau, miau, miau!
[253]
Y las colgué para que se secaran;
"Oh, querida madre,
¿No oyes?
¡Que hemos lavado nuestros guantes!
¡Oh, sois unos gatitos muy buenos!
Pero presiento que algo raro está pasando.
¡Silencio! ¡Silencio! Miau, miau.
"Aquí huele a gato encerrado,
¡Miau, miau, miau!

LA DAMA Y EL CERDO


Cariño, dijo ella,
Cerdo, ¿serás mío?
—Hoogh —dijo él.
Cariño, dijo ella;
Y en ella te acostarás;
"¡Hoogh!" dijo.
Cariño, dijo ella,
Para que puedas salir y entrar;
"¡Hoogh!" dijo.
¿Cariño? —dijo ella;
"¡Hoogh, hoogh, hoogh!" dijo él,
Y siguió su camino.
EL JOLLY MILLER

Vivía a orillas del río Dee.
Trabajó y cantó desde la mañana hasta la noche,
No hay alondra tan alegre como él;
Y esta es la carga de su canción.
Para siempre solía ser:
"¡No me importa nadie! ¡No, a mí no!"
¡Y a nadie le importo!
FEETIKINS

¿Cuándo formaréis vuestra pandilla?
"Cuando las noches se acortan,
Y los días se hacen largos,
Iré caminando a mi antojo y en grupo,
¡Tarde y pandilla!
TOM EL HIJO DEL FLAUTISTA

Aprendió a tocar cuando era joven,
Pero toda la melodía que él podía tocar
Era "Más allá de las colinas y muy lejos".
Más allá de las colinas, y a gran distancia,
Y el viento me arrancará el moño.
Que complacía tanto a las niñas como a los niños,
Y se detuvieron a escucharlo tocar.
"Más allá de las colinas y muy lejos".
Que quienes le oían no podían quedarse quietos;
Cada vez que oían algo, comenzaban a bailar.
Incluso los cerdos, erguidos sobre sus patas traseras, lo seguirían con paso ligero.[258]
Tom sacó su pipa y comenzó a tocar;
Entonces Doll y la vaca bailaron "el Cheshire round",
Hasta que el cubo se rompió y la leche se derramó por el suelo.
Él usó su pipa y ella usó sus piernas;
Ella bailó hasta que todos los huevos se rompieron,
Ella empezó a preocuparse, pero él se rió de la broma.
Cargada pesadamente con ollas, sartenes, platos y vasos;
Sacó su pipa y les tocó una melodía.
Y la carga del burro se aligeró por completo enseguida.

EL DOCTOR SE CAYÓ

No puedo decir la razón.
Pero esto lo sé, y lo sé muy bien,
No me caes bien, Doctor Fell.
EL CINCO DE NOVIEMBRE

El cinco de noviembre,
Conspiración y traición con armas de fuego.
No veo ninguna razón
¿Por qué la traición de la pólvora?
Nunca debería olvidarse.
Chico, chico, chico,
Colócalo en lo alto,
Ponlo en la hoguera,
Y allí lo dejaron morir.
BILLY, BILLY

Mientras el sol brilla con toda su intensidad.
Porque aún me encanta complacerte."
¿Sam y Betsy en el césped?
Saltando sobre la hierba recién cortada.
Y cantaré una bonita canción."
No desperdiciaré ni un solo momento,

Y traeré mi violín.
MATEO, MARCOS, LUCAS Y JUAN

¡Bendita sea la cama en la que yazgo!
Cuatro esquinas a mi cama,
Allí yacen cinco ángeles extendidos;
Dos en mi cabeza,
Dos a mis pies,
Uno en mi corazón
Mi alma para conservar.
Johnny
Y Johnny irá a la feria,
Y Johnny tendrá una cinta azul.
Para atarle su hermoso cabello castaño.
¿Y por qué Johnny no podría amarme?
¿Y por qué no podría amar a Johnny?
¿Y otro cuerpo?
Y aquí hay un pie por zapato,
Y tiene un beso para su papá,
Y dos para su mamá, te lo aseguro.

¿Y por qué Johnny no podría amarme?
¿Y por qué no podría amar a Johnny?
¿Y otro cuerpo?
¡CANTA, CANTA!


El gato se ha escapado con la cuerda de la bolsa de pudín.
¿Qué debo hacer?
El gato lo ha partido en dos de un mordisco.
PETER PIPER

Peter Piper recogió un puñado de pimientos encurtidos;
Si Peter Piper recogiera un montón de pimientos encurtidos,
¿Dónde está el montón de pimientos encurtidos que recogió Peter Piper?
Nancy Dawson

Ella no se levantaba para servir a los cerdos,
Ella permanece en la cama hasta las ocho o las nueve.
¡Oh! Pobre Nancy Dawson.
¿La esposa que vende la cebada, cariño?
Ella no se levantará para alimentar a sus cerdos,
¿Y conoces a Nancy Dawson, cariño?
PUENTE DE LONDRES


Baila sobre mi Lady Lee;
El puente de Londres está averiado,
Con una mujer lesbiana.
Baila sobre mi Lady Lee;
¿Cómo lo reconstruiremos?
Con una mujer lesbiana.
Baila sobre mi Lady Lee;
Se robarán la plata y el oro,
Con una mujer lesbiana.[266]
Baila sobre mi Lady Lee;
Constrúyelo con hierro y acero,
Con una mujer lesbiana.
Baila sobre mi Lady Lee;
El hierro y el acero se doblarán y se curvarán,
Con una mujer lesbiana.
Baila sobre mi Lady Lee;
Constrúyelo con madera y arcilla,
Con una mujer lesbiana.
Baila sobre mi Lady Lee;
La madera y la arcilla se lavarán,
Con una mujer lesbiana.
Baila sobre mi Lady Lee;
¡Hurra! Durará muchísimo tiempo.
Con una mujer lesbiana.

MAESTRO YO TENGO

Galopar un pardo sombrío;
Tengo un amo, y soy su hombre,
Y me casaré lo antes posible;
Con una alta y alegremente gamberally,
Desordenado, desordenado, insignificante, insignificante,
Galopar un pardo sombrío.
Duérmete, bebé

Mi padre es un noble, mi madre es una reina;
Y Betty es una dama, y lleva un anillo de oro;
Y Johnny es baterista, y toca la batería para el rey.
EL GRANJERO Y SU HIJA

¡Bumpety, bumpety, bump!
Con su hija detrás de él, tan sonrosada y hermosa,
¡Grumpety, lumpety, bulto!
¡Bumpety, bumpety, bump!
La yegua se rompió las rodillas y el granjero la corona.
¡Grumpety, lumpety, bulto!
¡Bumpety, bumpety, bump!
Y juró que les serviría igual al día siguiente,
¡Grumpety, lumpety, bulto!

UNA VISTA EXTRAÑA


Tan lleno de manzanas como sea posible;
Los niños pequeños de la ciudad de Londres,
Corren con ganchos y los derriban;
Y luego corren de seto en seto,
Hasta que lleguen al Puente de Londres.
VOY A TRATAR DE

Dentro de un árbol hueco;
La gallina se sentó tranquilamente en casa,
El gallo cantaba alegremente;
Y todos los pequeños dijeron:
"Wee, wee, wee, wee, wee, wee."
Y brillando en el cielo,
Cock Robin dijo: "Mis pequeños queridos,
"Es hora de que aprendas a volar."
Y todos los pequeños dijeron:
"Lo intentaré, lo intentaré, lo intentaré."
Te lo diré más adelante,
Cuando Mamá dice "Haz esto" o "aquello",
Ella pregunta "¿Para qué?" y "¿Por qué?"
Ella sería mucho mejor niña.
Si ella dijera "Lo intentaré".
EL ZORRO Y EL GANSO


Nunca comieron mostaza en toda su vida;
Comieron la carne sin tenedor ni cuchillo.
Y le encantaba hurgar en la herida, ¡eh!
[272]
Las estrellas brillaban, y todas las cosas resplandecientes;
"¡Oh, ho!" dijo el zorro, "es una noche muy hermosa".
¡Para que yo atraviese la ciudad, e-ho!

Levantó las orejas y escuchó un rato;
"¡Oh, ho!" dijo el zorro, "es solo una corta milla
¡Desde aquí hasta aquel pueblito, e-ho![273]
¿A quién iba a ver sino al pato del granjero?
"Te amo mucho por el bien de tu amo,
¡Y anhelo estar picándote los huesos, e-ho!
"¡Oh, ho!" dijo el zorro, "estás muy gordo,
Me engrasarás la barba y cabalgarás sobre mi espalda.
¡Desde aquí hasta aquel pueblito, e-ho!
Y asomó la cabeza por la ventana;
"¡Oh, esposo! ¡Oh, esposo! Todos los gansos están muertos,
¡Porque el zorro ha estado en la ciudad, e-ho!
Y juró que atraparía al zorro en una trampa;
Pero el zorro era demasiado astuto y se le escapó.
Y corrió por el pueblo, el pueblo, ¡e-ho!
[274]
Hizo sonar su trompeta fuerte y estridente,
Por la alegría de que aún estuviera a salvo,
Y había escapado por el pueblo, ¡e-ho!
Tenía dos hijos pequeños, de nueve y diez años;
"Bienvenido a casa, papá; puedes volver a ir,
Si nos traes esa carne tan buena del pueblo, ¡eh!

¿ADÓNDE VAS?


¿ Adónde vas, mi linda doncella?
—Voy a ordeñar, señor —dijo ella.
—Serás bienvenido, señor —dijo ella—.
¿Quién es tu padre, mi linda doncella? —Mi
padre es agricultor, señor —dijo ella—.
¿Cuál es tu fortuna, mi linda doncella? —Mi
rostro es mi fortuna, señor —dijo ella—.
¡Entonces no puedo casarme contigo, mi linda doncella!
—Nadie te lo pidió, señor —dijo ella.

LA DIVISIÓN DEL TRABAJO

El toro está en el establo, trillando el maíz;
Las muchachas en los prados están haciendo heno;
Los patos del río se están alejando nadando.
SALÓN DEL REY PIPPIN

La masa y la corteza de la tarta eran la pared;
Ventanas hechas de morcilla y blanco,
Las pizarras eran como panqueques, nunca habías visto nada igual.
SI

Y toda la tinta de agua,
¿Qué deberíamos hacer con el pan y el queso?
¿Qué deberíamos tomar?
CAFÉ Y TÉ

¿Y de qué crees que se trataba?
A ella le encantaba el café y a mí el té.
Y esa fue la razón por la que no pudimos ponernos de acuerdo.
UNA COSA MARAVILLOSA



S Fui a Bonner,
me encontré con un cerdo
sin peluca,
por mi palabra y honor.
MI HIJO TAMMIE

¿Mi hijo Tammie?
Cortejo de una dama gay;
Pero oh, es demasiado joven.
¡Para que se la quiten a su mamá!
¿Mi hijo Tammie?
¿Sabe hornear y sabe preparar cerveza?
¿Mi hijo Tammie?
Y ella puede hacer nuestra tarta de boda;
Pero oh, es demasiado joven.
¡Para que se la quiten a su mamá!
¿Qué edad tendrá?
¿Mi hijo Tammie?
Dos veces diez, dos veces once;
Pero oh, es demasiado joven.
¡Para que se la quiten a su mamá!
EL HOMBRE PEQUEÑO CON UNA PISTOLA

Y sus balas estaban hechas de plomo, plomo, plomo;
Fue al arroyo y vio un patito.
Y le disparó directo a través de la cabeza, cabeza, cabeza.
Y le ordenó que hiciera fuego, que hiciera, que hiciera,
Para asar el patito que había cazado en el arroyo,
Y él iba a buscar al dragón, dragón, dragón.
El hombrecito dejó su marca, marca, marca.
Soltó su arma, pero disparó demasiado pronto,
Y el pato se fue volando con un cuac, cuac, cuac.
SI LOS DESEOS FUERAN CABALLOS

Si los nabos fueran relojes, llevaría uno conmigo.
APLAUDIR MANOS
El pequeñito de mamá;
Aplausos, aplausos, manos,
Papá viene a casa;
Hame hasta su lindo y pequeño muchacho;
Aplausos, aplausos, manos,
Mi pequeñito, pequeñito.

TAFFY ERA GALESO


Taffy vino a mi casa y robó un trozo de carne de res;
Fui a casa de Taffy, pero Taffy no estaba en casa;
Taffy vino a mi casa y robó un hueso con médula.
Taffy vino a mi casa y robó un broche de plata;
Fui a casa de Taffy, Taffy estaba en la cama,
Tomé el hueso de res y se lo arrojé a la cabeza.
HABÍA UN HOMBRE

Y vinieron ladrones a robarle;
Se acercó sigilosamente a la chimenea,
Y entonces pensaron que lo tenían.
Y entonces no pudieron encontrarlo;
Corrió catorce millas en quince días,
Y nunca miró hacia atrás.
EL VIOLÍN DE JACK

Si alguna vez pretendes prosperar.
No, no daré mi violín.
A cualquier hombre vivo.
Pensarán que me he vuelto loco;
Para muchos un día alegre
Mi violín y yo hemos tenido.
A ERA UN ARQUERO





[287]





[288]





[289]





[290]








TRES BARCOS

Navegando, navegando,
Vi pasar tres barcos navegando,
El día de Año Nuevo por la mañana.
¿En ellos entonces, en ellos entonces?
¿Y qué crees que contenían entonces?
¿El día de Año Nuevo por la mañana?
En ellos entonces, en ellos entonces,
En ellos había tres chicas guapas entonces,
El día de Año Nuevo por la mañana.
Y uno podía tocar el violín,
¡Qué alegría hubo en mi boda!
El día de Año Nuevo por la mañana.

LA CANCIÓN TORCIDA

Encontró una moneda de seis peniques torcida junto a una valla torcida;
Compró un gato torcido, que cazó un ratón torcido,
Y todos vivían juntos en una casita torcida.
A, B, C

El gato está en el armario
Y no puede verme.
GENTE CÓMICA
En una casita de campo en Fife
vivían un hombre y su esposa,
que, créanme, eran gente cómica;
Ambos vieron con sus ojos,
Y sus lenguas se movían cada vez que hablaban.

Me han dicho que para mantener
Con los ojos abiertos no pudieron imaginarlo;
Y se pensaba que era lo que comían.
Contribuyó, bebiendo, a mantenerlos con vida.

DING, DONG, CAMPANA

¿Quién la metió ahí? El pequeño Johnny Green.
[296]¿Quién la sacó?
El pequeño Tommy Stout.
¡Qué niño tan travieso!
Para intentar ahogar al pobre gatito,
Quien nunca le hizo ningún daño,
¡Pero mató a los ratones en el granero de su padre!
Bobby Snooks

Y amado por su ujier y amo;

Y lleva la nariz vendada.
SEIS RATONES PEQUEÑOS

Pussy pasó por allí y ella echó un vistazo.
"¿Qué estáis haciendo, hombrecitos?"
"Confección de abrigos para caballeros."
"¿Entro y te arranco los hilos de un mordisco?"
"No, no, señorita Pussy, nos arrancará la cabeza a mordiscos."
"Oh, no, no lo haré, te ayudaré a girar."
"Puede que sea así, pero tú no entras."
ALA, ANG, WADDLE, OH


Mi padre murió, pero no puedo decirte cómo,
me dejó seis caballos para conducir en mi arado;
con mi ala, wang, waddle, oh,
Jack sing saddle, oh,
Blowsey boys burble, oh,
bajo la escoba.
Me hubiera encantado hacerme rico, pero no sabía cómo;
Con mi ala, wang, contoneo, oh,
Jack canta silla de montar, oh,
Los chicos descuidados se burlan, oh,
Debajo de la escoba.
Me hubiera encantado hacerme rico, pero perdí la mejor mitad;[299]
Con mi ala, wang, contoneo, oh,
Jack canta silla de montar, oh,
Los chicos descuidados se burlan, oh,
Debajo de la escoba.
Era una chica muy guapa, sentada en el rincón de mi chimenea;
Con mi ala, wang, contoneo, oh,
Jack canta silla de montar oh,
Los chicos descuidados se burlan, oh,
Debajo de la escoba.
Llevaba fuego en la cola y quemó mi casa;
Con mi ala, wang, contoneo, oh,
Jack canta silla de montar, oh,
Los chicos descuidados se burlan, oh,
Debajo de la escoba.
EL CORAZÓN

La liebre ama la colina;
El caballero ama su brillante espada,
La Dama ama su voluntad.
SILLAS VIEJAS PARA REPARAR

Jamás lloraría por sillas viejas para remendarlas;
Sillas viejas para remendar, sillas viejas para remendar;
Jamás lloraría por sillas viejas para remendarlas.
Jamás lloraría para vender ropa vieja;
Ropa vieja para vender, ropa vieja para vender;
Jamás lloraría para vender ropa vieja.
¡MIRA, MIRA!

¡Una cabeza de caballo donde debería estar su cola!
LA VIEJA MADRE HUBBARD

Tray, el viejo perro de la madre Hubbard,
si esta historia es cierta,
no tenía igual, me atrevo a decir,
ven y dime, ¿qué piensas?


[302]LD Madre Hubbard
Fue a su armario,
Para darle un hueso a su pobre perro;

El armario estaba vacío,
Y así, el pobre perro no tenía nada.
Para comprarle algo de pan,
Cuando ella regresó
¡El perro estaba muerto!

Para comprarle un ataúd;
Cuando ella regresó
El perro se estaba riendo.

Para conseguirle algo de callos;
Cuando ella regresó
Estaba fumando su pipa.
Para traerle algo de cerveza;
Cuando ella regresó
El perro estaba sentado en una silla.

Fue a la taberna
a tomar vino blanco y tinto;
cuando regresó,
el perro estaba de cabeza.

Para comprarle un sombrero;
Cuando ella regresó
Estaba alimentando al gato.


Para comprarle algo de fruta;
Cuando ella regresó
Estaba tocando la flauta.
Ella fue a la sastrería.
Para comprarle un abrigo;
Cuando ella regresó
Estaba montado en una cabra.
[306]

Para comprarle unos zapatos;
Cuando ella regresó
Estaba leyendo las noticias.
Para comprarle algo de lino;
Cuando ella regresó
El perro estaba dando vueltas.

Para comprarle unas mangueras;
Cuando ella regresó
Estaba vestido con su ropa.
El perro hizo una reverencia;
La dama dijo: "Su servidor",
El perro dijo: "¡Guau-guau!"

A BABILONIA

Sesenta millas y diez.
¿Puedo llegar allí a la luz de las velas?
¡Sí, y de vuelta otra vez!
Si tus tacones son ágiles y ligeros,
Puede que llegues allí a la luz de las velas.
MI GALLINA NEGRA

Ella pone huevos para caballeros;
Los caballeros vienen todos los días.
Para ver qué pone mi gallina negra.
TE CONTARÉ UNA HISTORIA
Acerca de Jack a Nory—
Y ahora ha comenzado mi historia:

Acerca de Jack, su hermano...
Y ahora mi historia ha terminado.
FIN






No hay comentarios:
Publicar un comentario